Септуагинта или масоретский текст?

Ростов Великий
Православный христианин
Что точнее, Септуагинта или масоретский текст?

Просьба к участникам, аргументировать свое мнение конкретными фактами, а не беспочвенными размышлениями.

Для православного христианина полезно просвещение Святого Духа.

Свет Духа сообщает ему в приличное время полезное ему понимание божественных слов.

Если христианин знает еврейский и у него под рукой Писание на еврейском языке, то Бог просветит его, используя имеющееся, если какой-то другой перевод, то будет тоже самое.

Если человек лишен божественного света, то будет бесноваться подобно гадаринскому или гергесинскому одержимому.

**
 
Православный христианин
Святитель Феофан Затворник прав в том, что нельзя полностью доверять ни одному из обсуждаемых переводов. А христиане должны понимать, что и у переводчиков Септуагинты (или Танаха) могли быть личные мотивы для разнообразных интерпретаций. Особенно в той части, где были внутренние разногласия между иудейскими толкователями или же как-то "порочились" обще-иудейские традиции, воспринятые отчасти даже христианством.

К такому выводу я пришел, сравнивая подстрочные переводы Книги пророка Иезекииля, где в некоторых местах Танах оказался самокритичнее (правдивее), а в некоторых - более точен и лаконичен, не избежав при этом и явных несуразностей, связанных с представлениями людей, ограниченных земными образами и подобиями.

Для интересующихся готов предоставить и конкретные фрагменты подстрочных переводов с их сравнительным анализом, обнажающим причину разночтений.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Балансиры4&Ugli_Her4_let2_sopr liz_.JPG

Вот лишь самый простой пример текстов, осмысленных благодаря наглядности полученной 3D-модели, которую вы видите.
Септуагинта (Иез.1):
"10 И подобие (ὁμοίωσις) этим (τῶν) лицам их: лицо человека и лицо льва на (ἐκ) правой стороне (δεξιῶν) тех, которых (τοῖς) четыре; и лицо тельца по (ἐξ) левую сторону тех, которых (τοῖς) четыре, и лицо орла [у] тех, которых (τοῖς) четыре.
11 И крылья их, распростертые (ἐκτεταμέναι) наверх (ἄνωθεν) этими (τοῖς) четырьмя, с каждой стороны (ἑκατέρῳ) двумя (δύο) соединялись (συνεζευγμέναι) напротив (πρὸς) друг друга, и два покрывали перед (ἐπάνω) того (τοῦ) тела их (αὐτῶν)."

Танах:
"10
И подобие лиц: лицо человека и лицо льва напротив юга у четырех, и лицо вола к северу у четырех, и лицо орла у четырех (לְאַרְבַּעְתָּֽן).
11 И лица, крыльями разделенные (פְּרֻדוֹת) возвышенными (מִלְמָעְלָה), каждыми (לְאִישׁ), двумя (שְׁתַּיִם) присовокуплены (חֹבְרוֹת) [к] каждым (אִישׁ) двум (וּשְׁתַּיִם) у покрывающих (מְכַסּוֹת) тело."
(С использованием вариантов перевода на https://manuscript-bible.ru)

Как видим, не имея этого наглядного пособия, невозможно понять и лаконичный масоретский перевод.
Вот почему это место об идентичных "лицах", составляющих один из четырех "ликов", в Септуагинте просто опущено, но с некоторыми "прибавлениями" о крыльях.

Если же пойдем дальше, то обнаружим уникальные, ошеломляющие особенности Херувимов, о которых еще никто даже не слышал.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Посмотреть вложение 27962
Вот лишь самый простой пример текстов, осмысленных благодаря наглядности полученной 3D-модели, которую вы видите.
Септуагинта (Иез.1):
"10 И подобие (ὁμοίωσις) этим (τῶν) лицам их: лицо человека и лицо льва на (ἐκ) правой стороне (δεξιῶν) тех, которых (τοῖς) четыре; и лицо тельца по (ἐξ) левую сторону тех, которых (τοῖς) четыре, и лицо орла [у] тех, которых (τοῖς) четыре.
11 И крылья их, распростертые (ἐκτεταμέναι) наверх (ἄνωθεν) этими (τοῖς) четырьмя, с каждой стороны (ἑκατέρῳ) двумя (δύο) соединялись (συνεζευγμέναι) напротив (πρὸς) друг друга, и два покрывали перед (ἐπάνω) того (τοῦ) тела их (αὐτῶν)."

Танах:
"10
И подобие лиц: лицо человека и лицо льва напротив юга у четырех, и лицо вола к северу у четырех, и лицо орла у четырех (לְאַרְבַּעְתָּֽן).
11 И лица, крыльями разделенные (פְּרֻדוֹת) возвышенными (מִלְמָעְלָה), каждыми (לְאִישׁ), двумя (שְׁתַּיִם) присовокуплены (חֹבְרוֹת) [к] каждым (אִישׁ) двум (וּשְׁתַּיִם) у покрывающих (מְכַסּוֹת) тело."
(С использованием вариантов перевода на https://manuscript-bible.ru)

Как видим, не имея этого наглядного пособия, невозможно понять и лаконичный масоретский перевод.
Вот почему это место об идентичных "лицах", составляющих один из четырех "ликов", в Септуагинте просто опущено, но с некоторыми "прибавлениями" о крыльях.

Если же пойдем дальше, то обнаружим уникальные, ошеломляющие особенности Херувимов, о которых еще никто даже не слышал.
Для тех, кого смущает приведенный выше вид Херувимов, реконструированный многолетним, скрупулезным анализом имеющихся текстов, привожу справедливые толкования св. Григория Богослова в переводе архимандрита Климента, которые не согласуются с нашими современными, искаженными представлениями:
«3. Что обозначается голенями, если не шествие действий? Итак, четыре животных описываются имеющими голени правые; потому что дела святых Евангелистов и всех совершенных воспящены («претят, связывают» - авт.) к последованию нечестию. Те не имеют правых голеней (ног), которые уклоняются к порокам мирa, оставленным ими.»
................
«Но для показания в тех же самых святых Проповедниках важности мужества и отличия, справедливо присовокупляется: cтупня ноги их как бы ступня ноги вола (Там же) (а)*.
................
(а)* В подлиннике напечатано так: planta pedis corum quasi planta pedis vituli, что и переведено так, как переведено. Но в славянском переводе этот текст переведен так: и пернаты ноги их. Объяснение св. отца приноровлено к смыслу латинского подлинника. Потому и в переводе удержан тот же самый смысл.»
("Беседы на пророка Иезекииля иже во святых отца нашего Григория Двоеслова." Книга 1-я, Беседа 3-я, стр.76. Казань, 1863 г.)
 
Православный христианин
Вообще сравнивать Масоресткий текст с Септуагинтой или читать Масоресткий текст - это как хулить Бога
Для понимания этого нужно проследить историю создания всех этих текстов.
История - это спор источников. Чем древнее источник. тем более он достоверный.
Масоретский текст не сохранился ранее 10 века. Копии Септуагинты есть и более ранние.
Но главное то, что масоресткий текст - это специально искаженный текст первоначального оригинала (восстановленного Ездрой и впоследствии переведенного на арамейский язык)
А Септуагинта - это просто перевод оригинала на греческий язык . Причем этот перевод устравивал всех.
Неустраивать он начал иудеев только после распятия Христа. Поэтому и было намеренное искажение священного писания иудеями, чтобы представить Христа самозванцем. Впоследствии, иудеи выдавая свою версию за оригинал, пытались вновь сделать перевод на греческий. И Септуагинта тоже была искажена. Где больше, где меньше. И сейчас то, что называют Септуагинтой, не очень похоже на ее первую версию, переведенную на греческий 72 толковниками при Птолемеях.
 
Православный христианин
Масоретский текст не сохранился ранее 10 века.

Масоретский текст это огласованный протомасоретский который представлен в большинстве свитков Мертвого Моря которые датируются (200 год до н. э. - до 70 г. н. э.)
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
К

Константин 777

Guest
Что точнее, Септуагинта или масоретский текст?

Просьба к участникам, аргументировать свое мнение конкретными фактами, а не беспочвенными размышлениями.
Их надо изучать параллельно, когда они совпадают возникает красота, а там где расходятся там уже вопросы... которые и показывают где христианство, а где иудаизм...
 
Православный христианин
Москва
Православный христианин
К

Константин 777

Guest
Нет, это все не о том
Это тема не о том... а Писание оно(к сожалению) уртекста не имеет. Поэтому изучать и упираться только в один текст, на каком-то одном языке это самоограничение и/или недостаток широты ума. А вот разбор разночтений в текстах и выявление истины это другое дело и дело духовного роста.
 
Православный христианин
Это тема не о том... а Писание оно(к сожалению) уртекста не имеет. Поэтому изучать и упираться только в один текст, на каком-то одном языке это самоограничение и/или недостаток широты ума. А вот разбор разночтений в текстах и выявление истины это другое дело и дело духовного роста.
Нет, не тема не о том. Тема как раз архиважная "и упираться только в один текст" не призываю, их надо изучать параллельно. Вы торопитесь с выводами. Не о том Красота некрасота, не суть, когда они совпадают, это значит, что для масары не было идеологической причины искажать текст, а там где расходятся там вопросов нет - там надо руководствоваться Септуагинтой. И эти разночтения не показывают где христианство, а где иудаизм, потому что до проповеди Христа не было, ни христианства, ни иудаизма.
 
К

Константин 777

Guest
там где расходятся там вопросов нет - там надо руководствоваться Септуагинтой. И эти разночтения не показывают где христианство, а где иудаизм, потому что до проповеди Христа не было, ни христианства, ни иудаизма.
Ничего подобного... есть места которые к идеологии не имеют отношения. Например описание строительства башни Вавилонской...в иудаизме оно духовно точнее.
 
К

Константин 777

Guest
В каком иудаизме? Вы хотели сказать в масоретском тексте на русском языке?
Может я и не прав, но для меня масоретский текст есть текст иудаизма, хотя там много значит толкование текста... И скорее разница больше видна если читать на иврите(идише,арамейском??)
У вас есть предположения почему синодальный текст сделан преимущественно с масоретского текста, а не с Септуагинты?
 
сомневающийся
Константин, когда преимущественно, то:

- из речи святителя Филарета московского, "О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого семидесяти толковников и славенского переводов Священного Писания": "<...> Как важно для священных догматов употребление еврейского текста при изъяснении Священного Писания, примером тому служить может изречение книги Притчей о Премудрости Божией: «Господь созда мя, начало путей Своих» (Притч.8:22). Известно, что из употребленного здесь семидесятью толковниками слова ἔκτισε, «созда», ариане извлекали доказательство своего лжеучения, будто второе Лице Пресвятой Троицы, Сын Божий, сотворен. Но лжеучение с мнимым доказательством своим падает, и догмат остается непоколебимым, как скоро принят будет в соображение текст еврейский, и в нем слово <...> «стяжа мя», которое выражает тоже, что святый Евангелист Иоанн изобразил словами: «Слово бе у Бога» <...>."

- вместе с тем смотрите статью Вики "Арианский спор", в части " Богословская суть спора", "Тринитарный вопрос", продумываете тезисы А. Бриллиантова. В т. ч. тезис, означенный, как "прим.3": "В V веке очередное разделение ариан произошло по вопросу, был ли Отец Отцом до сотворения Сына", относится к мысли вашей о разнице, видна ли.

- никейский символ веры см., в части "не сотворенна"

- пример, когда новозаветный текст есть условие церковных расколов, причем дело не только в греческом или иврите, и не в арамейском. 30 сообщ. темы
https://azbyka.ru/forum/threads/nichto-i-nechto.25157/page-2#post-458385 . Означены не только соответствующие условия, как слово и знак препинания, но и причины т. н. разночтений священных текстов.

- тезисы темы с галатами и святителем Феофаном тоже сюда относятся.
 
Последнее редактирование:
Сверху