Вопросы о практике понимания церковнославянского языка

администратор

Команда форума
Православный христианин
Вопросы для воцерковлённых участников форума.

а) Сколько времени понадобилось Вам для понимания церковных служб на церковнославянском языке?

б) Пользовались ли Вы специальными пособиями, курсами для его изучения?

в) Считаете ли вы этот язык помехой Вашей молитвенной жизни?

статьи о языке Церкви на сайте
 
Санкт-Петербург
Православный христианин
Безусловно, несмотря на филологическое образование, пользоваться словарями, комментариями, ссылками для расширенного понимания церковно-славянского языка необходимо. Этот прекрасный, емкий, наполненный сутью язык не может быть помехой в молитве. Напротив, он вводит сознание в пространство исторической памяти, в котором жили и молились наши прадеды. Погружаясь в старославянский язык, мы соединяемся духом с их древней молитвой.
 

Кирилл

Чтец
Команда форума
Санкт-Петербург
Православный христианин
а) Многое было понятно сразу, а потом догадался купить книжечку о Литургии и Вечерне с параллельным переводом. Ещё есть отличный сайт Литургия.ru
б) Хотелось бы сходить на курсы, но уже не для понимания, а для постижения всей глубины и оттенков. Ну, и научиться правильно читать по церковно-славянски.
в) Попробовал прочитать Правило к Причастию на русском, - не пошло... После того, как потратишь пару часов на то, чтобы научиться читать на церковнославянском, текст, написанный русскими буквами смотрится как-то странно. Это как если английский текст написать русскими буквами...

Видимо у нас есть какая-то генетическая память, у меня нет способностей к языкам, я церковно-славянский даётся очень легко, как будто не учишь, его а просто вспоминаешь давно забытое.

В православии нет сакрального языка, в отличие, например от Ислама, где Кораном может называться только книга написанная исключительно на арабском языке и язык молитвы также арабский (и мусульмане не ропщут на непонятность!). Но, несомненно, что ЦСЯ наиболее приспособлен для богослужения в русскоязычных приходах.
 
СПб
Православный христианин
Небольшая поправка: старославянский язык - язык первого перевода Св.Писания (IX-X вв.), язык же, ныне используемый в нашем богослужении, следует называть церковнославянским. Старославянский (=древнецерковнославянский) - это термин хронологический. Стоит только его употребить - сразу последует "подсечка": "Вы служите на мертвом языке!" Подробнее можно посмотреть о терминах: Булич С.К. Церковнославянские элементы в современном литературном и народном русском языке. СПб., 1893. С.130; Смирновский П. Грамматика древнецерковнославянского языка. М., 1990. (Репринт издания: М., 1911). С.2-3.
Или на сайте Церковнославянского семинара: http://paerok.narod.ru
 
СПб
Православный христианин
Да, и уж по вопросам:
Вопросы для воцерковлённых участников форума.

а) Сколько времени понадобилось Вам для понимания церковных служб на церковно-славянском языке?

б) Пользовались ли Вы специальными пособиями, курсами для его изучения?

в) Считаете ли вы этот язык помехой Вашей молитвенной жизни?

статьи о языке Церкви на сайте
а) Не засекал :) Слышал с детства, поэтому языкового барьера никогда не ощущал.
б) Пользовался. Курс старослава на филфаке (Селищев, Хабургаев, Иванова, Горшков) и потом как преподаватель-практик (о.Алипий, Плетнева-Кравецкий, немножко Ремнева-Савельев-Филичев, чуть-чуть Миронова). Плюс, конечно, словарь о. Григория Дьяченко. И кроме того, изучать ЦСЯ ради ЦСЯ - дело безнадежное. Нужно еще в смысл текстов опытно вживаться.
в) Нет. Ведь и глаза мы не считаем помехой зрению.
 
Вопросы для воцерковлённых участников форума.
а) Сколько времени понадобилось Вам для понимания церковных служб на церковно-славянском языке?
б) Пользовались ли Вы специальными пособиями, курсами для его изучения?
в) Считаете ли вы этот язык помехой Вашей молитвенной жизни?
а) не помню, дело было давно, понимать начал без затруднений;
б) изучал славянские языки на историческом и философском фак-тах и семинарии;
в) не считаю ц-славянский язык помехой, хотя иногда молюсь дома по-фински, английски, гречески, русски и на латыни. Ц-с. язык гораздо более точно передаёт смысл текста, он более мелодичен, и ближе др-греческому, чем современный русский.
 
Вопросы для воцерковлённых участников форума.

а) Сколько времени понадобилось Вам для понимания церковных служб на церковно-славянском языке?
б) Пользовались ли Вы специальными пособиями, курсами для его изучения?
в) Считаете ли вы этот язык помехой Вашей молитвенной жизни?

а) Года два, пока не понял суть Богослужения. Язык тут не главное.
б) Нет.
в) Молится можно только на церковно - славянском?
 
Москва-Рыбинск
Православный христианин
Вопросы для воцерковлённых участников форума.
а) Сколько времени понадобилось Вам для понимания церковных служб на церковно-славянском языке?
б) Пользовались ли Вы специальными пособиями, курсами для его изучения?
в) Считаете ли вы этот язык помехой Вашей молитвенной жизни?
а) с детства в Церкви, внук священника. Столько же, сколько потребовалось для понимания написанного Вами вопроса)
б) в семинарии с удовольствием изучал ЦСЯ, обнаружил много нового - правила, склонения и проч.
в) нисколько, наоборот, путаюсь, ошибаюсь, читая современные молитвы по-русски. Приятнее, роднее и удобнее именно молитвы на ЦСЯ и славянскими буквами.
 
санкт петербург
Православный христианин
Этот язык мне никогда не мешал молиться, даже в период до воцерковления, когда в храм я заходила только свечку поставить. Однако со временем захотелось понять не только сердцем, но и умом то, что и пою или читаю.
Я пользовалась паралельными переводами, если могла их достать, общалась со специалистами в языке.
Этот язык, безусловно, создает определенный барьер и трудности, но он настолько прекрасен, богат смысловыми оттенками, что помехой я его назвать не могу. Сама молюсь по канонику только на цс, но если в храме надо почитать непривычный текст - выбираю русский транслит, чтобы не запинаться.
 
Церковно-славянский язык особенный, очень красивый , пока слушал ушами ничего не понимал , а как стал внимать сердцем всё стало понятно.
Как то в одном монастыре подошёл к одному иеромонаху и пожаловался ,что когда читаю ничего не понимаю ,на , что он мне ответил «а ты думаешь я что то понимаю ,читай и проси у Бога разумения». Так ,что практика , практика и ещё раз практика.
 
После краткого объяснения читать (с ошибками) начал сразу, по началу искал паралельные переводы, но как оказалось на церковнославянском молитва красивее. Но когда молюсь и обращаюсь к Богу использую русский.
 
НИЖЕГОРОДСКАЯ ОБЛАСТЬ
Православный христианин
Без понимания языка многие простые люди даже ходя в Церковь так и остаются верить "по своему". Я знаю одну женщину, которая много лет ходит в Церковь, знает наизусть много молитв, символ веры, и тем не менее она заявила что Второго пришествия Христа не будет, что это выдумали сектанты, а Церковь этому не учит... Хотя она вполне здравомыслящий человек. И здесь уже не вопрос веры, здесь вопрос простого понимания символа веры. Ведь даже если атеисту объяснить символ веры, то он его поймёт, даже если и не поверит. И знаете, таких прихожан в Церкви много.
 
Москва
Православный христианин
Без понимания языка многие простые люди даже ходя в Церковь так и остаются верить "по своему". Я знаю одну женщину, которая много лет ходит в Церковь, знает наизусть много молитв, символ веры, и тем не менее она заявила что Второго пришествия Христа не будет, что это выдумали сектанты, а Церковь этому не учит... Хотя она вполне здравомыслящий человек. И здесь уже не вопрос веры, здесь вопрос простого понимания символа веры. Ведь даже если атеисту объяснить символ веры, то он его поймёт, даже если и не поверит. И знаете, таких прихожан в Церкви много.
Трудно поверить, что русскому человеку непонятны слова:
" И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца".
Думаю, тут дело не в языке, а в нежелании думать и понимать. К сожалению, "здравомыслящий человек" и "духовный", "думающий", "жаждущий", "ищущий" - не синонимы :(.
 
НИЖЕГОРОДСКАЯ ОБЛАСТЬ
Православный христианин
Трудно поверить, что русскому человеку непонятны слова:
" И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца".
Думаю, тут дело не в языке, а в нежелании думать и понимать. К сожалению, "здравомыслящий человек" и "духовный", "думающий", "жаждущий", "ищущий" - не синонимы :(.

Посетите сельскую церковь, и увидите что за небольшим исключением, почти везде такая ситуация... И спросите любого человека посещающего протестанскую общину, хоть пожилого, хоть молодого, и они вам дадут чёткий ответ, как в Кого и почему верят.
 
Москва
Православный христианин
Посетите сельскую церковь, и увидите что за небольшим исключением, почти везде такая ситуация... И спросите любого человека посещающего протестанскую общину, хоть пожилого, хоть молодого, и они вам дадут чёткий ответ, как в Кого и почему верят.
А там просто другой электорат: причинно-следственная связь очень ясная. В Церковь приходят по зову Бога и думающие, и не думающие. А в разные другие деноминации - по другим причинам, с другими намерениями и последствиями - сами знаете :);)
 
Хотелось бы сходить на курсы, но уже не для понимания, а для постижения всей глубины и оттенков. Ну, и научиться правильно читать по церковно-славянски.
.
Рекомендую посетить занятия школы "Златарница" в подворье Оптиной пустыни на В.О., которые проводит Валентина Борисовна Дорогая, ( пн - греческий, чт-славянский, 18.30)
 
Москва
Православный христианин

:) Спасибо за ссылку. А сами Вы как считаете? Сакральный он или не сакральный? И какой смысл Вы вклыдываете в это слово? Может быть, мы его по-разному понимаем? Нам интересно узнать и Ваше личное мнение, Николай :).
 
Москва
Православный христианин
Я считаю церковнославянский язык сакральным, т.е. священным, и в этом отношении полностью согласен с А.Камчатновым. Церковнославянский язык является священным (от греч. «иерос», т.е. отделённым от обыкновенного) богослужебным языком потому, что создан был Кириллом и Мефодием для высшей цели – для богослужебного употребления, для церковного прославления Бога и общения с Ним, а также для переводов греческой церковной книжности, в частности, богослужебных книг. Кирилл и Мефодий на основе южнославянского диалекта создали новый язык, который никогда не был разговорным и грамматика и лексика которого адекватно передавали значение и строй греческого языка. Поэтому вряд ли можно говорить о том, что в Х веке церковнославянское богослужение было более понятным, чем сейчас.
Никакой современный разговорный язык, употребляемый в православном богослужении некоторых поместных Церквей, сакральным и священным не является (в Элладской Церкви служат не на разговорном греческом языке, а на древнегреческом языке «койне», употреблявшимся в период от IV века до н.э. по V столетие после Р.Х., и который отличается от современного греческого языка гораздо больше, чем церковнославянский от современного русского).

Почему же православным американцам, японцам, французам, немцам, финнам дозволяется служить на их родном языке, а русским – нет? По той простой причине, что славянские народы, приняв Православие и обручившись с Божественным Женихом, получили в качестве «приданого» святыню – церковнославянский богослужебный язык. Русская Православная Церковь имеет своё местное церковное предание, частью которого и является церковнославянский язык, освящённый тысячелетним употреблением в богослужении.
 
Москва
Православный христианин
Я считаю церковнославянский язык сакральным, т.е. священным, и в этом отношении полностью согласен с А.Камчатновым. Церковнославянский язык является священным (от греч. «иерос», т.е. отделённым от обыкновенного) богослужебным языком потому, что создан был Кириллом и Мефодием для высшей цели – для богослужебного употребления
...
славянские народы, приняв Православие и обручившись с Божественным Женихом, получили в качестве «приданого» святыню – церковнославянский богослужебный язык. Русская Православная Церковь имеет своё местное церковное предание, частью которого и является церковнославянский язык, освящённый тысячелетним употреблением в богослужении.
Спасибо, Николай, по-моему, это очень глубоко и верно сказано :)
 
Сверху