Советы по работе с ЦСЯ в текстах

Православный христианин
ИСТРУКЦИЯ
Текст на русском языке, напечатанный в дореволюционной орфографии, приводится в соответствие с правилами современной орфографии (например, из него убираются яти и i, окончание -аго заменяется на -ого и т.д., окончание -ыя в ж.р. Р. п. на -ой).

Если это текст на церковнославянском языке (независимо от того, напечатан ли он в оригинале церковнославянским или гражданским шрифтом), его надо набирать точно так, как он опубликован в оригинале: с ятями, фитами, ижицами и другими буквами, свойственными дореволюционной орфографии; грамматические формы тоже не надо исправлять. Ничего исправлять не надо! Если есть предположение, что в тексте опечатка, или не уверены, какой это знак, надо отметить цветом.

Если есть сомнения, русский или церковнославянский язык перед вами, посоветуйтесь, пожалуйста, с редакцией.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Добрый день.
По этому поводу есть противоречие с темой которая в этом же разделе:

5. Текст в дореформенной орфографии надо набирать в современной (без ятей, меняя окончания АГО на ОГО и т.д.), кроме цитат из Библии (там меняем только буквы - фету на ф, ять на е, i на и, и убираем ъ с конца).

т.е. тут однозначно сказано, что даже в библейских текстах нужно убирать старые буквы. Я (думаю, что и все так же) следовал этой инструкции. Это сильно упрощало при автозамене. Сразу во всём тексте заменить старые буквы - красота. Теперь придётся для библейских текстов обращаться всякий раз к исходнику.

Тем более там сказано "инструкция" а у вас "советы". В моей логике инструкция первее.
Вы тогда сделайте, чтоб был один какой-то вариант. Окончательный, а то путаницы не избежать.
 
Православный христианин
Добрый день.
По этому поводу есть противоречие с темой которая в этом же разделе:

5. Текст в дореформенной орфографии надо набирать в современной (без ятей, меняя окончания АГО на ОГО и т.д.), кроме цитат из Библии (там меняем только буквы - фету на ф, ять на е, i на и, и убираем ъ с конца).

т.е. тут однозначно сказано, что даже в библейских текстах нужно убирать старые буквы. Я (думаю, что и все так же) следовал этой инструкции. Это сильно упрощало при автозамене. Сразу во всём тексте заменить старые буквы - красота. Теперь придётся для библейских текстов обращаться всякий раз к исходнику.

Тем более там сказано "инструкция" а у вас "советы". В моей логике инструкция первее.
Вы тогда сделайте, чтоб был один какой-то вариант. Окончательный, а то путаницы не избежать.
Добрый день, спасибо, Игорь, за ответ! Пользуемся этой инструкцией, которая выше: https://azbyka.ru/forum/threads/sovety-po-rabote-s-csja-v-tekstax.28500/. В прошлой теме подправим. Если при работе с каким-то текстом возникнут сомнения, напишите, нам пожалуйста, на почту otechnik@azbyka.ru.
 
Сверху