Азбука веры Православная библиотека преподобный Антиох Палестинский Всеобъемлющее собрание (Пандекты) Богодухновенных Святых Писаний

Всеобъемлющее собрание
(Пандекты)
Богодухновенных Святых Писаний

Источник

Содержание

Преподобный Антиох Савваит как представитель Палестинского монашества и его «Пандекты»

Пролог к настоящему сочинению

Послание Антиоха, монаха лавры Святого Саввы, Евстафию, игумену Атталинского монастыря города Анкиры в Галатии, от тамошних святых отцов, содержащее в себе 130 глав, а также молитвенное исповедание

Антиоха Монаха предварительное рассуждение

Слово 1. О вере Слово 2. О надежде Слово 3. О вкушении пищи Слово 4. О чревоугодии Слово 5. О пьянстве Слово 6. О воздержании Слово 7. О посте Слово 8. О сребролюбии Слово 9. О страсти к принятию даров Слово 10. О скаредности Слово 11. О многостяжательности Слово 12. О лихве1 Слово 13. О многостяжательности Слово 14. Об озабоченности2 Слово 15. О том, чтобы не любить мир Слово 16. О наглости Слово 17. Об удалении от женщин Слово 18. О том, чтобы не оставаться долго с поющими псалмы женщинами Слово 19. О блуде Слово 20. О целомудрии Слово 21. О девстве Слово 22. О необдуманности Слово 23. О гневе Слово 24. О ярости Слово 25. О печали Слово 26. Об унынии Слово 27. Об отчаянии Слово 28. О ропоте Слово 29. О злословии Слово 30. О наушничестве Слово 31. О том, чтобы не порицать Слово 32. О пререкании Слово 33. О празднословии Слово 34. О любопытстве Слово 35. О пренебрежении Слово 36. О безделье Слово 37. О том, чтобы не спорить с теми, кто облечен властью Слово 38. О преслушании Слово 39. О послушании Слово 40. О клевете Слово 41. О воровстве Слово 42. О лжи Слово 43. О тщеславии Слово 44. О гордости Слово 45. О высокомудрии Слово 46. О том, чтобы не мнить много о себе Слово 47. О том, чтобы не презирать никого Слово 48. О том, чтобы не насмехаться Слово 49. О том, чтобы не осуждать Слово 50. О том, чтобы не соблазнять Слово 51. О том, чтобы не порицать, но лучше самому быть порицаемым Слово 52. О том, чтобы не воздавать злом [за зло] Слово 53. О том, чтобы не памятозлобствовать Слово 54. О том, чтобы не враждовать Слово 55. О том, чтобы не завидовать Слово 56. О том, чтобы не ссориться Слово 57. О том, чтобы не ненавидеть Слово 58. О том, чтобы не злорадствовать Слово 59. О том, чтобы сорадоваться Слово 60. О том, чтобы никого не опечаливать Слово 61. О том, чтобы внимать себе Слово 62. О добрых речах Слово 63. О том, чтобы не клясться Слово 64. О том, чтобы хранить тайну Слово 65. О том, чтобы не доверять тайн не вовремя Слово 66. Об истине Слово 67. О том, чтобы обличать Слово 68. О том, чтобы быть обличаемым Слово 69. О том, чтобы стыдиться Слово 70. О смиренномудрии Слово 71. О том, чтобы прощать ближнего Слово 72. О том, чтобы молиться за других и за врагов Слово 73. О том, чтобы не искать своего Слово 74. О том, чтобы не вожделеть Слово 75. О справедливом суде Слово 76. О правой мере Слово 77. О покаянии Слово 78. О терпении Слово 79. О подвиге Слово 80. О единомыслии Слово 81. О помыслах Слово 82. О наказании Слово 83. О совете Слово 84. О снах Слово 85. О малодушии и двоедушии Слово 86. О труде Слово 87. О поспешении Слово 88. О служении Слово 89. О нестяжательности Слово 90. О плаче Слово 91. О том, что для всякой вещи – свое время Слово 92. О сострадании Слово 93. О том, чтобы не относиться с лицеприятием Слово 94. О том, чтобы жить с немногими добрыми Слово 95. О том, чтобы не смеяться Слово 96. О том, чтобы любить ближнего Слово 97. О гостеприимстве Слово 98. О нищелюбии Слово 99. О посещении Слово 100. О том, чтобы не надеяться на человек а Слово 101. О том, чтобы не полагаться на собственные силы Слово 102. О том, чтобы избегать ненужных встреч Слово 103. О безмолвии Слово 104. О бдении Слово 105. О псалмопении Слово 106. О молитве Слово 107. О сокрушении Слово 108. О почтении к родителям Слово 109. О том, чтобы уважать старших Слово 110. О долготерпении и гневливости Слово 111. Об игуменах Слово 112. Об отречении [от мира] Слово 113. О послушании Слово 114. О соблюдении заповедей Слово 115. О кротости Слово 116. О том, чтобы терпеть несправедливость, а не самому творить несправедливость Слово 117. О благодарении Слово 118. О веселии по Богу Слово 119. О том, чтобы не заботиться Слово 120. О начатках Слово 121. Об умилостивлении Слово 122. Об архиерействе Слово 123. О назначении в клир Слово 124. О том, чтобы уважать священников Слово 125. О чаянии будущего Слово 126. О Божественном призвании Слово 127. О страхе Божием Слово 128. О любви к Богу Слово 129. Об усыновлении Слово 130. О Царстве Небесном  

 

«Всеобъемлющее собрание (Пандекты) Богодухновенных Святых Писаний» Антиоха Палестинского – 130 бесед на нравственные и духовные темы (пьянство, пост, гнев, молитва, «О том, чтобы стыдиться» и т. д.) – своего рода справочник по морали, аскетике и Писанию.

В основе своей, Пандекты Антиоха Монаха – компиляция из Библии и Св. Отцов (благодаря Антиоху до нас дошли фрагменты утраченных сочинений Поликарпа Смирнского, Климента Римского) – таким образом Пандекты можно считать выжимкой православного монашеского опыта.

Пандекты Антиоха Монаха были весьма популярны в Средние Века, особенно на Руси.

Преподобный Антиох Савваит как представитель Палестинского монашества и его «Пандекты»

В мае 2014 года исполнилось 1400 лет трагическим событиям взятия персами Иерусалима в 614 году, сопровождавшимся массовыми убийствами и пленением византийского христианского населения Иерусалима. Издательство «Сибирская Благозвонница» предлагает читателям публикацию перевода известного в древности произведения монашеской письменности «Пандекты Богодухновенных Писаний» преп. Антиоха Монаха*, жившего в VI-VII веках в Палестине и ставшего очевидцем тех событий.

Сведений о самом авторе сохранилось совсем немного. Преподобный Антиох был монахом (а некоторые его называют даже игуменом**) Великой лавры святого Саввы в Палестине в первой половине VII века. Родился он в селении Медосага, которое находилось в 20 км от Анкиры в Галатии (Малая Азия)***. Антиох «принял постриг в Атталинском монастыре в Анкире, затем перешел в Лавру преп. Саввы Освященного близ Иерусалима, где и подвизался до своей кончины»****.

Антиох, Евстафий – игумен Атталинского монастыря и преп. Савва Освященный. Манускрипт St. Sabbas, 76 (X в.)

В то время Византия переживала один из самых драматичных периодов своей истории – войну с Персией (602–628). В начале этой войны персы оккупировали восток империи – Палестину, Сирию, Малую Азию, Египет, и даже осадили Константинополь. В Палестину персы, возглавляемые военачальником Шахрваразом, вторглись в конце 613 – начале 614 года. Им активно помогали внутренние враги византийцев – иудеи, жившие на территории Византии: «Сотрудничество персов и иудеев было полным… Они стекались, чтобы записаться в персидскую армию», многие становились проводниками персов. Из 150–20 тысяч живших в Палестине иудеев, по подсчетам таких авторитетных историков, как Гиббон и Ролинсон, доля записавшихся в персидскую армию иудеев могла составлять от 26 тысяч до 36 тысяч человек*****, то есть более 10 % от их общей численности.

Местные же арабские племена, до сих пор связанные с византийской властью договоренностями, почувствовав ее ослабление и наступивший хаос, стали нападать на жителей этой богатой византийской провинции, начались грабежи. Арабы грабили и монастыри, в том числе захватили и Лавру святого Саввы: «В Великую Лавру преподобного Саввы мародеры ворвались за неделю до падения Иерусалима. Иноков, не пожелавших покинуть обитель (таких было сорок четыре), мучили в течение многих дней, пытаясь выведать, где хранятся сокровища, после чего убили всех до единого»******. Об этих трагических событиях рассказывается в послании преп. Антиоха к Евстафию, игумену Атталинского монастыря в Анкире, земляку преп. Антиоха («Послание Антиоха, монаха Лавры святого Саввы, Евстафию, игумену Атталинского монастыря города Анкиры в Галатии, от тамошних святых отцов»). Преп. Антиох сообщает, что остальная братия во главе с игуменом Никомедом успела покинуть монастырь и скрыться в Аравии (то есть на территории за Иорданом). Некоторые монахи, как, например, Стратигий, укрылись в Иерусалиме******* и стали свидетелями и участниками последовавшей катастрофы********. Какое-то время спустя братия Лавры святого Саввы, спасшаяся бегством от захватчиков и грабителей в Аравию, вернулась в монастырь и, увидев убитых собратий, с великим плачем и почестями погребла их*********.

В конце апреля – в мае 614 года началась трехнедельная осада Иерусалима, закончившаяся падением города, несмотря на героическое сопротивление его защитников. Иерусалим подвергся чудовищному трехдневному разграблению и разрушению. Разные источники называют разное количество убитых – от 34 тысяч до 90 тысяч. При этом в жестокости местные иудеи превзошли захватчиков. «Иерусалимские евреи были на стороне персов и при взятии ими города принимали деятельное участие в избиении христиан», – пишет А. А. Васильев**********. Шахрвараз оставшимся в живых жителям города обещал жизнь, но иудеи собрали большую сумму денег (каждый вложил по своему достатку) и на них выкупали пленных византийцев и убивали их***********. Около 35 тысяч пленников, включая Иерусалимского патриарха свт. Захарию, были собраны на Елеонской горе, а затем через Дамаск отправлены в Персию. Персы завладели и величайшей святыней христианского мира – Крестом Господним. Его также вывезли в Персию. Было разрушено около трехсот монастырей и церковных строений, среди которых храм Воскресения Христова (храм Гроба Господня), построенный святым императором Константином и святой императрицей Еленой, церковь святого Стефана и др. Управление тем, что осталось от Иерусалима, персы на некоторое время вверили иудеям************.

Трагедию взятия Иерусалима в христианском мире трудно оценить*************. Преп. Антиох, как явствует из его «Пандектов», был в числе бежавших с аввой Никомедом и, соответственно, очевидцем произошедших событий.

Произведение, известное под названием «Пандекты Богодухновенных Священных Писаний», преп. Антиох составил по просьбе игумена Евстафия около 620 года**************. Это творение преп. Антиоха, а также «Пасхальная хроника» и повествование Антиоха Стратигия считаются источниками сведений о взятии Иерусалима, современными самим описываемым событиям (другие авторы – Феофан, Михаил Сириец и Агапий писали об этом же позже). Кроме того, «Пандекты», безусловно, яркая страница в истории византийской церковной письменности.

Из предисловия преп. Антиоха видно, что братия игумена Евстафия после захвата персами окрестностей Анкиры в Малой Азии (около 619 года), спасаясь бегством, покинула монастырь и вынужденно скиталась по разным местам. Книги из монастырской библиотеки были, по всей видимости, утрачены, и потому преп. Антиох составляет сборник выдержек из Писания и отцов, который мог бы стать источником духовного утешения для странствующих братий и утоления «голода слышания слова Божия» (Ам. 8:11). По словам Дерваса Читти, «Евстафий, игумен одного монастыря возле Анкиры, подобно многим, бежавший еще до прихода персов, обратился к Антиоху с просьбой дать ему краткое изложение содержащегося в Писаниях учения, которое он мог бы носить с собою»***************.

Последующие события жизни Антиоха Монаха нам неизвестны, но Греческая Церковь чтит его память в лике преподобных 24 декабря, перед Рождеством Христовым по новому стилю. В Русской же Церкви нет отдельного дня празднования его памяти, и память этого святого совершается в Соборе преподобных отцов, в подвиге просиявших, в субботу сырную перед Великим постом****************.

В службе святым отцам, в обители святого Саввы просиявшим (первое издание – в Афинах в 1986 году), мы встречаем следующие песнопения в честь преп. Антиоха:

Тропарь. Глас 3

Оставив все земное, удалившись к подвижникам в пустыню, отче Антиох, преподобный, и просвещенный благодатию Святого Духа, ты просиял как писатель богоглаголивый, богоносец, с дерзновением Христу молись, да подаст благочестивым великую милость.

Кондак. Глас 3

Светило светлейшее и сиятельное ты показался концам Церкви блистаниями своих трудов сияя и писаниями твоими всех радуя, божественный отче Антиох, сего ради твою память совершая, мы верно воспеваем сущего над всеми Бога.

Величание

Свет умный Утешителя в сердце восприняв, писатель искусный явился весьма полезных Пандектов, богомудрый и блаженный Антиох.

Непонятное слово «Пандекты» в названии творения преп. Антиоха требует объяснения. Его можно перевести буквально как «вмещающие в себя всё», «всеобъемлющий словарь или энциклопедия»*****************, следовательно, это произведение, имеющее характер флорилегия******************, претендует на широкий охват тем популярного характера. Упоминание же о Богодухновенных или Святых Писаниях свидетельствует о прежде всего библейской составляющей данного сочинения (хотя, отметим, лишь библейской цитацией преп. Антиох не довольствуется, а привлекает и святоотеческие источники). С этой точки зрения «Пандекты» Антиоха можно охарактеризовать как своего рода обширную энциклопедию нравственно-аскетического учения, базирующуюся на Священном Писании и отцах Церкви. Здесь «преп. Антиох с помощью многочисленных цитат вкратце изложил всю премудрость, заключенную в Священном Писании и трудах святых отцов Церкви, которую он постиг через собственный духовный опыт»*******************.

Изображение преп. Антиоха в рукописи «Пандектов» из собрания СТСЛ (XIX в.)

Однако, судя по всему, это название (по которому даже самого Антиоха иногда именовали Антиохом Пандектом) более позднее, а сам Антиох назвал свое сочинение просто: «Сто тридцать глав». И либо его адресат игумен Евстафий, либо более поздний исследователь******************** или переписчик сделали дополнительное надписание: «Книга, содержащая Господни заповеди, а также их толкование, а также соответствующее им и вытекающее из них учение", а еще позже назвали ее «Пандектом»*********************.

Труд преп. Антиоха был предназначен для монахов. Он состоит по преимуществу в изложении нравственных заповедей, направленных на борьбу с грехом и на практику добродетелей. Преп. Антиох стремился, чтобы его трактат стал своего рода кодексом монашеской жизни**********************. Впрочем, в силу популярного характера «Пандекты» выходят за рамки своего основного назначения и могут принести духовную пользу всякому христианину.

«Пандекты» включают 130 слов (или глав), посвященных различным темам, в основном касающимся нравственно-аскетической проблематики, а именно – приобретения добродетелей и борьбы со страстями. Есть также и непосредственно аскетические главы о борьбе с помыслами, молитве и т. п., имеющие сугубо монашеское содержание.

После слов «О вере» (которая служит фундаментом всего христианского нравственного учения) и «О надежде» преп. Антиох говорит о различных пороках и противоположных им добродетелях. С 86-го слова и далее автор касается в «монашеском преломлении» таких тем, как труд, бедность, гостеприимство, безмолвие, псалмопение, молитва и т. д. Последние слова посвящены страху Божию, любви Божией и Царству Небесному. Видно, что «Антиох продолжает аскетическое предание Палестины в современном ему поколении, придавая ему в то же время более богословскую окраску, хотя и простую»***********************. Богословские рассуждения мы находим в слове «О вере», где кратко раскрывается православное учение о Святой Троице, и в заключительном 130-м слове «О Царстве Небесном», где излагается христология на основе ороса Халкидонского Собора 451 года. Есть в «Пандектах» и полемическая заостренность, которая проявляется, когда речь идет о борьбе с еретиками и иудеями. В том же 130-м слове преп. Антиох приводит (на основе «Панариона» свт. Епифания Кипрского) перечень ересей (более чем 70 наименований) и еретиков (18 имен), с тем чтобы напомнить игумену Евстафию о необходимой бдительности в странствиях при возможных встречах с иноверцами. Выражением антииудейской полемики служит повествование в слове 84 «О снах» о монахе, принявшем иудаизм из-за диавольского внушения во сне и жалким образом завершившем свою жизнь.

Заканчиваются «Пандекты» так называемым исповеданием, своего рода молитвенным излиянием автора пред Богом, напоминающим плач ветхозаветных пророков (в особенности Иеремии) о разорении Иерусалима и пленении народа Божия халдеями (вавилонянами), только на сей раз новыми халдеями – персами. Здесь преп. Антиох молится о прекращении гнева Божиего на народ верных – православных христиан и о перемене его на милость.

Можно сказать, что это произведение написано на стыке библеистики и аскетики. Выстраивая свое сочинение, «Антиох следует методу объявления темы каждой главы в одном или больше предложениях и подтверждает данную тему множеством библейских и святоотеческих цитат. И хотя построение материала иногда выглядит неупорядоченным и чтение глав не всегда увлекательным, данное сочинение привлекало к себе внимание монахов той эпохи, так же как и последующих, и сослужило серьезную службу в монашеском нравственном учении»************************.

Иллюстрация из греческого издания «Пандектов» 1991 г. с предисловием свт. Нектария Эгинского

Как предполагает исследователь Панайотис Христу, сам автор определяет части, на которые разделил свой труд, как главы; в греческих изданиях они названы словами, а в латинских – гомилиями. Однако, говорит П. Христу, можно с вероятностью сказать, что «либо сам Евстафий, либо другой монашеский предводитель переработал его труд, придав главам форму монашеских оглашений»*************************, то есть проповедей для монахов, где часто встречаются обращение «братия» и славословие Богу как традиционные элементы подобного жанра.

И хотя «Пандекты» нельзя назвать простым цитатником (фрагменты из Писания и святых отцов объединены в единый текст авторской речью), тем не менее по объему цитаты превышают авторский текст. И в этом проявляется смирение преп. Антиоха: главная задача преподобного – дать место слову Божию, Откровению; к тому же он повинуется Евстафию, просившему составить главы именно из библейских цитат. Однако подбирает эти цитаты на определенные темы преп. Антиох исходя из собственного духовного опыта, что само по себе уже представляет ценность. Очевидно, что игумен Евстафий рассчитывал именно на это, прося Антиоха написать такой труд.

Поэтому наибольший объем текста занимают библейские цитаты – всего около 2500. Из Ветхого Завета наиболее часто цитируются книги Премудрости, Сираха, Псалтирь. Из Нового Завета – Послания апостола Павла и Евангелия. В главах иногда просматривается определенный порядок цитирования. В начале главы после авторского вступления цитируется Ветхий Завет.

Евангельские слова Христа автор поставляет в конце главы, для смысловой «весомости». Глава обычно заканчивается славословием Богу. В предлагаемом русскому читателю издании новозаветные цитаты приводятся по синодальному переводу Библии; ветхозаветные цитаты, если их греческий текст и синодальный перевод совпадают, даются по синодальному переводу, в противном случае они приводятся на церковнославянском. Иногда же для лучшего понимания фразы современным читателем, не всегда хорошо знакомым с церковнославянским языком, приходилось ее «комбинировать» из синодального и церковнославянского текстов.

Игумен Евстафий просил преп. Антиоха составить сокращенное переложение учения Священного Писания, Антиох не ограничился этим и обратился также к учению отцов Церкви и церковных писателей, потому и название книги (где упоминаются лишь «Богодухновенные и Святые Писания») не «покрывает» собой всей полноты ее содержания**************************. Святые отцы Церкви и церковные писатели, цитируемые автором, по большей части относятся к тем, кого принято называть доникейскими***************************, то есть жившими до 325 года. Преп. Антиох дает выдержки из творения Климента Александрийского «Кто из богатых спасется», приписывая его свт. Иринею Лионскому (впрочем, в сохранившихся произведениях св. Иринея данного сочинения не обнаруживается). Это повествование о юноше, крещенном апостолом Иоанном Богословом и затем, по нерадению местного епископа, которому апостол доверил его воспитание, впавшем в грехи и ставшем главарем шайки разбойников, но затем вновь призванном к покаянию святым апостолом (слово 122). Также мы встречаем цитаты из Посланий к ефесянам, смирнянам, траллийцам, филадельфийцам, магнезийцам, св. Поликарпу сщмч. Игнатия Богоносца (слова 1, 23, 85, 111, 112, 124); Послания к филиппийцам сщмч. Поликарпа Смирнского (слова 74, 96, 114, 123); «Послания о девстве» псевдо-Климента Римского (слова 1, 17, 18, 21, 22, 47, 86, 91, 96, 97, 98, 99, 111, 112, 122, 127, 130); «Пастыря Ерма» (по большей части из раздела «Заповеди» и немного из «Подобий») (слова 15, 25, 29, 61, 66, 74, 77, 79, 85, 94, 98, 106, 110, 122, 127).

Церковная письменность IV-VI веков представлена выдержками из «Церковной истории» Евсевия Кесарийского, фрагментами или аллюзиями из творений Евагрия Понтийского «О молитве»****************************, преп. Нила Синайского «О восьми лукавых духах» (слова 18, 23, 24), трактата «О Божественных именах» из «Ареопагитского корпуса» (слова 1, 123).

«Внешняя» мудрость, то есть заимствования из языческих философов, историков и поэтов, в данном произведении отсутствует (в отличие, например, от такого произведения IX века, как «Пчела»).

В целом достаточно широкий спектр литературы, использованной в «Пандектах», свидетельствует о сохранности и богатстве библиотеки Лавры святого Саввы того времени, о том, что она продолжала оставаться важным центром создания и копирования рукописей*****************************, несмотря на внешние коллизии.

Что касается влияний и образцов для написания «Пандектов», то среди таковых можно назвать, во-первых, Евагрия Понтийского с его «Антирретиком» из восьми сотниц – подборкой библейских цитат против восьми главных страстей, которыми подвижник должен противоречить диаволу, искушающему его страстными помыслами. Во-вторых, по словам Панайотиса Христу, «Пандекты» имеют своим прообразом «Правила нравственные» и «Правила подвижнические» свт. Василия Великого, однако, как отмечает исследователь, все же уступают им, не имея ни методичности «Правил нравственных», ни оригинальности «Правил подвижнических»******************************.

Изображение монаха-каллиграфа в манускрипте IX в.

Внес преп. Антиох свой, пусть и небольшой, вклад в православное литургическое предание. В сочинении преп. Антиоха содержатся несколько авторских молитв, некоторые из них вошли в православное богослужение: в слове 19-м – молитва, читаемая на повечерии; в слове 84-м – молитва, вошедшая в вечернее молитвенное правило («Молитва 2-я святого Антиоха ко Господу нашему Иисусу Христу»); в слове 85-м – молитва, читаемая после 12-й кафизмы. В нашем издании, чтобы читателю было легче ориентироваться в книге, эти и другие подобные им молитвенные тексты отмечены на полях словом «молитва». Предполагается также, что преп. Антиох составил и известную молитву «Иже на всякое время и на всякий час, на небеси и на земли…», повторяемую при чтении каждого из часов и на великом повечерии*******************************.

И несмотря на то что, по словам Г. Барди, учение Антиоха не вполне оригинально и собрано из многочисленных цитат (от себя добавим, что преп. Антиох к такой оригинальности и не стремился), по оценке другого известного исследователя древнего монашества, «в любом случае никто не назовет этот труд незначительным»********************************, его называют «знаменитым»*********************************; свт. Нектарий Эгинский в своем предисловии к изданию 1906 года писал, что «в целом это произведение представляет собой прекрасную систему нравственного богословия»**********************************, а свт. Феофан Затворник отметил, «что эту Пандекту справедливо можно назвать богооткровенным христианским нравоучением».

Нужно признать, что это сочинение по-прежнему актуально для православного читателя. Оно стоит в одном ряду с такими уже давно изданными на русском языке произведениями аскетической святоотеческой письменности, как произведения преп. Нила Синайского, «Поучения» преп. аввы Дорофея и «Лествица» преп. Иоанна Лествичника, а его автор, как личность и церковный писатель, – в одном ряду с такими представителями монашеской традиции Великой лавры (либо близкими к ней или часто посещавшими ее), как основатель Лавры преп. Савва Освященный, его биограф – Кирилл Скифопольский, преп. Иоанн Дамаскин, блж. Иоанн Мосх, свт. Софроний Иерусалимский и Феодор Абу-Кура.

Творение преп. Антиоха было весьма популярно и востребовано в Византии и ее культурном ареале, как на Востоке, так и у славян, а также в Древней Руси, о чем свидетельствует сохранность «Пандектов» на греческом, славянском (начиная с X века) и арабском (на рубеже XI-XII веков) языках.

Как пишет диакон В. Василик, на славянский язык «Пандекты» были переведены в X веке в Болгарии; древнейший из сохранившихся славянских списков этого произведения относится к XI веку, «списки XV-XVI вв. многочисленны. Многие поучения из него попали в состав “Пролога”»***********************************.

«Композиция [этого произведения] вдохновила в XI веке Никона Черногорца составить подобный флорилегий из 63 глав под названием “Истолкование Господних заповедей” или “Пандекты”, навеянный захватом турками Антиохии и ее окрестностей в 1084 году. Герасим, которому он адресовал свое произведение, был также монахом монастыря св. Саввы, и “Пандекты” были переведены на арабский язык вскоре после своего составления также монахом монастыря св. Саввы»************************************.

«Пандекты» были помещены в «Великие Четии-Минеи» свт. Макария, митрополита Московского. Это обстоятельство, по-видимому, объясняет наличие ссылок на преп. Антиоха (шесть раз) и многочисленных цитат из «Пандектов» (из 196 поучений в тридцати главах – 42 из «Пандектов») в поучениях преп. Серафима Саровского, помещенных в «Летописи Серафимо-Дивеевского монастыря»*************************************. Так, полностью из цитат из «Пандектов» составлены четыре главы поучений преп. Серафима: «2. О вере», «4. О любви к Богу», «26. Против излишней попечительности», «27. О печали». Преп. Антиох – самый цитируемый автор в этом собрании поучений преп. Серафима, что говорит о многом: столь великий русский святой, почитаемый во всем православном мире, читал преп. Антиоха, вдохновлялся им в своих подвигах и поучал духовных чад его строками.

Вид монастыря св. Саввы Фото иером. Феодора (Юлаева)

«Пандекты» и позже привлекали внимание наших соотечественников. В рукописном архиве сохранился перевод «Послания к Евстафию» и слова 1-го («О вере») свт. Феофана Затворника; в библиотеке Свято-Троице-Сергиевой лавры есть рукописный русскоязычный перевод «Пандектов», выполненный неизвестным автором XIX века.

Что касается печатных изданий «Пандектов», то они привлекали внимание книгопечатников еще издавна. Первое печатное издание, латинский перевод, «Пандектов» вышло в Париже в 1543 году (Pandectes Scripturae Divinitus Inspiratae sancti patris Antiochi ante annos quidem ab hinc nogentos ab authore aeditus nunc vero primum donatus Latio per Godefridu Tilmannum Cartusiae Parisiensis ex professo monachum. Parisiis, 1543). Следующее печатное издание, на сей раз латинский перевод вместе с греческим оригиналом, вышло в «Патрологии» Миня (Patrologiae cursus completus (series Graeca). T. 89. Col. 1421–1856. Paris, 1857–1866). Греческий текст отдельно выпускался дважды: трудами свт. Нектария Эгинского в 1906 году в Афинах (Αντιόχου εκ της Γαλατίας Μοναχού της Λαύρας του αγίου Σάββα Πανδέκτες των Θεοπνεύστων Αγίων Γραφών. Εκδίδοται προς ηθικήν των Χριστιανών ωφέλειαν υπό Νεκταρίου Κεφαλά Μητροπολίτου Πενταπόλεως. Αθήνα, 1906) и затем был переиздан в 1991 году в Салониках. В России выходили в свет только церковнославянские переводы «Пандектов»: в издании «Четий-Миней» (Декабрь 24. Стб. 1864–2183) и частичные издания из славянских рукописей**************************************.

Пока готовилось нынешнее издание, вышел в свет румынский перевод «Пандектов» (Ale celui sfinti parintelui nostrum Antioch Pandectul, monah al Lavrei Sfintului Sava 130 de capete care cuprint pe scurt toata invatatura Scriptulilor de Dumnezeu insuflate Traducere din limba greaca veche de Adrian Tanasescu-Vlas. Sofia; Bucuresti, 2014), что подтверждает актуальность данного произведения. Тем более важным оказывается, что столь известный для христианской аскетической традиции текст на русском языке публикуется полностью впервые.

Монастыри Палестины в VII веке

Перевод «Послания к Евстафию» и «Пандектов» преп. Антиоха Монаха и предисловия к ним выполнен по изданию в «Патрологии» Миня: Patrologiae cursus completus (series Graeca) (далее – PG). T. 89. Paris: Migne, 1857–1866. Col. 1421–1856. В квадратных скобках приводятся номера колонок по «Патрологии» Миня. Перевод с греческого и комментарии – П. К. Доброцветова, редакция перевода – Д. Е. Афиногенова.

Иллюстрации заимствованы из книг: Patrich Joseph. Sabas, Leader of Palestinian Monasticism. A Comparative Study in Eastern Monasticism, Fourth to Seventh Centuries. Dumbarton Oaks Studies, 1995; The Sabbaite heritage in The Orthodox Church from the fifth century to the present. Orientalia Lovaniensia analecta, 98. Leuven, 2001 и из рукописи XIX века в библиотеке СТСЛ.

П. К. Доброцветов

Пролог к настоящему сочинению

Сей Антиох совершенно отрекся от всего мира и безмолвствовал в монастыре великого Саввы в Иерусалиме немалое время; уединившись [от мирских забот], [он] упразднился и уразумел спасительную заповедь, повелевающую: упразднитеся и разумейте(Пс. 45:11). И так собрав богатство Духа, не замедлил передать эти богатства нуждающимся [в них], принеся плод сторицею (ср. Мф. 13:8), преумножив талант, как верный, благоразумный и добрый раб (ср. Мф. 25:21), чтобы быть благословленным благолюбивым Владыкой.

Сей-то Антиох в те времена, когда звериный замысел и убийственное устремление персов опустошило всю землю от восхода солнца, подвластную Ромейской державе, и достойным жалости образом увлекло ее в свое подчинение, [сей Антиох,] воспользовавшись этими самыми [событиями] как каким-то благовременным поводом, составил некоторую священную книгу из Божественных речений [Писания], как он и сам в ней ясно говорит об этом, [Col. 1421] наименовав ее и предложив ее для величайшей пользы тех, кто с тех пор и доныне читает ее.

Послание Антиоха, монаха лавры Святого Саввы, Евстафию, игумену Атталинского монастыря города Анкиры в Галатии, от тамошних святых отцов, содержащее в себе 130 глав, а также молитвенное исповедание

Поскольку ты написал мне, честный отче Евстафие, что ты претерпел и перенес великую скорбь, был подавлен, переходя с [одного] места на [другое], из [одной] страны в [другую] страну из-за страха перед все охватившей халдейской бурей, что приходилось тебе испытывать голод и жажду, но не [от недостатка] хлеба и воды, а, как сказано, [от недостатка] слышания слова Господня (Ам. 8:11). Но из-за того, что вам невозможно переносить [с места на место] тяжелые книги, ни в местах, в которых вы оказались, легко найти то, что ищете, вы повелели моему ничтожеству вкратце, сжато изложить все Божественное Писание, Ветхий и Новый [Заветы], так, чтобы эта ноша, с одной стороны, не была тяжестью для нас, а с другой стороны, чтобы не упустить ничего из относящегося к пользе и спасению души, – то я последовал вашему повелению, тотчас собрал все интересующее вас из Божественного Писания, объединив в сто тридцать глав и разграничив одно и другое, чтобы при чтении не произошло слияния и смешения. Это я послал вашему боголюбию, так что, получив, воздай подобающее славословие и благодарность Богу, Который силу Свою в немощи совершает (2Кор. 12:9). Нас же вознагради благоприятными своими молитвами, чтобы и мы с благодарностью Богу довершили оставшееся время нашей жизни. Если же что-нибудь, как это бывает, ты найдешь [несовершенным], то просим в этом извинения из-за необразованности для [исполнения] повеления. Поскольку же ты написал нам в письме, честный отче, о том, чтобы мы рассказали тебе и о святых отцах нашей Лавры: истинно ли есть то, что, как вы говорите, вы услышали от многих об их жительстве и убиении, каковым известиям трудно поверить, – то я счел необходимым для начала вкратце поведать вам [Col. 1424] о них, чтобы, [с этого начав,] затем присовокупить и главы из Священных Писаний.

А об их добродетельном жительстве не время сейчас писать, да и не под силу нашему языку. Одно только скажу: что люди эти поистине были божественные (если только вообще их людьми можно назвать, а не Ангелами), от юности в подвижничестве, безмолвии и [других] трудах ради благочестия состарившиеся, старцы священнолепные, седые волосами и разумением, благие, смиренномудрые, скромные, целомудренные, правдивые, непорочные, праведные, богочестивые, удаляющиеся от всякого дурного дела, имеющие все блага без недостатка, исполненные Божественной любви. Некоторые из них, достигши пятидесяти и шестидесяти лет, вовсе не выходили из Лавры. Некоторые из них ни в церковь не приходили, ни города не видели с того времени, как стали монахами, – всяческими добродетелями украшенные, земные ангелы, небесные человеки, так что и такой конец восприняли и стяжали победные почести.

Когда пришли измаильтяне в нашу Лавру за неделю до взятия Святого Града и все священные сосуды из церкви похитили, то большинство отцов тут же удалились. В Лавре же остались терпеливые рабы Христовы, не желавшие покидать это место. Варвары схватили их и безжалостно многие дни мучали, предполагая найти сокровища у тех, которые в этом мире ничего не имели, и в конце концов, не добившись цели и обезумев от ярости, стали рубить всех на части. Блаженные, просияв лицом, с радостью и благодарением Господу предали [Ему] свои души, так как имели большое желание разрешиться и быть со Христом (Флп. 1:23). Тела их оставались непогребенными в течение многих дней. И тут прибыли мы из Аравии, и авва Никомед, увидев отцов – сие достойное жалости зрелище, потерял сознание и был поднят почти замертво. Модест3 же преподобнейший, придя, все останки святых собрал, омыл их и, оплакав, обвив святые и многострадальные их мощи, положил в гробницах для отцов. Совершив по ним обычное [в таких случаях] правило, он произнес над ними слова Исаии, говоря: мужие праведнии вземлются, и ник-тоже разумеет: от лица бо неправды взяся праведный. Будет с миром погребение его (Ис. 57:1); и: Праведных же души в руцеГосподней, и не прикоснется их мука. Непщевани быша во очию безумных умрети… они же суть в мире… упование их безсмертия исполнено; и вмале наказани бывше, великими благодетельствовани будут, яко Бог искуси их и обрете их достойны Себе… и яко всеплодие жертвенное прият я. [Col. 1425] И во время посещения их воссияют (Прем. 3:1–6). И сказав это о святых отцах наших, он призвал всех нас не оставлять места нашего, но доблестно терпеть искушения, вспоминая Господа, говорящего: тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь (Мф. 7:14), и Апостола: многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Небесное (Деян. 14:22). Последовав его увещаниям, мы оставались в Лавре около двух месяцев. И когда вновь пронесся слух о нашествии варваров, то, испугавшись, мы бежали в монастырь вблизи Святого Города, примерно в двадцати стадиях4, называемый [монастырем] аввы Анастасия, в котором в то время не было никого. И прожив в нем около двух лет, мы были вновь призваны вышеупомянутым преподобнейшим Модестом вернуться и поселиться в нашем [прежнем] месте. Убежденные добрым его советом, одни из нас тотчас вернулись и поселились в Лавре, а другие немного замедлили из страха пред соседствующими сарацинами, а третьи остались в том монастыре вместе с преподобнейшим игуменом Иустином, принявшим монашество еще в Лавре, проведшим в ней многие годы и отличившимся многими добродетелями, так что он был почтен и пресвитерским достоинством. Сей богочестивейший Иустин большое собрание [монахов] в том самом монастыре привлек благодатью Христовой, содержа неопустительно правило Лавры и прочее [монашеское] установление, и не найти было ни во всей Палестине, ни в другой киновии столь духовного устроения. Она процветает и возрастает ежедневно и, преуспевая, подобно Исааку, становится великой, и мы по этому догадываемся, что во всякой нашей стране просиявает прекрасно, словно светила, семя святого отца нашего Саввы. Мы же, смиренные, благодатью Божией и усердием вышеупомянутого преподобнейшего Модеста в тишине пребываем более, чем в недавние годы, благодаря и прославляя единого Бога, умерщвляющего и животворящего и единого творящего чудеса великие (ср. Пс. 135:4). Ибо умилосердилась к нам Его благость, и в великое преуспеяние привел Он место наше, насколько это позволяли обстоятельства, ради прежде послуживших Ему искренне в этом месте святых рабов Его. Подарила Его благость нам отца и пастыря, достойного Его Промысла, преподобнейшего Фому, обладающего ведением и украшенного всяческими добродетелями, еще с юного возраста подвизавшегося в безмолвном жительстве, – кроткого, братолюбивого и сострадательнейшего, смиренного сердцем, к молитве и правилу [монашескому] усерднейшего. Посему и Бог при руководстве его вывел на широту5 его учеников. Число же убиенных отцов по именам – сорок четыре. Память их совершается в мае месяце пятнадцатого [числа]. Благодатию же Христа и усердием вышеупомянутого преподобнейшего отца нашего [Col. 1428] Модеста населены и остальные монастыри пустыни. Вот так, честный отче Евстафие, то, [что произошло] с нашими святыми и Лаврой, рассказал я вашему боголюбию, и другие благие вести, приносящие радость вашей душе и [душе] всякого христианина, который услышит об этом, я вам возвещаю ныне. Ибо упомянутый преподобнейший Модест печется не только о монастырях пустыни, но и о городе [Иерусалиме] и о всей округе. И Бог содействует ему во всем. Ибо воистину сей новый наш Веселеил или Зоровавель, исполненный Духа Святого, воссоздал сожженные [варварами] честные храмы Господа нашего Иисуса Христа, такие как Святое краниево место6 и Святое Его Воскресение7, и почитаемый дом Честного Креста, и Мать церквей и святое Его Вознесение8 и прочие чтимые храмы9. Так что благодаря этому мы имеем добрые надежды на будущее, и особенно те, кто приходит в эти святые места на поклонение из внешних стран, и все прославляют Бога, Которому подобает всякая слава, честь и поклонение ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Антиоха Монаха предварительное рассуждение

Говорит в Песнях [Песней] премудрый Соломон: Шестьдесят суть цариц и осмьдесят наложниц, и юнот, имже несть числа (Песн. 6:7). Мы же, как нам доступно, шестьюдесятью царицами называем одобренные книги, то есть шестьдесят находящихся в Ветхом и Новом Завете, и восьмьюдесятью нарекаем неодобренные так называемые апокрифы. Наложницами (παλλακαί) же они называются как не имеющие собственного слова и незаконнорожденные. Юнотами же называются речения новой проповеди церковных учителей из-за чистоты их слова, потому что юнотами чистые называются. Ибо сказано: Да поищут… царю девицу юную… и обретоша суманитяныну, [Col. 1429] чтобы согрела его (3Цар. 1:2–3). То есть небесные помышления и речи сладкопевцев: Согреяся сердце мое во мне, и в поучении моем разгорится огнь (Пс. 38:4). Ибо сонамитянка толкуется как «небесная». И: Пшеница юношам и вино благоуханно девам (Зах. 9:17). Ибо непорочные насыщаются от одождения небесным хлебом, пребывающим в жизнь вечную (ср. Ин. 6:27), и питие их – из чаши истинной Лозы (ср. Ин. 15:1). И: Чистых глаголы честны(Притч. 15:26), по Писанию. А имже несть числа называются в силу множества и неизмеримости их учения. Из ткани тех шестидесяти цариц немногие нити взяв, мы сотворили пояс, чтобы согреть читающих с верой. Так же как ткань, из многих частей состоя, в единый хитон бывает соединяема, так и все изречения Богодухновенных Писаний собраны в Господень хитон Домостроительства, который тленным через подобную нам страдательность восприняв от Святой Преславной Приснодевы Марии, Он соделал нетленным, чтобы нас, подпавших тлению, освободив, претворить в нетление. Опоясание же имею в виду не то – иудейское, пророком Иеремией спрятанное и испортившееся у реки Евфрат (Иер. 13:1–7), но опоясание новой благодатью, которое Господь наш явил. Ибо Он препоясался и умыл ноги Своим ученикам (Ин. 13:5), чтобы, очистившись от нечистоты древней закваски, стали они новым тестом, у которых ноги прекрасные, благовествующие мир (Рим. 10:15), наступающие на змей и скорпионов и на всю силу вражью (Лк. 10:19). Благолепием этого препоясания Христос облачил Свою Церковь, прикрывая наш позор и произошедшую от преступления Адама наготу, как сказано: растерзал еси вретище мое, и препоясал мя еси веселием (Пс. 29:12). В это мы облачаемся из Божественных Писаний.

Ибо, исследуя их (ср. Ин. 5:39), мы обретаем жизнь вечную, Самого Господа нашего Иисуса Христа – истинного Бога нашего. Но время призывает нас далее изложить по порядку упомянутые главы в славу и похвалу Святой и Живоначальной Троицы, то есть Отца, Сына и Святого Духа, во веки веков. Аминь.

* * *

1

Ростовщичество; взимание процентов с данных взаймы денег.

2

Латинский перевод: «О рассеянностивнимания или неуместной озабоченности».

*

Его также именуют Антиохом Палестинским, Савваитом и даже Пандектом.

**

Patrology. The Eastern Fathers from The Council of Chalcedon (451) to St. John of Damascus († 750) / Ed. by A. Berardino. Cambridge, 2006. P. 300.

***

A Dictionary of Christian Biography, Literature, Sects and Doctrines Ed. by W. Smith and H. Wace. Vol. 1. London, 1877. P. 122.

****

Василик Владимир, диакон. Антиох // Православная энциклопедия. Т. 2. М., 2001. С. 499.

*****

Stratos A. M. Byzantium in the Seventh Century. Vol. 1. Amsterdam, 1968. P. 108.

******

Читти Дервас. Град пустыня. Введение в изучение египетского и палестинского монашества в христианской империи. СПб., 2007. С. 251.

*******

Patrich Joseph. Sabas, Leader of Palestinian monasticism. Washington, 1995. P. 192.

********

См.: Марр Н. Я. Антиох Стратиг: Пленение Иерусалима персами в 614 г. СПб., 1909.

*********

Память сорока четырех монахов, в Лавре святого Саввы избиенных, празднуется Православной Церковью 16 мая (29-го по новому стилю).

**********

Васильев А. А. История Византийской Империи. Время до Крестовых походов. СПб., 1998. С. 268.

***********

Stratos A. M. Byzantium in the Seventh Century. Vol. 1. Amsterdam, 1968. P. 109.

************

Stratos A. M. Byzantium in the Seventh Century. Vol. 1. Amsterdam, 1968. P. 109–110.

*************

Как писал академик Н. П. Кондаков, «это было бедствие, неслыханное после взятия Иерусалима при Тите, и на этот раз непоправимое: для этого города уже не было потом эры, подобной временам Константина… отныне город и его здания приходят в упадок, со ступеньки на ступеньку… Персидское нашествие разом снесло наносную, искусственную греко-римскую культуру Палестины, разорило земледелие, обезлюдило города, уничтожило на время или навсегда монастыри и лавры, прекратило торговлю» (Кондаков Н. П. Археологическое путешествие по Сирии и Палестине. СПб., 1904. С. 173–174; цит. по: Васильев. История Византийской Империи. Время до Крестовых походов. С. 268–269).

**************

Bardy G. Antiochus // Dictionaire de Spiritualité. T. 1. Paris, 1937. P. 701.

***************

Читти Дервас. Град пустыня. С. 256.

****************

Василик Владимир, диакон. Антиох // Православная энциклопедия. С. 499.

*****************

См.: Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1978. P. 1001.

******************

Флорилегий (лат. florilegium – цветник) – сборник цитат из творений святых отцов и церковных писателей.

*******************

Синаксарь. Жития святых Православной Церкви / Автор-составитель иеромонах Макарий Симоно-петрский. Т. II. М., 2011. С. 739–740.

********************

Χρήστου Παναγιώτης Κ. Ελληνική Πατρολογία. Τόμος Ε. Θεσσαλονίκη, 1992. Σ. 404.

**********************

Bardy G. Antiochus // Dictionaire de Spiritualité. T. 1. P. 701; Χρήστου Παναγιώτης Κ. Ελληνική Πατρολογία. Τόμος Ε. Σ. 405.

***********************

Χρήστου Παναγιώτης Κ. Ελληνική Πατρολογία. Τόμος Ε. Σ. 404.

************************

Χρήστου Παναγιώτης Κ. Ελληνική Πατρολογία. Τόμος Ε. Σ. 405.

*************************

Ibid. Σ. 404–405.

**************************

Χρήστου Παναγιώτης Κ. Ελληνική Πατρολογία. Τόμος Ε. Σ. 404.

****************************

«Влияние Оригена и Евагрия прослеживается в течение VI века у духовных наставников Газы, а также у Маркиана Вифлеемского (ум. 492) – важной фигуры Палестинского монашества после Халкидона – предшественника Саввы и Феодосия как архимандрита монахов. Под именем Маркиана сохранилось краткое переложение Евагриевского трактата “О молитве”, в котором автор упоминает о практическом характере этого труда, но ведущем его к гностической цели монашеской жизни. Этот труд продолжает быть читаем несмотря на анафему его автору; так, мы находим следы вышеупомянутого краткого переложения в “Пандектах” Антиоха Савваита, написанных в первой декаде VII века» (Perrone Lorenzo. Palestinian monasticism. The Bible and Theology // The Sabbaite heritage in The Orthodox Church from the fifth century to the present. Orientalia Lovaniensia analecta, 98. Leuven, 2001. P. 248).

*****************************

Patrich Joseph. Sabas, Leader of Palestinian monasticism. Washington, 1995. P. 190–191.

******************************

Χρήστου Παναγιώτης Κ. Ελληνική Πατρολογία. Τόμος Ε. Σ. 405.

*******************************

Синаксарь. Жития святых Православной Церкви. Т. II. С. 740.

********************************

Читти Дервас. Град пустыня. С. 256.

*********************************

Patrology. The Eastern Fathers from The Council of Chalkedon (451) to St. John of Damascus (750) / Ed. by A. Berardino. Cambridge, 2006. P. 300.

**********************************

Αντιόχου εκ της Γαλατίας Μοναχού της Λαύρας του αγίου Σάββα Πανδέκτες των Θεόπνευστων Αγίων Γραφών. Εκδίδοται προς ηθικήν των Χριστιανών ωφέλειαν υπό Νεκταρίου Κεφαλά Μητροπολίτου Πενταπόλεως. Θεσσαλονίκη, 1991. Σ. 9.

***********************************

Василик Владимир, диакон. Антиох // Православная энциклопедия. С. 499.

************************************

Patrich Joseph. Sabas, Leader of Palestinian Monasticism. A Comparative Study in Eastern Monasticism, Fourth to Seventh Centuries. Dumbarton Oaks Stu dies, 1995. P. 329.

*************************************

Серафим (Чичагов), сщмч. Летопись Серафимо-Дивеевского монастыря. М., 2005. С. 96–121.

**************************************

Амфилохий (Сергиевский), архим., Срезневский И. И. Выписки из списка «Пандекта» Антиохова XI в. // ИОРЯС. 1858. Т. 7. Стб. 41–47, 147–155; Амфилохий (Сергиевский), архим. Исследование о «Пандекте» Антиоха XI в., находящемся в Воскресенской Новоиерусалимской библиотеке. М., 1880; Пандект монаха Антиоха Изд. под набл. О. М. Бодянского. М., 1913; Popovskij I., Thomson Fr. I., Veder W. R. The Troickij sbornik Nijmgen, 1988. (Полата кънигописьная; № 21–22). S. 64–157; Popovskij I. Die Pandekten des Antiochus Monachus. Nijmegen, 1989 (см.: Василик Владимир, диакон. Антиох // Православная энциклопедия. Т. 2. М., 2001. С. 499).

3

Свт. Модест, патриарх Иерусалимский в 614–628, 633–634). Сменил патриарха свт. Захарию, уведенного в плен персами после взятия Иерусалима в 614 году.

4

Около 4 км от Иерусалима; предположительно монастырь св. Илии (Mar-Elias), чьи монахи очевидно укрылись в Иерусалиме. И так как этот монастырь был окружен стеной, то он давал больше безопасности для обитателей, чем открытая Лавра св. Саввы (Patrich Joseph. Sabas, Leader of Palestinian monasticism. P. 327).

5

То есть из стесненного положения привел к ослаблению скорби.

6

То есть Лобное место; по древнему преданию, именно под тем местом, над которым стоял Крест Христов, была могила Адама и его череп.

7

То есть храм Воскресения Христова.

8

То есть церковь Вознесения Христова на Елеонской горе.

9

Значительная часть средств на восстановление была выделена свт. Иоанном Милостивым, патриархом Александрийским.


Источник: Всеобъемлющее собрание (Пандекты) Богодухновенных Святых Писаний / преп. Антиох Монах ; пер., коммент. П. К. Доброцветова ; ред. пер. Д. Е. Афиногенова. - Москва : Сибирская благозвонница, 2015. - 750 с. ISBN 978-5-91362-901-2

Комментарии для сайта Cackle