Растения в Библии: Миндаль

Опубликовал Мозговой Александр Станиславович в блоге «Мозговой Александр Станиславович». Просмотры: 8719

На территории современного Израиля и прилегающих территориях дико произрастают не менее 4 видов рода Миндаль (сем.Розовые). Один из них – Миндаль обыкновенный, Amygdalus communis – введен в культуру очень давно. Но является ли этот вид исходно диким для библейских территорий (как для России первична в лесах черная смородина), или палестинский миндаль убежал в природу из культуры, неизвестно.

Миндаль обыкновенный - листопадное дерево (реже кустарник) до 8 м высотой. Колючек на нем нет. Корни мощные и глубокие, что обусловливает относительную засухоустойчивость миндаля. Листья очередные, ланцетовидные (то есть длина превосходит ширину не менее чем в три-четыре раза). Длиной листья до 8 см. Цветки белые или бледно-розовые, до 3 см диаметром. Тычинок в цветке много, а плодолистик один. Цветет миндаль до распускания листьев, и цветет очень рано, начиная с первой половины февраля), во второй половине марта уже можно покупать зрелые плоды. Цветет миндаль раньше всех прочих из массовых деревьев Палестины, и цветет очень эффектно.

036.jpg
Миндаль по устройству цветка и плода со сливой очень схож (только околоплодник у него не сочный). Съедобная часть плода – это само семя. А у родственных растений (слив, вишни, абрикоса, персика) мы семена редко едим. Там нас привлекает сочная мякоть плода. Тогда как в культурном миндале пищевую ценность представляет именно содержимое «косточки», состоящее из сахаров и масла, которых там приблизительно поровну.


Дерево весьма морозоустойчивое. Зимой оно вполне переносит двадцатиградусный мороз. Однако чего совершенно не выносит, так это заморозков во время цветения. Цветы гибнут полностью, могут пострадать и молодые листья. Гибель листьев для миндаля убийственна. Это резко ограничивает продвижение миндаля на север.

С практической точки зрения основное количество растений миндаля в природе к прямому использованию непригодно, поскольку содержат гликозид амигдалин. Этот гликозид придает миндалю горький вкус (что еще не беда), но, расщепляясь, амигдалин образует цианистый водород, проще сказать – синильную кислоту. В небольших количествах это не слишком страшно, поскольку сам миндаль содержит антидот к цианидам – обыкновенный сахар. Однако можно и перекушать. И отравиться. Горький миндаль используют только как пряность, в небольших количествах (например, в марципане, где основными компонентами являются сладкий миндаль и сахар, а горький добавляют «для вкуса»).
К сожалению, большинство диких растений миндаля дает плоды именно с амигдалином (около 90% растений). Потому, найдя в дикой природе «сладкий» миндаль, человек начал его культивировать, размножая только вегетативно, в первую очередь прививками на дикий миндаль веток миндаля культурного (так же делают с яблонями). В Библии миндаль упоминается среди ценнейших растительных продуктов, наравне с благовониями (Быт 41:17). Как массовый пищевой ресурс плоды миндаля появились лишь после долгой работы по отбору и размножению его в культуре. Это возможно сделать только в условиях некочевой жизни стабильного аграрного социума, потому очевидно, что культуру миндаля израильтяне получили от предшествующих им народов. В Палестине и Сирии миндаль был известен задолго до Исхода. Это подтверждает и археология, и Библия.
Amygdalus_communis_fruit.jpg
Терминов для обозначения миндаля как растения в библейском иврите два.
1. Древнее слово לוּז (лУз), сохранившееся также в арабском языке (по-арабски оно звучит приблизительно как луазА). Как лУз миндаль упомянут в Быт. 30:37, это же слово означало и до-еврейское название Вефиля (Быт. 28:19), а впоследствии стало названием нового города на севере Палестины, основанного уцелевшим жителем «старого Луза» (=Вефиля) после изгнания его с родины (Суд 1:23-26).
2. Евреи дали миндалю собственное название שָׁקֵד (шакЕд), от глагола шакАдбодрствовать, не спать, быть начеку, поскольку это дерево просыпается весной первым. Производное того же глагола шакАд - מְשֻׁקָּדִים (мшукадИм) – означает «подобный миндалю по форме», в Синодальном переводе как наподобие миндального цветка (Исх 25 гл., в описании изготовления светильника скинии).
Связь еврейского названия миндаля с глаголом «бодрствовать» объясняется не только его природными особенностями, то есть ранним цветением. Слово шакЕд есть также символ того, что Бог «бодрствует», промышляя о мире. В книге Чисел (16 гл.) есть страшный рассказ о восстании части израильтян против Моисея. Они объявили его тираном. И возжелали демократии. Мол, все мы народ избранный, и нам слушаться Моисея нет причины. Зачинщиком бунта был левит Корей, возжелавший полноценного священства, а сообщниками у него были Дафан и Авирон из колена Рувимова. Эта публика верила, что справится с делом Исхода лучше, нежели Моисей. Были у них и ренегатские идеи – в частности, вернуться в Египет. Господь истребил верхушку бунтовщиков вместе с их семьями. Однако бунт не утих. Тогда, по повелению Божию, вопрос был поставлен на голосование. Сам Бог стал выборщиком, а израильтяне предлагали кандидатов. И сказал Господь Моисею, говоря: скажи сынам Израилевым и возьми у них по жезлу от колена, от всех начальников их по коленам, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его; имя Аарона напиши на жезле Левиином, ибо один жезл от начальника колена их [должны они дать]; и положи их в скинии собрания, пред [ковчегом] откровения, где являюсь Я вам; и кого Я изберу, того жезл расцветет; и так Я успокою ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на вас. (Чис.17:1-5)
Употребленное здесь слово «жезл» нельзя понимать как обычный посох, на который опирались при ходьбе. Жезл был более оружием, нежели посохом. Длина его было около метра, и с одного конца он был заметно толще, нежели с другого. Проще сказать, дубинка. Она была не только оружием, но и символом власти. 12 жезлов – символов власти – были положены в скинию. Далее было вот что: На другой день вошел Моисей в скинию откровения, и вот, жезл Ааронов, от дома Левиина, расцвел, пустил почки, дал цвет и принес миндали (Чис.17:8). Вопрос был решен.

Другой интересный пример символики миндаля есть в эпизоде призвания пророка Иеремии (он не желал становиться пророком, и Господь увещевал его). Среди прочего Господь послал Иеремии некое видение: И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева. Господь сказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую над словом Моим, чтоб оно скоро исполнилось (Иер.1:11,12). Специалисты утверждают, что язык книги Пророка Иеремии не слишком хорош. Тяжеловат, лишен литературного блеска. Поглядим на стихи с точки зрения благожелательного, но случайного читателя Библии. Он задастся вопросом – ну какая связь между тем, что Иеремия видит в видении миндаль, и словами Божиими Я бодрствую над словом Моим? Действительно, не просто тяжело написано, но и совершенно непонятно. Так вот, написано как раз блистательно. Во-первых, в тексте Иеремии ярко явлены отсылки к процветшему жезлу Аарона. Но – главное – обыграна связь глагола шакад и однокоренного с ним существительного шакЕд – в русском тексте это слова «бодрствовать»» и «миндальное дерево». Созерцание миндаля свидетельствовало Иеремии, что Господь бодрствует над своим пророком. Положил на него Свою руку. И ведет в бой. И что Слово Его есть уже и дело.

Септуагинта для указания на миндаль пользуется термином κάρυον, означающим вне Библии орех в широком смысле, в первую очередь – грецкий орех (для Палестины и Сирии раннего библейского времени вещь невозможная или крайне редкая). В греческом языке был, разумеется, термин для обозначения миндаля – α̉μύγδαλον. Однако не будем забывать, что создавали Септуагинту грекоязычные иудеи, которые, вероятно, привыкли к миндалю применять общий греческий термин «орех» (κάρυον), потому что других массовых высокоценных орехоносных культур в Палестине не было. Из этого правила есть знаменательное исключение: ἀνθήσῃτὸ ἀμύγδαλον, зацветет миндаль (Еккл. 12:5, в церковнославянской Библии «амигдал»). Факт использования уникального для Септуагинты слова α̉μύγδαλον говорит в пользу предположения о позднем создании Книги Екклесиаста вообще (и на иврите, и на греческом; каноничность книги Екклесиаста как таковой вызывала сомнения у иудеев (Jadaim.cap.3. 4-5, см. Юнгеров П.А. Введение в Ветхий Завет. М.: Православный Свято-Тихоновский Богословский Институт, 2003. Книга 1. С.91)).
Итак, в Еккл.12 гл. (последняя глава книги) рассказано о том, что памятование о Боге нужно человеку уже в пору юности. Именно жизнь с Богом придает жизни смысл и полную радость. Потому что, когда придет старость, на человека налетит тяжелая нагрузка болезней и немощей, и обратиться к Богу будет куда труднее. И радоваться жизни тоже. ..и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль , и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; (Еккл.12:5).
В этом описании близости смерти несколько режет глаз оборот «зацветет миндаль», – тогда как все прочие события как бы заканчиваются: отяжелеет кузнечик, рассыплется каперс. Однако возможны и другие варианты перевода. Церковнославянский текст, например, употребляет глагол «процветет» (=завершит цветение).
  • Людмила Никеева
  • Мозговой Александр Станиславович
  • Алевтина Алексеевна
  • Незарегистрированный
  • Незарегистрированный
Вам необходимо войти, чтоб оставлять комментарии