Библиотеке требуются волонтёры

профессор Аким Алексеевич Олесницкий

Глава 44

(1) «А ныне послушай Иаков, раб Мой,

И Израиль, которого Я избрал!»

(2) – Так говорит Иегова.

«Сотворивший тебя

И образовавший тебя от утробы

Поможет тебе.

Не бойся раб Мой, Иаков,

Счастливец, которого Я избрал.

(3) Я пролью воды на жаждущее,

И потоки на иссохшее;

Изолью дух Мой на семя твое,

И благословение Мое – на потомков твоих.

(4) И будут расти они, как бы меж травы,

Как ивы при потоках вод273.

(5) Тот скажет: я – Иеговы,

И его назовут именем Иакова;

И другой напишет на руке своей: я Иеговы274,

И именем Израиля прозовется».

(6) Так говорит Иегова, царь Израиля,

И искупитель его, Иегова воинств:

«Я первый и Я последний,

И, кроме Меня, нет Бога.

(7) И кто подобен Мне, –

Чтобы призывал к бытию и наперёд возвещал об этом,

И чтобы устроил это Мне в порядке,

С того времени, как Я дал бытие людям издревле?

Пусть они и грядущее и что имеет быть возвестят им275!

(8) Не бойтесь и не страшитесь:

Не издавна ли Я дал знать тебе и возвестил?

И вы сами свидетели Мои, –

Что нет Бога, кроме Меня,

И нет защитника, которого бы Я не знал.

(9) Делатели идоловъ все пусты,

И то, чем они утешаются, не принесёт пользы, –

И свидетели в том они сами,

Только не хотят видеть и знать, потому что стыдно.

(10) Кто выдумывает бога и отливает идола

Без всякой пользы!...

(11) Вот, все участвующие в этом будут посрамлены, –

Ибо художники – сами из людей же:

Соберутся все, остолбенеют,

Придут в ужас и покроются стыдом все до одного.

(12) Кузнец приготовляет топор276:

Я нагрелся, налюбовался на свет».

(17) А оставшееся от него

Богом делает, идолом своим,

Повергается перед ним,

И боготворит его, и молится ему,

И говорит: «спаси меня,

Поелику бог мой – ты»!

(18) Они не знают и не разумеют,

Потому что помрачены для видения глаза их,

Для понимания – сердце их.

(19) И не возьмёт себе в разум,

И не достаёт ни знания ни смысла, чтобы сказать:

«Половину его сжёг я в огне,

И еще варил я на угольях его пищу,

Жарил мясо и съел;

Как же остаток его я мерзостью делаю,

Куску дерева стану покланяться?»

(20) Он гоняется за пылью277,

Сердце обманутое вводит его в заблуждение,

И он не может спасти души своей и не скажет:

«Не обман ли в правой руке моей?»

(21) Помни это, Иаков

И Израиль, ибо раб Мой – ты,

Я образовал тебя;

Раб у Меня ты,

Израиль, не забывай Меня!

(22) Я рассеял, как облако, грехи твои

И, как тучу, беззакония твои.

Обратись ко Мне,

Ибо Я спас тебя.

(23) Торжествуйте небеса!

Ибо делает дело Иегова.

Восклицайте пределы земли,

Взыграйте горы от радости,

Лес и всякое дерево в нём!

Ибо искупил Иегова Иакова

И во Израиле прославится278.

(24) Так говорит Иегова, искупивший тебя,

И устрояющий тебя от утробы матерней:

Я – Иегова создал все,

Раскинул небеса один Я,

Распростёр землю... и кто со Мною279?

(25) Я разоблачу знамения обманщиков280

И обнаружу бессмыслие волшебников,

Заставлю мудрецов уйти со стыдом,

И знание их покажу смешным.

(26) Исполню моления раба Моего,

И определения посланников Моих совершу.

Я скажу Иерусалиму: «ты будешь населён»!

И городам иудиным: «вы будете построены»!

И развалины его... Я воздвигну их.

(27) Я сказал бездне: «иссякни»!

И потокам твоим Я повелю иссохнуть281.

(28) Я скажу Киру: желанный Мой282!

И все Мои хотения он исполнит,

И скажет об Иерусалиме: пусть он будет построен!

И о храме: пусть восстановится!

* * *

273

Известно, что ивы растут обыкновенно при реках и вообще в местах влажных, и притом так быстро и без всяких уходов, необходимых при разведении других деревьев, – как будто от посева.

274

הוָֹהילַ וֹדיָ בתֹּכְיִ הזֶוְ букв. а другой напишет свою руку Иегове. Здесь указывается распространенный на востоке обычай татуироваться, т. е. накалывать лицо или руки известными знаками. Татуирование имело различные виды: накалывался раб во имя господина, воин во имя своего предводителя, или человек особенно верующий во имя божества. В последнем случае вырезали или фигуру идола, или его имя. Может быть, и между почитателями Иеговы был обычай татуирования.

275

תנָאבֹתָּ רשֶׁאֲוַ תוֹיּתִאֹוְ. Эти слова совершенно равнозначащие. Во избежание тавтологии, Кимхи под первым словом разумеет будущее ближайшее, а под последним будущее отдаленное. Ярхи неправильно производить תרִֹיּתִאֹוְ от תוֹא чудеса. LXX избегают повторения тем, что הִנָאבֹתָ רשֶׁאֲ из подлежащего делают вводным предложением: τά ἐπερχόμενα πρό τοῦ ἐλθεῖν, будущее, прежде чем оно пришло.

276

רצָעֲמַ означает орудие для срубки деревьев, имевшее у древних евреев форму меча. Это слово встречается еще только Иер. 10, 3.

277

Приточное выражение, указывающее пустоту предприятий, подобное выражению Ос. 12, 2. В халдейском переводе эти слова относятся к идолу: вот идол, которого половина обращена в пепел.

278

LXX читали: לארשיֹו και Ισραήλ δοξασθήσεται.

279

Следуя чтению Q’ri нужно перевести от Меня יתאמ; по К’tib даёт два слова יתא ימ кто со Мною? У LXX: τις ἓτερος

280

םידִּבַּ תוֹתא־תוֹא признак, примета, посредством которой выводились предсказания о будущем. םידִּבַּ от דדַבָ=אדַבָּ вымышлять, обманывать. По мнению Ярхи, здесь разумеются астрологи вавилонские, предсказывавшие своим царям прочное, непоколебимое царствование.

281

В этом стихе видят указание на воды Вавилона. По свидетельству Геродота, Кир, чтобы овладеть Вавилоном, отвёл Евфрат в особенное озеро, и по сухому руслу вошёл с войском в город. Словом הלָוּצ глубины некоторые определяют самое положение Вавилона, лежавшего в долине среди высоких холмов и богатого видами. תוֹרהָנְ потоки, реки; здесь видят указание на множество каналов, проведённых из Евфрата для орошения садов, и полей, которые все высохли, по отведении воды из Евфрата.

282

שׁרֶוֹכ Кир, по этимологии от персидского слова Кhorschid солнце. Таким образом Исаия за два века назвал по имени будущего освободителя евреев. Одень из толкователей припоминает при этом случае след. стихи. Расина:

Mais, pour punir enfin nos maitres à leur tour,

Dieu fit choix de Cyrus avant qu´il vit le jour,

L´appella par son nom, le promit à la terre.

ועִרִֹ пастырь Мой. По мнению некоторых здесь намекается на воспитание Кира, полученное в обществе пастухов. Но пасти в евр. языке, значит вообще быть заботливым, дорогим, желанным от העַרָ delectatus est.


Источник: Пророческие книги Ветхого Завета в русском переводе с еврейского [Текст] / пер. А. А. Олесницкий ; [сост. П. Кудрявцев]. - [Киев] : [б. и.], [1865-1873]. -] с. - Б. ц.

Комментарии для сайта Cackle