П.С. Озерский, С.А. Степанцов

Блаженный Августин. Пять пасхальных проповедей

Источник

Содержание

Предисловие переводчика Проповедь 228. В день Пасхи. К народу и к «младенцам» Проповедь 227. О таинствах святого дня Пасхи Проповедь 229А ( = Guelf. 7). В воскресенье Святой Пасхи Проповедь 255А. Об «аллилуия» Проповедь 376А. В воскресенье после Пасхи Приложение. Текст проповеди 228 блж. Августина по рукописям [Saint-Mihiel] и [Montecassino] и изданию мавристов Сокращения Источники Переводы Литература / References

Предисловие переводчика

Важнейшим этапом катехизации в ранней Церкви была послекрещальная мистагогия. В различных местных традициях круг ее тем мог варьироваться. Например, в тайноводственном катехизисе свт. Кирилла Иерусалимского первое поучение посвящено обрядам отречения от сатаны и сочетания со Христом, второе – таинству крещения, третье – таинству миропомазания, четвертое – Евхаристии как таинству Тела и Крови Господних, а пятое – евхаристической молитве и другим частям литургии верных, в том числе молитве Господней. Похожий план имеет сочинение свт. Амвросия Медиоланского «О таинствах». В других церквах темы мистагогии могли быть распределены иначе: молитва Господня, а также таинство крещения и сопровождающие его обряды чаще составляли предмет предкрещальных наставлений, однако таинство Евхаристии всегда объяснялось только уже крещеным. Такому плану следует, например, Феодор Мопсуестийский [Гаврилюк, 252–253; Пучкова, 32–35].

Блаженный Августин не оставил единого сочинения, которое представляло бы собой его тайноводственный катехизис. Вместо этого мы имеем дело с отдельными проповедями, в которых святитель обращается к «младенцам» (infantes), а также с проповедями, в которых обращение к верным и к новокрещеным перемежаются. К группе проповедей, содержащих послекрещальный катехизис, относят проповеди 223–229, 259–260, 272, 353, 376 и др. [Фокин, 165]1, произнесенные в разные годы в течение восьми пасхальных дней от самого дня Пасхи до следующего воскресенья, которые, по словам блж. Августина, «предназначены для тайноводства младенцев» (sacramentis infantium deputantur)2*.

Блаженный Августин (по всей видимости, следуя местной североафриканской традиции) предпочитает, подобно Феодору Мопсуестийскому, объяснять все таинства, кроме Евхаристии, до крещения. Из четырех тем его догматического и тайноводственного катехизиса (Символ веры, молитва Господня, крещение и Евхаристия [Фокин, 162]) к пасхальному (послекрещальному) периоду относится только последняя. Опыт участия в Евхаристии с необходимостью должен предшествовать любым объяснениям, о чем блж. Августин говорит почти в каждой проповеди, посвященной евхаристической мистагогии:

Сейчас вы услышите то же, что слышали вчера, но сегодня вам дается объяснение тех слов, которые вы слышали, и тех, которые вы говорили в ответ – или, может быть, вы молчали, когда ответ звучал. Но теперь вы знаете, что нужно отвечать сегодня: вы вчера это узнали3*.

Из всех не переводившихся ранее пасхальных гомилий блж. Августина мы выбрали проповеди 227 и 229A ( = Guelf. 7) как два примера наиболее важной проповеди пасхального периода – гомилии во время литургии верных в день Пасхи, в которой объясняется таинство Евхаристии. Сравнение двух проповедей позволит читателям увидеть, какой комплекс идей и мотивов святитель воспроизводил в этой проповеди из года в год, а что могло меняться.

Проповеди 228, 255A и 376A выбраны для перевода как наиболее интересные с точки зрения истории катехизации: святитель в них не просто обращается к неофитам (например, толкуя лекционарное чтение), но говорит о них самих, об их вхождении в Церковь, изменении их статуса (стремящиеся > младенцы > верные), проблемах, сопровождающих их духовное «взросление».

В этих трех проповедях раскрывается нравственный компонент послекрещального наставления. В данной публикации проповеди выстроены в том порядке, в котором следуют богослужения пасхальных дней:

228 – утро Пасхи: литургия Слова;

227 и 229A – утро Пасхи: литургия верных;

255A и 376A – воскресенье после Пасхи.

Охарактеризуем кратко все пять проповедей, их место в послекрещальном научении «младенцев», круг рассматриваемых тем и вопросов, а также издания, по которым был сделан наш перевод.

Проповедь 228. Время произнесения – литургия Слова в день Пасхи [SC 116, 356], на что указывает упоминание пасхального бдения – «труда минувшей ночи»:

После труда минувшей ночи – ибо хотя дух бодр, однако плоть немощна4* – я не должен долго занимать ваше внимание проповедью, и все же я должен вам проповедь5*.

Исследователи не видят в тексте проповеди никаких твердых оснований для датировки [Drobner, 735]. Э. Хилл на основании «общего тона» предполагает позднюю дату – ок. 420 г. [Hill, 259]. Проповедь представляет собой обращение к верным с увещанием давать неофитам пример доброй жизни, а также к неофитам, которых святитель просит подражать только тем верным, жизнь которых соответствует этому названию:

Взирайте на Того, Кто вас призвал, Кто вас возлюбил, Кто взыскал вас, погибших, а найдя, просветил вас, чтобы вы не следовали путями погибших, которые по ошибке носят имя верных. Ибо дело не в том, как они зовутся, но в том, соответствуют ли они своему имени6*.

Последний абзац7*, со слов “Sermonem ad altare dei debemus hodie infantibus de sacramento altaris…” («Сегодня я должен у алтаря Божьего сказать младенцам проповедь о таинстве алтаря»), Х. Дробнер считает самостоятельным фрагментом, представляющим собой начало следующей проповеди, сказанной во время литургии верных (возможно, в то же пасхальное воскресенье) [Drobner, 736]. Мы можем привести решительный аргумент в пользу этого предположения: в рукописи X в. из библиотеки Сен-Миель [Saint-Mihiel, 54r] последний абзац отсутствует, что дает нам возможность уверенно исключить указанный фрагмент из текста проповеди 228.

Так как критическое издание проповеди до сих пор предпринято не было8, я постарался улучшить текст мавристов [Aurelius Augustinus 1683, 974–976] (воспроизводимый Ж.-П. Минем в PL), обратившись к двум манускриптам: рукописи [Saint-Mihiel] X в., идентифицированной Ж. Мореном как гомилиарий псевдо-Фульгенция [Morin], и рукописи [Montecassino] XI в. Свою реконструкцию латинского текста проповеди по двум рукописям и изданию мавристов с указанием всех разночтений я помещаю в приложении к настоящей статье. Три случая, в которых я предпочел чтения мавристов чтениям обеих рукописей, комментируются в примечаниях к соответствующим местам перевода.

Проповедь 227. Евхаристическая мистагогия. Время произнесения – литургия верных в день Пасхи [SC 116, 356]. Проповедь 227 была частью полного пасхального цикла, сохранившегося в гомилиарии аббатства Флёри (Paris, Bibliothèque nationale de France, Nouv. acq. 1598 + Nouv. acq. 1599, VII–VIII в.). Речь идет о десяти проповедях, сказанных в течение восьми дней празднования Пасхи одного года. Это проповеди 121 (утро Пасхи: литургия Слова), 227 (утро Пасхи: литургия верных), 231 (понедельник Светлой седмицы), 232 (вторник), 237 (среда), 246 (четверг), 250 (пятница), 253 (суббота), 257 и 258 (воскресенье после Пасхи). Пасхальный цикл из гомилиария аббатства Флёри С. Пок датирует 412-м или 413-м годом [SC 116, 129]. Ребийяр присоединяется к датировке Пок, альтернативные мнения высказывали Кунцельманн (416–417 гг.), Хилл (414–415 гг.), Гризон и соавторы (414–415 гг.) [Drobner, 732; Dupont, 41].

Две проповеди из пасхального цикла гомилиария аббатства Флёри доступны в ранее опубликованных русских переводах: проповедь 237 («Рассуждение в 4-й день празднеств») была переведена С. А. Степанцовым [Блаженный Августин 2000], а завершающая цикл проповедь 258 – свящ. Максимом Козловым [Блаженный Августин 2001].

Центральное место в проповеди занимает экзегеза слов из 1-го послания ап. Павла к коринфянам: «Один Хлеб; мы, многие, – одно Тело»9*, в которой блж. Августин понимает Евхаристию как таинство единства. Он обращается к традиционному образу зерен, соединяющихся в евхаристический Хлеб. Этот образ присутствует, например, в Дидахе10, а также у сщмч. Киприана Карфагенского11. Отметим, что в изъяснение Евхаристии вплетаются многочисленные отсылки к обрядам и таинствам, связанным с вхождением в Церковь. Это и обряд экзорцизма, и «возвращение» Символа и молитвы Господней, и, конечно же, крещение и миропомазание:

Пришло время крещения – и вы были как бы замешены водой и приобрели форму хлеба. Но без огня это пока не хлеб. Что же значит огонь, то есть помазание маслом? Дело в том, что масло, питающее огонь, – это таинство Святого Духа12*.

Блаженный Августин толкует вступительный диалог анафоры (с особым вниманием к возгласу «Ввысь сердце!»)13, обходя молчанием другие евхаристические молитвы. Святитель упоминает лобзание мира, совершающееся не перед анафорой, а в конце литургии верных, после молитвы Господней (возможное свидетельство в пользу североафриканского происхождения этой особенности западного обряда [Ткаченко, 331]).

Публикуемый перевод сделан по критическому изданию С. Пок, вышедшему в 1966 г. в серии “Sources Chrétiennes” [SC 116, 234–243].

Проповедь 229A, также известная как 7-я гвельфербитанская14 (Guelf. 7). Как и 227-я, произнесена во время литургии верных в день Пасхи и посвящена мистагогической теме – изъяснению таинства Евхаристии. Исследователи единодушно относят проповедь к 410–412 гг. [Dupont, 42]. Проповедь была обнаружена в 1913 г. Ж. Мореном в составе гвельфербитанского гомилиария – кодекса IX в., содержащего не менее сорока ранее неизвестных проповедей блж. Августина (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Weiss. 12 (4096)).

В изъяснении таинства Евхаристии проповедь 229A имеет много общих черт с проповедью 227: пространная экзегеза 1Кор.10:17, вехи на пути вхождения в Церковь как стадии превращения зерен в хлеб (от молотьбы до выпекания, которое на этот раз является метафорой искушений), комментарий к вступительному диалогу, но не к другим евхаристическим молитвам.

Интересная отличительная черта проповеди 229A – обращение как к неофитам, так и к верным:

Вы, возрожденные к новой жизни (почему вы и называетесь младенцами), слушайте! В особенности вы, кто наконец видит сие, – слушайте, что это значит, как я и обещал вам. Слушайте и верные, привыкшие видеть: напоминание – доброе средство от забвения15*.

Перевод проповеди 229A выполнен по изданию Ж. Морена 1930 г. [MA 1, 462–464].

Проповедь 255A (Wilm 18 + Mai 92). Короткая проповедь, комментирующая литургический обычай – пение «Аллилуия» в пасхальные дни. Издана А. Маи в 1852 г., была известна как Mai 92 [Bibliotheca, 177–178], однако начало проповеди в кодексах, которыми пользовался Маи, отсутствовало. В 1930 г. недостающий фрагмент был опубликован А. Вильмаром [Wilmart, 142]. Основания для датировки достаточно зыбки; С. Пок считает, что проповедь произнесена не ранее 410 г. [SC 116, 364]. Большинство исследователей относит проповедь к воскресенью после Пасхи, однако А. Кунцельман датирует ее более широко – одним из дней празднования Паcхи [Drobner, 873]. В пользу воскресенья после Пасхи говорит фраза: «Новый человек поет песнь новую». В этой фразе С. Пок видит аллюзию на призыв облечься в нового человека из Еф.4:22–24 – эти апостольские слова блж. Августин несколько раз цитирует в проповедях на «8-й день», когда новокрещеные снимали белые крещальные одежды [SC, 111]. Основная тема – призыв сохранять благодать крещения как нового рождения.

Перевод сделан по изданию Ж. Морена 1930 г.: [MA 1, 719] для фрагмента Wilm 18 и [MA 1, 332–333] для второй части проповеди (Mai 92).

Проповедь 376A. Произнесена в воскресенье после Пасхи, о чем говорится в начале проповеди. Долгое время проповедь 376A не отделяли от проповеди 376, но, как указывает Х. Дробнер, начиная, как минимум, с работы П.-П. Вербракена «Études critiques sur les sermons authentiques de saint Augustin» (1976 г.), проповедь 376A рассматривается в литературе как самостоятельная [Drobner, 1329]16. Мавристы поместили проповедь 376 (т. е. нынешние 376 и 376A) в раздел «Sermones dubii» (т. е. проповедей с сомнительным авторством), однако в настоящее время серьезных сомнений принадлежность обеих проповедей блж. Августину не вызывает [Drobner, 1331; Rebillard, 788]. С. Пок относит проповедь 376A (еще в составе единой 376-й) к 410–412 гг. [SC 116, 364]. Альтернативное мнение высказывает Э. Хилл, предполагающий на основании «стиля и тона», что проповедь могла быть произнесена около 425 г. Х. Дробнер считает, что вынести обоснованное суждение относительно даты невозможно [Drobner, 1331].

Особое внимание блж. Августина к теме грешников в границах Церкви (возможный отзвук антидонатистской полемики) говорит в пользу датировки, предложенной С. Пок.

Проповедь посвящена выходу новокрещеных из разряда «младенцев» и их присоединению ко всем остальным верным: «Вот, наши младенцы сегодня смешиваются с верными, словно вылетая из гнезда»17. Блаженный Августин отсылает здесь к вполне конкретным реалиям: известно, что в продолжении восьми дней празднования Пасхи новокрещеные стояли на богослужении недалеко от престола, за специальной загородкой (cancelli), отделяющей алтарную часть от остального пространства базилики [Harmless, 382]. Интересно также уникальное для всей раннехристианской литературы упоминание о том, что до 8-го дня новокрещеным следовало покрывать головы, на восьмой же день вместе со снятием белых одежд это прекращалось.

В отсутствие критического издания при переводе я использовал текст бенедиктинского издания, воспроизведенный Минем в PL [Aurelius Augustinus 1683, 1469–1470; Aurelius Augustinus 1865a, 1669–1671].

Проповедь 228. В день Пасхи. К народу и к «младенцам»

[PL 38, 1101–1102; Saint-Mihiel, 53v–54r; Montecassino, 217–219]

1. После труда минувшей ночи – ибо хотя дух бодр, однако плоть немощна (Мф.26:41) – я не должен долго занимать ваше внимание проповедью, и все же я должен проповедь. Дни эти, в которые мы после страстей Господа нашего поем Богу «аллилуйа», для нас радостные и праздничные – вплоть до Пятидесятницы, когда ниспослан был с неба Дух Святой. Из этих дней семь или восемь – те, что идут сейчас, – предназначены для тайноводства младенцев. Те, кто совсем недавно звался стремящимися, теперь зовутся младенцами. Стремящимися они звались, когда толкались в материнском чреве, стремясь родиться. Младенцами же они зовутся потому, что, прежде рожденные для века сего, теперь они родились для Христа. В них – новая жизнь, которая в вас должна быть крепка, так чтобы вы, уже верные, давали им пример, ведущий не к погибели, а к преуспеянию18. Ибо новорожденные смотрят на вас, родившихся уже давно, и примечают, как вы живете. Так делают и рождающиеся во Адаме: сперва они младенцы, затем, начав понимать поведение старших, они смотрят, что бы им перенять. Куда старший поведет, туда и пойдет младший. А потому хорошо бы старшему идти хорошей дорогой, чтобы не погибнуть вместе старшему и идущему за ним младшему. Итак, к вам, братья, уже, можно сказать, ставшие для них родителями – судя по времени, прошедшему от нового рождения, –к вам я обращаюсь и побуждаю вас жить так, чтобы вместе с подражающими вам радоваться, а не гибнуть. Вот, новорожденный видит какого-нибудь верного предающимся пьянству. Боюсь, он может сказать себе: «Почему он – верный, и столько пьет?»19 Видит он, что кто-то – ростовщик, угрюмый даятель, долгов жестокий взыскатель, и говорит себе: «Почему бы мне не поступать так же?» Ему говорят: «Ты уже верный, не греши! Ты был крещен, заново рожден. У тебя теперь иная надежда, пусть будут иными и нравы!» А он в ответ: «А почему вот тот и вот тот – верные?»20 Не хочу множить примеры; да и кто может все их перечислить? Поэтому, братья мои, если вы, уже верные, будете жить дурно, то дурно отчитаетесь перед Богом и за себя, и за них.

2. Теперь я обращаюсь к самим младенцам. Будьте на току21 зернами, не следуйте за мякиной, которую носит ветер, с которой вы можете погибнуть. Пусть вес благодати сделает вас устойчивыми, чтобы вам достичь Царства бессмертия. Итак, вас, братья, вас, сыны, вас, новые отпрыски матери Церкви, я заклинаю тем, что вы приняли: взирайте на Того, Кто вас призвал, Кто вас возлюбил, Кто взыскал вас, погибших, а найдя, просветил вас, чтобы вы не следовали путями погибших, которые по ошибке носят имя верных. Ибо дело не в том, как они зовутся, но в том, соответствуют ли они своему имени. Если он возродился, то где новая жизнь? Если он верный, то где вера?22 Я слышу имя – хорошо бы мне признать именуемое. Изберите себе тех, кому можно подражать: кто Бога чтит, со страхом в Божию Церковь входит, слову Божьему прилежно внимает, в памяти его сохраняет, размышлением пережевывает23, делами исполняет. Таковых изберите для подражания. Да не говорит сердце ваше: «Где нам найти таких?» Будьте такими – и найдете таких. Подобное сопрягается с подобным. Будешь жить беспутно, никто не прилепится к тебе, кроме беспутных. Начни жить достойно, и увидишь, сколько окажется вокруг тебя таких же достойных, о сколь многочисленных братьях ты возрадуешься. Короче говоря: не находишь достойных подражания – стань тем, кому будут подражать, и получишь обетованное24.

[3. Сегодня я должен у алтаря Божьего сказать младенцам проповедь о таинстве алтаря. Я говорил им о таинстве Символа, во что они должны верить; говорил о таинстве молитвы Господней, Кого и как им следует призывать, а также какими при этом быть25; и о таинстве купели и крещения. Они и слышали изъяснения всех этих предметов, и приняли то, что мы им передали26. О таинстве же алтаря, которое они сегодня увидели, они пока ничего не слышали. Сегодня им причитается проповедь об этом. Эта проповедь должна быть краткой – ради нашего труда и ради их назидания.]27

Проповедь 227. О таинствах святого дня Пасхи

[SC 116, 234–243]

Я помню о с воем обещании: по обещал я вам, принявшим крещение, сказать проповедь, объясняющую таинство трапезы Господней – его вы и сейчас видите28 и этой ночью вы стали ему причастны. Вы должны знать, что вы приняли, что примете, что должны принимать ежедневно29.

Тот Хлеб, который вы видите на алтаре, освященный словом Божиим, есть Тело Христово. Та Чаша, вернее же то, что́ в Чаше, освященное словом Божиим, есть Кровь Христова. Посредством чего возжелал Господь Христос вверить нам Свои Тело и Кровь, которую Он пролил за нас во оставление грехов. Если вы приняли их достойно, то вы будете тем, что́ вы приняли. Ибо апостол говорит: «Один Хлеб; мы, многие, – одно Тело» (1Кор.10:17). В этом Хлебе вам дается пример, как вы должны любить единство. Разве из одного зерна сделан этот Хлеб? Не много ли было пшеничных зерен? Но прежде чем они стали хлебом, они были разделены; затем они, в каком-то смысле сокрушенные, были соединены при помощи воды. Ибо если пшеницу не перемолоть и при помощи воды не сделать из нее тесто, она никак не может приобрести ту форму, которая зовется хлебом. Так и вы прежде как бы перемалывались уничижением поста и таинством экзорцизма. Пришло время крещения – и вы были как бы замешены водой и приобрели форму хлеба. Но без огня это пока не хлеб. Что же значит огонь, то есть помазание маслом? Дело в том, что масло, питающее огонь, – это таинство Святого Духа. Слушайте внимательно, когда читают из Деяний апостолов, ибо только что начали читать эту книгу – сегодня началась книга Деяний апостолов. Кто хочет двигаться вперед, имеет к тому средство: собираясь в церковь, отбросьте пустые сплетни, внимайте Писанию. Мы – ваши книги. Итак, внемлите и уразумейте, как Дух Святой придет в день Пятидесятницы. А придет Он так: являя Себя в языках огня. Ибо Он вдыхает в нас любовь – и мы воспламеняемся любовью к Богу и презираем мир, и наше сено сгорает (ср. 1Кор.3:12), и сердце очищается, словно золото. Итак, приходит Дух Святой – огонь после воды, – и мы становимся Хлебом, который есть Тело Христово. Поэтому в этом таинстве есть некий знак единства.

Вы помните порядок таинств. Сначала, после молитвы, я просил вас вознести сердце ввысь. Так подобает членам Тела Христова. Ибо если вы стали членами Тела Христова, – где ваша Глава? У Тела есть Глава. Если бы Глава не предварила, члены бы не следовали за Ней. Куда ушла наша Глава? Как вы говорили, когда возвращали30 Символ? «На третий день воскрес из мертвых, восшел на небо, сидит одесную Отца». Следовательно, Глава наша – на небе. Потому на слова: «Ввысь сердце!» – вы отвечаете: «Возносим ко Господу». И чтобы вы не приписали своим силам и заслугам то, что возносите сердце ко Господу, ибо возносить сердце ввысь есть Божий дар, – вот для этого, после того, как народ ответит: «Возносим ко Господу ввысь сердце», – следом епископ или служащий Евхаристию пресвитер говорит: «Возблагодарим Господа Бога нашего» – за то, что возносим сердце ввысь. Возблагодарим Господа, ибо, если бы Он не даровал, наше сердце было бы на земле. И вы засвидетельствовали это, говоря: «Достойно это и праведно» – благодарить Того, Кто дал нам возносить сердце ввысь, к нашей Главе.

Затем, после освящения Божией жертвы (ибо Он захотел, чтобы жертвой Ему были мы сами, что было ясно показано, когда была принесена Богу та первая Жертва и одновременно то, чем – то есть знаком чего – мы являемся)31, – так вот, когда освящение совершилось, мы произносим молитву Господню, которую вы приняли и вернули32. После нее говорится: «Мир с вами», – и христиане приветствуют друг друга святым целованием (2Кор.13:12). Это знак мира: что являют уста, то пусть будет и в душе, то есть как уста твои встречаются с устами брата, так сердце твое пусть от сердца его не отстраняется.

Итак, велики сии таинства – и весьма велики. Хотите знать, с какими условиями они вверены нам? Апостол говорит: «Кто ест Хлеб и пьет Чашу Господа недостойно, тот виновен против Тела и Крови Господа» (1Кор.11:27). Что значит принимать недостойно? Принимать с небрежением, принимать с насмешкой. Не думай, что это малоценно, раз ты это видишь. То, что ты видишь, преходяще. Но то невидимое, что сим знаменуется, не преходяще, оно пребывает вечно. Вот, оно принимается, вкушается, съедается. Неужели Тело Христово съедается? Неужели Церковь Христова съедается? Неужели члены Тела Христова съедаются? Да не будет того! Здесь они очищаются, там – увенчиваются. Итак, будет пребывать то, что́ знаменуется, хотя то, что́ знаменует, кажется преходящим.

Посему принимайте таинство так: внемля себе, имея единство в сердце, всегда устремляя сердце ввысь. Пусть надежда ваша будет не на земле, а на небе. Пусть тверда будет ваша вера в Бога, пусть она будет угодна Богу. Ибо то, во что вы ныне верите, не видя этого, вы узрите там, где бесконечно будете радоваться.

Проповедь 229А ( = Guelf. 7). В воскресенье Святой Пасхи

[MA 1, 462–464]

1. Вы, возрожденные к новой жизни (почему вы и называетесь младенцами), слушайте! В особенности вы, кто наконец видит это, – слушайте, что это значит, как я и обещал вам. Слушайте и верные, привыкшие видеть: напоминание – доброе средство от забвения. То, что вы видите на трапезе Господней33, если говорить о само м зримом веществе, вы привыкли видеть и на своих столах: тот же вид, но достоинство не то же. Ибо и вы – те же люди, какими вы были: не с новыми же лицами вы пришли к нам, а все же вы – новые: старые по виду те́ла, новые по благодати святости, как и сие есть нечто новое. Теперь-то это, как видите, хлеб и вино. Но они освятятся, и этот хлеб станет Телом Христовым, а это вино – Кровью Христовой. Имя Христово так делает, благодать Христова так делает, что зрится то же, что зрилось, но силу имеет не ту, что имело. Ибо прежде оно наполнило бы вкушающим чрево, а ныне созидает вкушающим дух. Я говорил в день субботний, когда вы были крещены, вернее же принимали крещение, о таинстве купели, в которой вам предстояло омыться, и сказал вам то. что вы, я надеюсь, не забыли, – что крещение имело или имеет ту же силу, что погребение со Христом, по слову апостола: «… ибо мы погребены с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых, так и нам ходить в обновленной жизни» (Рим.6:4). Так и сейчас, полагаясь не на свое мнение, не на свое суждение, не на человеческие доказательства, но на авторитет апостола, я должен передать вам и вложить вам в сердце, что́ есть то, что вы приняли или примете. Вот, выслушайте краткие слова апостола, вернее Христа, говорившего через апостола, о таинстве трапезы Господней: «Один Хлеб; мы, многие, – одно Тело» (1Кор.10:17). Вот и всё, я сказал это быстро – но взвесьте слова, а не считайте их. Если считать слова – мало, если же взвешивать – велико. Он говорит: один Хлеб. Сколько бы не лежало там хле́бов, один Хлеб. Сколько бы хле́бов ни было на алтарях Христовых по всему миру сегодня, Хлеб – один. Но что значит «один Хлеб»? Он дал кратчайшее объяснение: «мы, многие, – одно Тело». Этот Хлеб – Тело Христово, о котором говорит апостол, обращаясь к Церкви: «Вы же есть Тело Христово, а порознь – члены». То, что́ вы принимаете, есть вы – по благодати, которой вы были искуплены. Отвечая: «Аминь», вы ставите свою подпись. То, что вы видите, есть таинство единства.

2. Так как апостол уже кратко объявил нам, что это такое, рассмотрите это повнимательнее и постигните, как это происходит. Как делается хлеб? Молотится, перемалывается, замешивается, выпекается. При замешивании просеивается и очищается, выпеканием укрепляется. Когда вас молотили? А ведь с вами это было. Это происходило в посте, делах благочестия, бдениях, экзорцизмах. Вас мололи, когда с вами совершался обряд экзорцизма. Вы были крещены, ибо замешивание теста не бывает без воды. Выпекание – тяжелое дело, но нужное. Что же такое выпекание? Огонь искушений, без которых не может обойтись наша жизнь. Но почему он нужен? «Сосуд горшечника испытывает печь, а людей праведных – искушение страданием» (Сир.27:6)34. А как из отдельных зерен, собранных воедино и некоторым образом перемешанных друг с другом в тесте, получается единый хлеб, так единодушием любви созидается Тело Христово. А что для Тела Христова зерна, то для Крови – ягоды винограда. Ибо вино выходит из точила, и то, что было по отдельности во многих, сливается воедино, и получается вино. Следовательно, и в хлебе, и в чаше заключается таинство единства.

3. А слова «Господь с вами», которые вы слышали у трапезы Господней, я всегда говорю, и приветствуя народ из апсиды35, и всякий раз во время молитвы, ибо нам на пользу, чтобы с нами был Господь, потому что без него мы – ничто. Что же касается слов, прозвучавших в ваших ушах, – смотрите, что вы сказали пред алтарем Божьим! Я, можно сказать, прошу и увещеваю, говоря: «Ввысь сердце!» Не вниз: сердце на земле истлевает – поднимите его на небо. Но ввысь сердце – это куда? Что вы говорите в ответ? Куда ввысь? «Возносим ко Господу». Ибо само по себе «ввысь сердце» может быть добром, а может быть злом. Как оно может быть злом? У тех, о ком сказано: «Ты низложил их, пока они возносились» (Пс.72:18). Сердце ввысь, если не к Господу, – это не праведность, а гордыня. Потому, когда я сказал: «Сердце ввысь», – вы отвечаете: «Возносим ко Господу». Ибо и гордыня может возносить сердце. Но это честь, а не превозношение. И если эта честь состоит в том, чтобы возносить сердце к Господу, разве мы сами этого достигли? Разве мы сделали это своими силами? Землю, которой мы были, подняли на небо? Ни в коем случае! Он Сам это сделал, Сам изволил, Сам простер руку, Сам даровал милость, Сам дольнее соделал горним. Вот поэтому, когда я сказал: «Ввысь сердце», а вы ответили: «Возносим ко Господу», – тогда я добавил, чтобы вы не приписали себе возношение сердца ввысь: «Возблагодарим Господа Бога нашего». Вот таинства краткие, но великие. Слова наши кратки, но любовь велика. Ибо вы можете быстро сказать самим себе всё это – без книги, без чтения, без долгого рассуждения. Помните, что́ вы есть и в чем вы должны стойко пребывать, чтобы вы могли достичь обетований Божиих.

Проповедь 255А. Об «аллилуия»

[MA 1, 719] + [MA 1, 332–333]

До́лжно нам возносить посильную хвалу нашему Создателю. Ибо мы, возлюбленные братья, хваля Господа, самим себе приносим некоторую пользу, устремляясь к тому, чтобы любить Его. Мы воспели: «Аллилуия!» «Аллилуия» есть новая песнь. Новый человек поет песнь новую. Эту песнь воспели мы – воспели ее и вы, младенцы, недавно обновленные Самим Господом. И мы воспели вместе с вами, потому что искуплены той же ценой. Я скажу вам наставление, которого требует братская любовь, скажу как братьям и детям моим – братьям, ибо нас родила одна мать – Церковь; детям, ибо я родил вас благовестием (1Кор.4:15). Живите достойно, возлюбленные дети, чтобы вы могли получить пользу от столь великого таинства, воспринятого вами. Пусть исправляются пороки, совершенствуются нравы, приобретаются добродетели. Пусть у каждого из вас будет благочестие, святость, целомудрие, смирение, трезвенность, дабы Бог радовался о вас, приносящих Ему такие плоды, и вы о Нем (ср. Пс.36:4). Да возрадуемся и мы о преуспеянии вашей надежды, видя в вас плод и прибыток надежды нашей. Любите Господа, ибо Он любит вас, посещайте сию мать36, которая вас родила. Посмотрите, какую пользу она принесла вам! Ибо она соединила творение с Творцом, сделала рабов сынами Божьими, бывших в собственности диавола сделала братьями Христовыми. Вы сможете воздать ей благодарность за все эти великие благодеяния, если своим присутствием явите ей должное послушание. Но Бог Отец не сможет быть милостив к тому, кто пренебрегает матерью-Церковью. Итак, сия святая и духовная мать ежедневно дает вам духовную пищу, дабы ею укреплять не только ваши тела, но и ваши души. Она щедро дает вам небесный Хлеб, напояет вас Чашей спасения. Она не хочет, чтобы кто-то из ее детей страдал от столь великого голода. Поусердствуйте ради вашей пользы, возлюбленные, не оставляйте такую мать, дабы насыщаться от изобилия ее дома и дабы она напоила вас потоком своей сладости и передала вас Богу Отцу как достойных сынов и, питая вас с нежностью, привела вас невредимыми и свободными к вечной жизни.

Проповедь 376А37. В воскресенье после Пасхи

[PL 39, 1669–1671]

2.Нынешний день зовется восьмым днем младенцев. Их головы должны сегодня быть обнажены – это знак свободы38. Ибо сие духовное рождение дает права свободных, рождение же по плоти – рабство. Два рождения необходимы человеку: когда он рождается и когда возрождается. Рождаемся мы для страдания, возрождаемся для покоя. Рождаемся для несчастья, возрождаемся для вечного счастья. Сегодня празднуют восьмой день эти дети, новорожденные младенцы, питающиеся молоком, льнущие к материнской груди и, как вы сами видите, не знающие, какая благодать им дарована, почему они и зовутся “infantes”39. И эти старцы, юноши и отроки – все младенцы. У тех, первых, одно младенчество несет в себе ветхость, а другое – обновление40. Ибо те, кого вы видите новорожденными, рождаются старыми. Нашим ветхим человеком зовется Адам, от которого мы рождаемся. Новым же человеком – Христос, через Которого мы возрождаемся. Следовательно, они и новорожденные, и возрожденные к иной жизни. И в них при рождении есть, если так можно сказать, новая ветхость.

3. Вот, наши младенцы сегодня смешиваются с верными, словно вылетая из гнезда. Я, страдавший родами, должен обратиться к вам. Ведь, как вы можете вспомнить, братья мои, вокруг птенцов ласточек или воробьев, когда они начнут вылетать из гнезда, с шумом летают матери и нежными голосами предупреждают детей об опасностях.

Итак, мы знаем, что многие, зовущиеся верными, живут дурно и их нравы не соответствуют воспринятой ими благодати. Языком они восхваляют Бога, а жизнью хулят. Но мы знаем, что среди этих многих есть и другие, как зерна среди огромной кучи мякины. Они стонут при молотьбе, но утешаются надеждой на то, что попадут в житницу. В Церкви, как известно, есть эти два рода людей. Мы знаем, что Церковь – ток Господень. Мы надеемся на провеивание в день Суда, хотим увидеть обилие хлеба в воскресении, желаем достичь житницы в жизни вечной. Там не будет никакой мякины, как и никакого зерна не будет в геенне41. Итак, братья мои, зная, что в Церкви есть эти два рода людей: благочестивые и нечестивые, добрые и злые, боящиеся и небрегущие. – мы не знаем, к кому присоединятся эти, ныне принявшие крещение. А чего мы желаем, они и сами знают. Исполнятся ли наши молитвы о них? Человеческое незнание мучится беспокойством, а иногда и смущается ложными подозрениями. Такова наша школа на этой земле, где нельзя прожить без искушения. Потому я прошу вас, святые ростки, прошу вас, новые саженцы на поле Господнем, чтобы о вас не было сказано то, что́ сказано о винограднике дома Израилева: «Я ждал, что он принесет гроздья, а он принес терние» (Ис.5:2). Пусть найдет на вас гроздь Тот, Кто ради нас стал гроздью, растоптанной в точиле42. Приносите гроздья, живите достойно. Ибо плод Духа, как говорит апостол, есть «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, доброта, кротость, верность, воздержание, непорочность» (Гал.5:22–23). Когда к нам придет наш Земледелец – Тот, у Кого мы – работники, Кто изнутри дает рост, ибо мы извне умеем сажать и поливать, но, по слову апостола, «ни насаждающий не значит ничего, ни поливающий, но Бог, дающий рост» (1Кор.3:7), Тот, Кто ныне смотрит, ка́к вы слушаете, Кто ныне следит, ка́к вы боитесь Его или только начинаете бояться, – когда Он придет к вам, пусть найдет в вас то, о чем сказал апостол: «Радость моя и венец мой – все вы, стоя́щие в Господе» (Флп.4:1).

4. Братья, милые дети мои, драгоценные дети мои, подражайте добрым, берегитесь дурных. Ибо я знаю, что придут к вам дурные люди и будут учить вас пьянству и говорить вам: «Да ладно! Разве и мы – не самые что ни на есть верные?» Знаю, и потому скорблю, и потому боюсь. Если ты тотчас скажешь с твердостью: «Брат, я не хотел бы, чтобы и ты сам делал то, что ты делаешь. Но если я не могу тебя привести к своему доброму образу жизни, то хотя бы не тащи меня к своему дурному», – тогда голова будет болеть у этих людей, как с ними часто бывает, [а не у тебя]. Или скажет тебе твой сосед или соседка: есть тут один чародей, есть тут один целитель, или какой-нибудь там астролог. Ты ему в ответ: «Я христианин, мне нельзя таким заниматься». И если он тебе скажет: «Да брось, разве я не христианин?» – ты ему ответишь: «Но я же верный». А он тебе: «И я крещеный». Так члены Тела Христова становятся вестниками диавола. Им самим владеет враг – так он и другого старается увлечь за собой. Пусть тот, кто приготовил вам такие искушения, найдет вас наготове. Вот почему я говорю, почему умоляю, почему не могу молчать, почему отряхиваю свои одежды, почему имею оправдание перед судом Бога моего. Я скажу Богу моему: «Господи, я не молчал. Господи, талант, который Ты дал мне, я не зарыл, но пустил в дело». Он может мне сказать: «Раб лукавый, если бы ты дал, Я мог бы получить». – «Вот, Господи, я дал, получи Свою прибыль». Если вдруг вас станут соблазнять старые привычки, вам есть, кого позвать на помощь. Помощник наш сильнее, чем враг. Потому вы со стенанием и мольбой говорите: «Не введи нас во искушение». Обратите внимание, братья мои, и на то, что вы говорите перед этим: «Прости нам долги наши», – и поступайте в соответствии с тем, что говорится дальше: «как и мы прощаем должникам нашим» (Мф.6:12). Ты творишь дела милосердия – и получаешь милосердие. Ты прощаешь – и получишь прощение. Ты даешь – и тебе будет дано. Услышь слова Бога: «Прощайте, и вам будет прощено. Давайте, и вам будет дано» (Лк.6:37–38). Помните о нищих. Всем говорю: творите милостыню, братья мои. Творите милостыню – этого вы не потеряете. Вот, давайте посмотрим, сможете ли вы возвеселить нищих сегодня. Вы – их житница. Пусть Бог даст вам то, из чего можно дать, и простит вам, если вы в чем согрешите. «Заключи милостыню в сердце бедного, и она будет молить за тебя Господа»43 (Сир.29:15), Которому честь и слава во веки веков. Аминь.

Приложение. Текст проповеди 228 блж. Августина по рукописям [Saint-Mihiel] и [Montecassino] и изданию мавристов

{Текст на латинском языке, см. в отсканированном оригинале на сайте. – Редакция Азбуки веры.}

Сокращения

CCSL Corpus Christianorum, Series Latina

CSEL Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum

MA Miscellanea Agostiniana

PL Patrologia Latina

SC Sources Chrétiennes

Источники

Рукописи

1. Saint-Mihiel = Saint-Mihiel, Bibliothèque municipale, Z 20. X в. Описание: [Catalogue général, 518–519; Morin].

2. Montecassino = Cassino, Biblioteca statale del monumento nazionale di Montecassino, 17. XI в. Описание: [Catalogus, 26–28].

Печатные

1. Aug. Enarr. in Ps. = Sanctus Aurelius Augustinus (1956). Enarrationes in Psalmos, ed. E. Dekkers, J. Fraipont. Turnholti. (CCSL; v. 38–40).

2. Augustinus von Hippo = Augustinus von Hippo: Predigten zum Österlichen Triduum (Sermones 218–229/D). Einleitung, Text, Übersetzung und Anmerkungen. Hg. H. Drobner. Frankfurt am Main, 2006.

3. Aurelius Augustinus 1683 = Aurelius Augustinus (1683). Opera, t. 5. Parisiis. Aurelius Augustinus 1865 = Aurelius Augustinus (1865). “Sermo 228”, in PL, v. 38. Parisiis, col. 1101–1102.

4. Aurelius Augustinus 1865a = Aurelius Augustinus (1865). “Sermo 376”, in PL, v. 39. Parisiis, col. 1669–1671.

5. Aurelius Augustinus 1865b = Aurelius Augustinus (1865). “Contra litteras Petiliani”, in PL, v. 43. Parisiis, col. 245–388.

6. Bibliotheca = Nova patrum bibliotheca. T. 1, continens s. Augustini novos ex codicibus Vaticanis sermones. Romae, 1852.

7. Cypr. Ep. = S. Thascius Caecilius Cyprianius (1871). Epistulae. Ex recensione G. Hartelii. Vindobonae. (CSEL; v. 3, p. 2).

8. MA 1 = Sanctus Augustinus (1930). Sermones post Maurinos reperti, studio ac diligentia d. G. Morin. Romae. (Miscellanea Agostiniana I).

9. SC 116 = Augustin d’Hippone (1966). Sermons pour la Pâque. Introduction, texte critique, traduction et notes par Suzanne Poque. Paris. (SC; v. 116).

Переводы

1. Амвросий Медиоланский = Амвросий Медиоланский, свт. О таинствах // Амвросий Медиоланский, свт. Собрание творений: на латинском и русском языках. Т. 1. Москва: Изд-во ПСТГУ, 2012. С. 179–265 с.

2. Блаженный Августин 2000 = Блаженный Аврелий Августин. Рассуждение в 4-й день празднеств / Пер. С. А. Степанцова // Богословский сборник ПСТБИ. Т. 5. Москва: Изд-во ПСТБИ, 2000. С. 118–123

3. Блаженный Августин 2001 = Блаженный Августин. Слово в день Господень / Пер. с лат. свящ. М. Козлова // Патристика. Новые переводы. Статьи. Нижний Новгород: Издательство братства во имя св. князя Александра Невского, 2001. С. 119–122.

4. Блаженный Августин 2023 = Блаженный Августин. Проповедь «О Символе веры к оглашаемым» / Пер., предисл. и коммент. П. С. Озерского; под ред. С. А. Степанцова // Вестник Свято-Филаретовского института. 2023. Вып. 47. С. 181–206. https://doi.org/10.25803/26587599_2023_47_181.

5. Блаженный Августин 2024 = Блаженный Августин. Проповедь, на молитву Господню / Пер., предисл. и коммент. П. С. Озерского; под ред. С. А. Степанцова // Вестник Свято-Филаретовского института. 2024. Т. 16. Вып. 2 (50). С. 223–245. https://doi.org/10.25803/ 26587599_2024_2_50_223.

6. Дидахе = Учение двенадцати апостолов. [Пер. с древнегреч. прот. В. Асмуса.] // Писания мужей апостольских. Москва: Издательский совет РПЦ, 2008. C. 41–66.

7. Hill = St. Augustine (1993). The works of Saint Augustine, transl. and notes by E. Hill, pt. 3, v. 6: Sermons on the liturgical seasons, 184–229Z. New York: New City Press.

Литература / References

1. Гаврилюк = Гаврилюк Павел, диак. История катехизации в древней церкви. Москва: МВПХШ, 2001. 320 с.

2. Пучкова = Пучкова С. С. «Огласительные гомилии» Феодора Мопсуестийского: история публикации текста и особенности содержания // Вестник ПСТГУ. Сер. 1: Богословие. Философия. Религиоведение. 2016. Вып. 4 (66). С. 24–43. https://doi.org/10.15382/sturI201666.24–43.

3. Степанцов = Степанцов С. А. Последний стих Псалма 120 в экзегезе Августина // Monumentum Gregorianum: Сборник научных статей памяти академика Г.М. Бонгард-Левина. Москва: Граница, 2013. С. 437–44

4. Ткаченко = Ткаченко А. А. Лобзание мира // Православная энциклопедия. Т. 41. Москва: Православная энциклопедия, 2016. С. 329–332.

5. Фокин = Фокин А.Р. Программа катехизации по блаженному Августину // XX Ежегодная богословская конференция ПСТГУ. Москва: Изд-во ПСТГУ, 2010. С. 161–167.

6. Bouman = Bouman C. A. (1950). “Variants in the Introduction to the Eucharistic Prayer”. Vigiliae Christianae, v. 4, n. 2, pp. 94–115.

7. Catalogue général = Catalogue général des manuscrits conservés des bibliothèques publiques des départements, t. III, Paris, 1861.

8. Catalogus = Codicum casinensium manuscriptorum catalogus. Cura et studio monachorum ordinis s. Benedicti archicoenobii Montis Casini, v. 1, pars I (codd. 1–100). Montis Casini, 1915.

9. Drobner = Drobner H. (2024). Die Chronologie der Predigten Augustins. Eine neue Methodologie. Paderborn: Brill, Schöningh.

10. Dupont = Dupont A. (2014). Preacher of grace: a critical reappraisal of Augustines doctrine of grace in his Sermones ad populum on liturgical feasts and during the Donatist controversy. Leiden, Boston: Brill.

11. Gryson = Gryson R., Fischer B., Frede H. J. (2007). Répertoire général des auteurs ecclésiastiques Latins de l’Antiquité et du Haut moyen âge. 5e edition mise à jour du Verzeichnis der Sigel für Kirchenschriftsteller. Freiburg im Breisgau: Herder.

12. Harmless = Harmless W. (2014). Augustine and the Catechumenate. Collegeville: Liturgical Press.

13. Morin = Morin G. (1909). “Notes sur un manuscrit des homélies du Pseudo-Fulgence”. Revue Bénédictine, v. 26, 1–4, pp. 223–228.

14. OLD = Glare G. W. (ed.) (1982). Oxford Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press.

15. Rebillard = Rebillard É. (1999). “Sermones”, in Augustine through the Ages. An Encyclopedia, ed. by A. D. Fitzgerald. Grand Rapids/Cambridge: Eerdmans Publ., pp. 773–792.

16. Savon = Savon H. (2008). “Hubertus R. Drobner, Augustinus von Hippo. Predigten zum Österlichen Triduum (Sermones 218–229/D). Einleitung, Text, Übersetzung und Anmerkungen, 2006”. L’Antiquité Classique, v. 77, pp. 489–490.

17. Wilmart = Wilmart A. (1930). “Allocutions de Saint Augustin pour la vigile pascale et compléments des sermons sur l’Alleluia”. Revue bénédictine, v. 42, pp. 136–142.

Информация об авторах

П. С. Озерский, старший преподаватель, Школа филологических наук Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики».

С. А. Степанцов, канд. филол. наук, старший научный сотрудник отдела античной литературы, ИМЛИ РАН.

* * *

Примечания

1

См. более подробный список в книге: [Harmless, 396–402].

2

Aug. serm.228.1

3

Aug. serm. 229.1

5

Aug. serm.228.1

6

Aug. serm. 228.2

7

Aug. serm. 228.3

8

Издание Х. Дробнера 2008 г. [Augustinus von Hippo], к сожалению, было мне недоступно, однако в нем также воспроизводится текст из бенедиктинского издания 1683 г. [Savon].

10

«Как был этот [Хлеб] преломленный рассеян по горам и, собранный, стал един, так да соберется и Церковь Твоя от концов земли в Твое Царствие» (пер. свящ. Валентина Асмуса) [Дидахе, 52–53].

11

«Именно это таинство являет единство нашего народа, чтобы мы знали, что, как многие зерна, собранные вместе, перемолотые и смешанные, образуют единый хлеб, так и во Христе, Который есть Хлеб небесный, существует одно Тело, с которым да будет сопряжено и соединено все наше множество» (Cypr. Ep. 63). (Перевод здесь и далее мой, если не указано иного.)

12

Aug. serm, 227.1

13

«Sursum cor» («Ввысь сердце») – форма литургического возгласа, часто встречающаяся у блж. Августина. По-видимому, в отклонении от традиционной формулы «Sursum corda» («Ввысь сердца») нужно видеть не свидетельство литургической практики, а простую риторическую трансформацию в рамках проповеди. Формула «Sursum corda» («Ввысь сердца») впервые зафиксирована в анафоре так называемого «Апостольского предания» (памятник III в., имеющий, скорее всего, египетское происхождение). Редакция возгласа ἄνω σχῶμεν τὰς καρδίας (горѣ̀ и҆мѣ́имъ сердца̀), получившаяся в результате добавления глагола к более древнему греческому варианту ἄνω τὰς καρδίας и вошедшая в состав византийских анафор, впервые фиксируется у Кирилла Скифопольского в VI в. Подробнее см. в статье: [Bouman].

14

По латинизированному варианту названия города Вольфенбюттель (Германия).

15

Aug. serm. 229A.1

16

Ср.: [SC 116, 112].

17

Aug. serm. 376A.3

18

Я следую рукописному чтению: «In illis est nova vita, quae in vobis debet esse firma, ut, qui iam fideles estis, non eis exempla, quibus pereant, sed quibus proficiant praebeatis» [Saint-Mihiel, 53v]. В бенедиктинском издании текст выглядит иначе: «In illis est novata, quae in vobis debet esse firmata, et qui iam fideles estis, non eis exempla, quibus pereant, sed quibus proficiant praebeatis» («В них обновлена та, которая в вас должна быть укреплена. И вы, уже верные, да подаете им пример, ведущий не к погибели, а к преуспеянию»). Ср. примечание Миня к этому месту: «Смысл фразы хромает. Кажется, в тексте чего-то не хватает или, напротив, присутствует что-то лишнее» [Aurelius Augustinus 1865, 1101]

19

В этом месте я следую чтению мавристов: «Quare ille fidelis est, et tantum bibit?» В рукописях [Saint-Mihiel] и [Montecassino] есть отрицательная частица non: «Quare ille non fidelis est et tantum bibit?» («Почему он неверен и столько пьет?»). По моему мнению, чтение мавристов лучше соответствует контексту. В проповеди 228 блж. Августин обыгрывает парадокс, который заключает в себе сама возможность существования «номинально верных»: имя верного отделяется от понятия верности. Вероятно, вставка частицы «non» могла показаться средневековому переписчику логичной, так как противопоставление верных и всех остальных членов общества в Средние века потеряло актуальность и терминологическое значение слова fidelis в сознании переписчика могло уступить место буквальному.

20

Также чтение мавристов, рукописи содержат отрицательную частицу «non». Cм. прим. 9.

21

«In area» («на току») – чтение мавристов. Чтение рукописи [Saint-Mihiel] «in horrea» («в житнице») не соответствует ни нормам грамматики (правильной была бы форма «horreo»), ни обычному для блж. Августина пониманию библейского образа провеивания (святитель чаще всего называет житницей Царство небесное, а током – Церковь). Рукопись [Montecassino] содержит чтение «integra», т. е. по-видимому, «непорочными» или «целыми» (зернами), что в целом приемлемо, но могло возникнуть из последовательности букв «inarea» именно в беневентанском письме, которым написана рукопись, так как в нем буква “t” имеет форму, напоминающую “a”. На мой взгляд, решающий аргумент составляет присутствие слова area в похожих пассажах из творений блж. Августина (напр., Serm. 376A. 3: «Мы знаем, что Церковь – ток (area) Господень. Мы надеемся на провеивание в день Суда, хотим увидеть обилие хлеба в воскресении, желаем достичь житницы (horreum) в жизни вечной»).

22

«Si natus est… si fidelis est» («если он родился… если он верный») – чтение рукописи [Montecassino] и мавристов [Aurelius Augustinus 1683]. В рукописи [Saint-Mihiel, 54r] глагол стоит во 2-м лице: «Si renatus es… si fidelis es» («если ты возродился… если ты верный»).

23

Cogitatione ruminantes. Глагол ruminare буквально значит «жевать жвачку» (о жвачных животных), в метафорическом употреблении – «вращать в уме, обдумывать». Это метафорическое значение зафиксировано и у языческих авторов (см.: [OLD, s.v. rumino]), однако в христианской традиции глагол ruminare связан с экзегезой Лев.11:3, Втор.14:6 и подобных мест, где чистыми объявляются жвачные животные. Ср. в Толковании на Пс 141 блж. Августина: «Я напоминаю вам, возлюбленные, чтобы вы, услышав слово и сокрыв его как бы в желудке своей памяти, вновь возвращались к нему, обдумывали его и, так сказать, пережевывали. „Сокровище вожделенное покоится в устах мудрого, глупый же муж поглощает его» (Притч.21:20). Коротко говоря, мудрый пережевывает (ruminant), глупый – нет. Как это выразить на ясном латинском языке? Мудрый размышляет над услышанным, глупый же услышанное забывает. Лишь в этом причина, по которой в Законе чистыми названы животные, которые жуют жвачку, нечистыми же – которые не жуют. Ибо все творение Божие чисто. Для Бога-Творца поросенок так же чист, как и ягненок. <…> Следовательно, хотя и то, и другое чисто по природе, однако ягненок обозначает нечто чистое, а поросенок – нечистое. Ягненок – знак мудрости пережевывающего, а поросенок – знак глупости забывающего».

24

«Et accipies, quod promittitur» («и получишь обетованное») чтение рукописи [Saint-Mihiel], в [Montecassino] и тексте мавристов эти слова отсутствуют.

25

«Quem, quomodo et quales debeant invocare» – чтение рукописи [Montecassino]. В тексте мавристов: «quomodo petant» («как им следует просить»).

26

«Tradita perceperunt» (досл. «приняли переданное») – чтение мавристов. В рукописи [Montecassino]: «tractata perceperunt» «восприняли то, о чем мы рассуждали». По-видимому, к порче этого места привело то, что переписчики могли не знать об обрядах передачи Символа и молитвы Господней (см.: [Блаженный Августин 2023; Блаженный Августин 2024]).

27

Взятый в скобки абзац является фрагментом другой проповеди, произнесенной на литургии верных и посвященных таинству Евхаристии. О 228.1–2 и 228.3 как о двух разных проповедях, от одной из которых сохранилось только начало, пишет Х. Дробнер: «Возможно, (möglicherweise), s. 228. 1–2 и 228. 3 – это две следующие одна за другой проповеди, произнесенные в одно и то же пасхальное воскресенье и сросшиеся в рукописной традиции, при этом конец второй проповеди был потерян» [Augustinus von Hippo, 431], цит. по: [Drobner, 736]. В рукописи [Saint-Mihiel] этот абзац отсутствует, так что мы можем подтвердить предположения Дробнера.

28

«Mensae dominicae sacramentum, quod modo etiam videtis et cuius nocte praeterita participes facti estis». Х. Дробнер приводит мнение А. Цвинги, что многозначность наречия modo («только что» / «сейчас (о скором будущем)») в сочетании с настоящим временем videtis (которое здесь может употребляться в несколько расширительном значении) позволяет интерпретировать фразу двумя способами: 1. «его вы и только что увидели…», 2. «его вы и сейчас увидите…». Таким образом, по мнению Цвинги, возможно различное положение проповеди внутри литургии верных: до или после евхаристических молитв [Drobner, 733]. С моей точки зрения, следует переводить modo как «прямо сейчас (о настоящем)» [OLD, s.v. modo], понимая sacramentum в том числе и как сам евхаристический хлеб.

29

В древности на Западе была распространена практика ежедневного причащения, отсылки к которой встречаются как у блж. Августина, так и у других западных отцов. Ср. у свт. Амвросия Медиоланского, De sacramentis, V, 24–25: «хлеб называется cottidianus, т.е. «каждодневный». <…> Если это каждодневный хлеб, то почему ты принимаешь его раз в году, как имеют обыкновение делать греки на Востоке? Каждый день принимай то, что приносит тебе пользу каждый день! Живи так, чтобы ты был достоин принимать его каждый день! Кто недостоин принимать каждый день, тот недостоин принимать раз в году!» (пер. прот. Л. Гриня [Амвросий Медиоланский, 245]).

30

Обряды «передачи» и «возвращения» Символа веры и молитвы Господней были важной частью подготовки к крещению. Эти тексты, считавшиеся таинствами (sacramenta), полагалось скрывать не только от внешних, но даже и от «слушающих» (катехуменов, не приступивших к подготовке к крещению) и сообщать «стремящимся» незадолго до крещения. Во время Великого поста епископ «передавал», т. е. сообщал точную формулировку Символа «стремящимся», комментируя каждый его член в специальной проповеди; через неделю они «возвращали» Символ, т. е. читали его наизусть. То же происходило с молитвой Господней (подробнее об этих обрядах, а также примеры проповедей на Символ и на молитву Господню см. в: [Блаженный Августин 2023; Блаженный Августин 2024]).

31

Иными словами: когда была принесена та первая Жертва – Тело Христово, которым – т. е. знаком которого – мы являемся.

32

Т. е. прочли наизусть при обряде «возвращения» молитвы Господней. См. прим. 26 и 30.

33

Mensa domini, трапеза Господня – евхаристический престол.

34

Стих процитирован по старолатинскому переводу, вошедшему почти без изменений в Вульгату (блж. Иероним не переводил книгу Сираха. О важности стиха Сир.27:6 для блж. Августина см.: [Степанцов, 439–441]).

35

«De abside». По-видимому, это значит «от престола» (во время Евхаристии). Другое понимание: «с епископского трона». В раннехристианских базиликах в апсиде располагались сиденья для пресвитеров, а в центре – трон епископа. Такое устройство апсиды сохранилось, например, в базилике Сан-Витале в Равенне.

36

Т. е. Церковь.

37

В PL проповеди 376 и 376A не разделяются, однако еще в примечании к бенедиктинскому изданию 1683 г. высказывается мысль, что 376. 1 представляет собой отрывок другой проповеди, а часть 376. 2–4 должна рассматриваться как самостоятельная проповедь [Aurelius Augustinus 1683, 1468]. Я сохраняю нумерацию глав, принятую в PL, поэтому проповедь начинается со второй главы.

38

Из этого места исследователи делают вывод, что в течение восьми дней новокрещеные должны были покрывать головы (по крайней мере, во время богослужения) [Harmless, 365]. Нигде более этот обычай не упоминается.

39

Т. е. младенцами.

40

“Una quippe illorum infantia pertinet ad vetustatem, altera ad novitatem”. Весь пассаж нужно понимать в том смысле, что среди принявших крещение на Пасху были как взрослые, так и младенцы. Блаженный Августин считает, что крещение младенцев необходимо, потому что их физическое рождение уже «несет в себе ветхость», т. е. их человеческая природа повреждена первородным грехом.

41

Похожие аллюзии на Мф.3:12 и Лк.3:17 характерны для антидонатистских сочиненияй блж. Августина, в которых он доказывает, что в границах земной Церкви не может не быть грешников: «Тебе нечего сказать в упрек пшенице Господней, терпящей свою мякину до последнего провеивания. От этой пшеницы ты сам не удалился бы, если бы не был легче мякины и ветер искушений не унес тебя прежде прихода Веятеля» (Aug. Contra litt. Petil.1. 18) [Aurelius Augustinus 1865b, 254].

42

Ср. насыщенное евхаристической образностью толкование блж. Августина на Пс.55:2 «Помилуй меня, Боже, ибо растоптал меня человек»: «Первой гроздью, раздавленной в точиле, стал Христос. Когда эта Гроздь была выжата Страстями, излилось то, из-за чего говорится: „Чаша опьяняющая – сколь славна она! (Пс 22:5)“» (Aug. Enarr. in Ps. 55:2).

43

Текст соответствует старолатинскому переводу книги Сираха, впоследствии вошедшему почти без изменений в состав Вульгаты. Вариант Септуагинты, отраженный в синодальном переводе, несколько отличается: «Заключи в кладовых твоих милостыню, и она избавит тебя от всякого несчастья».


Источник: Блаженный Августин. Пять пасхальных проповедей (Пер., пред. и ком. П.С. Озерского, под ред. С.А. Степанцова) // Вестник Свято-Филаретовского института. 2025. Т. 17. Вып. 2 (54). С. 199–225.

Ошибка? Выделение + кнопка!
Если заметили ошибку, выделите текст и нажмите кнопку 'Сообщить об ошибке' или Ctrl+Enter.
Комментарии для сайта Cackle