Исправленной стандартной версии

Тема в разделе "свящ. Глеб Грозовский", создана пользователем Уланов Б., 7 июл 2014.

  1. Уланов Б.

    Уланов Б.

    Рязань
    Интересующийся
    Исправленной стандартной версии Библии появилось совсем недавно. Как это понимать? разве до этого Евангелия была с ошибками? или как. и почему вообще разрешен перевод Библии, ведь до XV века это запрещали.
    За ранние благодарен. У.Б
     
  2. священник Глеб Грозовский

    священник Глеб Грозовский Супер Модератор

    Санкт-Петербург
    Православный христианин
    Перевод Библии это всегда сложный вопрос. Синодальный перевод это перевод с перевода. Оригинал Ветхого Завета написан на иврите, а оригинал Нового Завета на греческом языке. В идеале читать в оригинале. Данные языки знают не многие, для остальных был сделан перевод. Современный перевод хорош тем, что сделан он напрямую с оригиналов, минуя церковнословянский, а значит более точный, но не идеальный. Идеально то, что говорил Бог, но и Его слова иногда понимали по своему или вовсе не понимали, а тут надо не просто перевести, а и сохранить смысл сказанного. Так что некоторые неточности перевода всё же существуют, по этому нужны толкователи: http://azbyka.ru/otechnik/?Lopuhin/tolkovaja_biblia
     

Поделиться этой страницей