Почему в Библии при оживлении умерших употребляются разные термины

Здравствуйте отец Олег.
Заинтересовал меня вопрос о терминологии библейской, касающейся оживления умерших людей. Давайте я сразу к делу с цитатами. Начну с Ветхого Завета. Только на церковнославянском буду цитировать, а то разночтения встречаются с синодальным текстом:
3 Цар 17:21-23
И ду́ну на о́трочища три́жды, и призва́ Го́спода и рече́: Го́споди Бо́же мо́й, да возврати́тся у́бо душа́ о́трочища сего́ въ о́нь.
И бы́сть та́ко: и возопи́ о́трочищь, и сведе́ его́ съ го́рницы въ до́мъ, и даде́ его́ ма́тери его́.–
–И рече́ илiа́: ви́ждь, жи́въ е́сть сы́нъ тво́й.


4 Цар 4:32-36
И вни́де Елиссе́й въ хра́мину, и се́, о́трочищь уме́рый положе́нъ на одрѣ́ его́.
И вни́де Елиссе́й въ до́мъ и затвори́ две́рь за двою́ собо́ю, и помоли́ся Го́споду.
И взы́де, и ля́же на о́трочищи, и положи́ уста́ своя́ на устѣ́хъ его́, и о́чи свои́ на о́чи его́, и ру́цѣ свои́ на ру́цѣ его́, и плеснѣ́ свои́ на плесну́ его́: и сляче́ся надъ ни́мъ, и ду́ну на него́, и согрѣ́ся пло́ть о́трочища.
И обрати́ся, и походи́ въ хра́минѣ сю́ду и сю́ду: и взы́де, и сляче́ся надъ о́трочищемъ седми́жды, и отве́рзе о́трочищь о́чи свои́.

И возопи́ Елиссе́й ко гiезі́ю и рече́: призови́ ми сомани́тяныню сiю. И призва́ ю́, и вни́де къ нему́. И рече́ Елиссе́й: прiими́ сы́на твоего́.

4 Цар 13:21
И бы́сть и́мъ погреба́ющимъ му́жа, и се́, ви́дѣша во́иновъ, и поверго́ша му́жа во гро́бѣ Елиссе́овѣ: [и впаде́ тѣ́ло человѣ́ка ме́ртва,] и прикосну́ся косте́мъ Елиссе́овымъ, и оживе́ и воста́ на но́ги своя́.

И теперь Новый Завет:
Мф. 9:25-26
Егда́ же изгна́нъ бы́сть наро́дъ, вше́дъ я́тъ ю́ за ру́ку: и воста́ дѣви́ца.
И изы́де вѣ́сть сiя́ по все́й земли́ то́й.


Мф. 27:50-53
Иису́съ же, па́ки возопи́въ гла́сомъ ве́лiимъ, испусти́ Ду́хъ.
И се́, завѣ́са церко́вная раздра́ся на дво́е съ вы́шняго кра́я до ни́жняго: и земля́ потрясе́ся: и ка́менiе распаде́ся:
и гро́би отверзо́шася: и мно́га тѣлеса́ усо́пшихъ святы́хъ воста́ша:

и изше́дше изъ гро́бъ, по воскресе́нiи его́, внидо́ша во святы́й гра́дъ и яви́шася мно́зѣмъ.


Лк 7:14-15
И присту́пль косну́ся во о́дръ: нося́щiи же ста́ша: и рече́: ю́ноше, тебѣ́ глаго́лю, воста́ни.
И сѣ́де ме́ртвый, и нача́тъ глаго́лати: и даде́ его́ ма́тери его́.

Лк 8:54-55
О́нъ же изгна́въ во́нъ всѣ́хъ, и е́мъ за ру́ку ея́, возгласи́, глаго́ля: отрокови́це, воста́ни.
И возврати́ся ду́хъ ея́, и воскре́се а́бiе: и повелѣ́ да́ти е́й я́сти.


Мк 5:41-42
И е́мь за ру́ку отрокови́цу, глаго́ла е́й: талиѳа́ ку́ми: е́же е́сть сказа́емо: дѣви́це, тебѣ́ глаго́лю, воста́ни.
И а́бiе воста́ дѣви́ца и хожда́ше: бѣ́ бо лѣ́тъ двоюна́десяте. И ужасо́шася у́жасомъ ве́лiимъ.


Ин. 11:41-44
Взя́ша у́бо ка́мень, идѣ́же бѣ́ уме́рый лежя́. Иису́съ же возведе́ о́чи горѣ́ и рече́: о́тче, хвалу́ тебѣ́ воздаю́, я́ко услы́шалъ еси́ мя́:
а́зъ же вѣ́дѣхъ, я́ко всегда́ мя́ послу́шаеши: но наро́да ра́ди стоя́щаго о́крестъ рѣ́хъ, да вѣ́ру и́мутъ, я́ко ты́ мя́ посла́лъ еси́.
И сiя́ ре́къ, гла́сомъ вели́кимъ воззва́: ла́заре, гряди́ во́нъ.

И изы́де уме́рый, обя́занъ рука́ма и нога́ма укро́емъ, и лице́ его́ убру́сомъ обя́зано. Глаго́ла и́мъ Иису́съ: разрѣши́те его́, и оста́вите ити́.

Деян. 9:40-41
Изгна́въ же во́нъ вся́ пе́тръ, прекло́нь колѣ́на помоли́ся, и обра́щься къ тѣ́лу, рече́: тави́ѳо, воста́ни. Она́ же отве́рзе о́чи свои́, и ви́дѣвши Петра́, сѣ́де.
Пода́въ же е́й ру́ку, воздви́же ю́, и призва́въ святы́я и вдови́цы, поста́ви ю́ жи́ву.


Деян. 20:10-12
Соше́дъ же па́велъ нападе́ на́нь, и объе́мь его́ рече́: не мо́лвите, и́бо душа́ его́ въ не́мъ е́сть.
Возше́дъ же и прело́мль хлѣ́бъ и вку́шь, дово́лно же бесѣ́довавъ да́же до зари́, и та́ко изы́де.
Приведо́ша же о́трока жи́ва и утѣ́шишася не ма́ло.

Отец Олег, вот обратите внимание, действие всегда одно и тоже, оживает умерший. Но почему-то только у Луки говорится о воскресении, и даже об оживлении сказано только в контексте мощей пророка Елисея. Правда в синоидальном переводе Мф. 27:52 сказано не восстали, а воскресли.
Видение пророка Иезекииля из 37-ой главы, я не приводил, но там тоже употребляется ожили ст. 9-10:
И рече́ ко мнѣ́: прорцы́ о ду́сѣ, прорцы́, сы́не человѣ́чь, и рцы́ ду́хови: сiя́ глаго́летъ Адонаи́ Госпо́дь: от четы́рехъ вѣ́тровъ прiиди́, ду́ше, и вду́ни на ме́ртвыя сiя́, и да оживу́тъ.
И прореко́хъ, я́коже повелѣ́ ми́, и вни́де въ ня́ ду́хъ жи́зни, и ожи́ша и ста́ша на нога́хъ свои́хъ, собо́ръ мно́гъ зѣло́.

Ведь не может быть что это просто так написано, Библия создавалась в соработничестве с Духом Божьим. Значит и смысл в этом должен быть какой-то, если разные термины употребляются.
Вы ведь знаете языки первоисточников, может быть там кроется ответ, почему разные термины употребляются.
Спасибо.
 
Москва
Православный христианин
Библия не создавалась "в соработничестве с Духом Божьим"; скорее она создавалась в соработничестве с духом человеческим.
Так как Библия и есть результат деятельности Духа Божья (Духа Святого). "Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым" (2Пет.1,21).
В этом смысле участие духа человеческого всегда пассивно по отношению к действию Духа Божья, которое всегда активно.
Но Дух Святой – это Дух Любви (!); "потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам" (Рим.5,5). А Любовь бережно относиться к индивидуальности объекта любви. Поэтому индивидуальные особенности библейских авторов сохраняются. И мы, например, на слух различаем стиль Евангелия от Иоанна от прочих евангелистов. Подобно и во всех других случаях...
 
Последнее редактирование модератором:
Библия не создавалась "в соработничестве с Духом Божьим"; скорее она создавалась в соработничестве с духом человеческим.
Да, отец Олег, прошу прощения, неправильно мной употреблено это определение. Просто из слов ап. Павла 1-ое Кор 3:9 "Ибо мы соработники у Бога..." взял, а употребил неправильно.
Прошу прощения.
И если правильно понял вас, то употребление разных терминов это не более чем проявление индивидуальных особенностей того, кто записывал эти слова. Скрытого смысла здесь нет.
Спасибо.
 
Сверху