Источник

Глава 48

(1) Выслушайте сие, дом Иакова,

Называющиеся именем Израиля,

И от вод Иуды происшедшие322,

Клянущиеся именем Иеговы,

И Бога Израилева призывающие,

Но не поистине и не искренно;

(2) Хотя от города святого323 они называются,

И на Бога израилева опираются,

Коего имя: Иегова воинств.

(3) «Прежнее Я задолго возвестил,

И из уст Моих вышло оно,

И Я привёл его в известность:

Внезапно сделал Я, что пришло оно.

(4) Я знал, что упорен ты,

И жила железная – шея твоя,

И лоб твой медный324;

(5) Потому и возвестил тебе задолго, –

Прежде, чем оно пришло,

Я сделал его известным тебе,

Чтобы ты не сказал: «идол мой сделал это,

И изваянный мой, и вылитый мой повелел сему быть».

(6) Ты слышал; рассмотри все это...

И неужели вы не признаетесь? ...

Возвещаю тебе новое ныне

И сокрытое, и то, что не было известно тебе.

(7) Теперь творится оно, а не издавна,

И до этого дня ты и не слышал о нём,

Чтобы не сказал ты: «вот я знал это».

(8) И не слышал ты, и не знал ты,

И долго уж не открывалось ухо твое,

Ибо Я знал, что ты чрезвычайно вероломен

И изменником от чрева матернего зовут тебя. –

(9) Ради имени Моего Я отдалю гнев Мой325,

И ради славы Моей удержусь против тебя,

Чтобы не погубить тебя.

(10) Вот Я переплавил тебя,

Но не как серебро326;

Я испытал тебя

В горниле страдания.

(11) Ради Себя, ради Себя Я сделаю,

Что имя Мое не будет поругано327,

И славы Моей другому Я не дам».

(12) «Послушай Меня, Иаков,

И Израиль, призванный Мной!

Я тот же; Я первый,

И Я последний.

(13) И рука Моя основала землю,

И десница Моя распростерла небеса.

Воззову Я к ним, –

Они предстанут вместе.

(14) Соберитесь все вы, и послушайте:

Кто у них328 возвестил это?

Иегова возлюбил его329,

Он исполнит волю Его на Вавилоне,

И мышца его на халдеях.

(15) Я, Я сказал и призвал его,

Я привёл его,

И успешен путь его!

(16) Приблизьтесь ко Мне, выслушайте это:

От самого начала не тайно говорил Я;

С того времени, как стало сбываться, там Я;

И теперь Господь Иегова посылает меня

И Дух Его».

(17) Так говорит Иегова,

Искупитель твой,

Святый Израилев:

«Я Иегова Бог твой,

Научающий тебя полезному,

Направляющий тебя на путь,

Которым ты должен идти.

(18) О если бы ты был послушен заповедям Моим!

Тогда стал бы, как река, мир твой,

И правда твоя – как волны моря.

(19) И стало бы, как песок, семя твое,

И порождения чрева твоего,

Как камешки его330;

Не потребилось бы и не изгладилось имя твое331

Перед лицом Моим».

(20) «Выходите из Вавилона,

Бегите из Халдеи,

С кликом торжества возвещайте,

Пусть слышат это,

Разглашайте это до конца земли,

Говорите: «искупил Иегова

Раба своего Иакова»!

(21) И не будут жаждать они

В пустынях, где поведёт их;

Воду из скалы источит для, них332, –

Рассечёт Он скалу, –

И потекут воды.

(22) Нет мира,

– Говорит Иегова, –

Нечестивым333».

XXXIX

* * *

322

Происхождение родов и семейств часто сравнивается с водами, которые в Палестине представлялись только в виде ручьёв и рек с определённым истоком и разветвлениями.

323

Иерусалим с течением времени назывался «святой город» или: «святая гора» (Неем. 11, 1; Дан. 9, 24). На монетных надписях от времён Маккавеев удерживается тот же эпитет: השׁדק םילּשׁוּרי.

324

Этою метафорою народ еврейский сравнивается, в своём отношении к закону, с волом, упорно отказывающимся, согнуть шею под ярмо. Выражение: «медный лоб» и в наших языках показывает тупое направление мысли, принимающей истину с крайним усилием.

325

יפִּאַ ךְירִאֲאַ букв, удлиню нос, т. е. дыхание. Эта метафора показывает не расположенность к гневу со стороны Иеговы; она изображает момент, противоположный крайнему возбуждению в гневе, когда от усиленного дыхания раздуваются ноздри и носовая полость сжимается. Выражению םיִפּאַ ךְרֶאֶ соответствует таким образом םיִפַאַ רעַקְ brevis naribus, т. е. готовый ко гневу.

326

ףסֶכָבְ אלוְ Это выражение можно перевести: не для серебра, т. е. не для того, чтобы получить серебро, – или: не как серебро. Во всяком случае смысл будет тот, что Иегова испытывал народ свой несчастиями, имея в виду свою цель, которой однако же он уклонялся служить.

327

לחָיֵ ךְיאֵ־יכִּ. Блаж. Иероним перевел: ut bon blasphemer, вероятно читая ךיאֵ вм. ךְיאֵ . LXX прибавили: τὀ ὄνμα σου. Действительно, глагол ללח часто имеет своим управлением הוָֹהיְ םשֵׁ. (Лев. 18, 21).

328

Т.е. у халдеев и их мудрецов. Астрологи вавилонские, уже по своей обыкновенной лести царям своим, не могли предчказать освобождение евреев из плена, соединенное с падением Вавилона. На это обстоятельство пророк не раз обращал внимание: 41, 22; 43, 9; 44, 1.

329

Кира, помазанника своего.

330

ויתָועֹמְכִ ךָיעְמֵ Эти слова дают сильную аллиттерацию, переходящую в игру слов. – העמ камешек. По Кимхи: мелкая монета, obolum, отсюда серебро. Другие принимают как и в значении внутренностей, недр, а в настоящем случае, по отношении к морю, рыбе. Но во всяком случае суффикс וי – относится к морю.

331

LХХ выдерживают предыдущую форму местоимения: ὄνομá σου.

332

Намек на чудо в пустыни аравийской (Исх. 17, 6).

333

Эти слова относят к тем из иудеев, которые, по привязанности к культу языческому, во время освобождения из плена, не пожелали возвратиться в отечество к истинному богослужению.


Источник: Книга пророка Исаии (Ешаия). (Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. А.А. Олесницкого (с масоретского текста)) // Труды Киевской Духовной Академии. 1865. Т. 3. С. I-VI, 1-288 с.

Комментарии для сайта Cackle