- Православный христианин
О.Олег,
Синодальный перевод
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека, ибо человек создан по образу Божьему.
Новый русский перевод
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
Современный перевод РБО
Если кто прольет кровь человека, кровь убийцы другой пусть прольет. Ибо человек создан как образ Божий.
Библейской Лиги ERV
Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.
Cовременный перевод WBTC
Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.
Под редакцией Кулаковых
Кто прольет кровь человека, того кровь человеком прольется, ибо по образу Божьему человек создан.
Какой перевод более точный, и как толковать этот отрывок?
Синодальный перевод
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека, ибо человек создан по образу Божьему.
Новый русский перевод
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
Современный перевод РБО
Если кто прольет кровь человека, кровь убийцы другой пусть прольет. Ибо человек создан как образ Божий.
Библейской Лиги ERV
Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.
Cовременный перевод WBTC
Бог создал людей по Своему подобию, поэтому всякий, кто прольёт кровь другого, будет и сам убит рукой человека.
Под редакцией Кулаковых
Кто прольет кровь человека, того кровь человеком прольется, ибо по образу Божьему человек создан.
Какой перевод более точный, и как толковать этот отрывок?