Источник

Послание святого Апостола Павла к римлянам


А. Толковый Апостол 1220 г. (основной список 1 редакции рукописного Апостольского текста) Б. Толстовский Апостол XIV в. (основной список 2 ред.).
Римъскаꙗ епистолиꙗ павла апⷭ҇ла. Книⷢ҇ павла апⷭ҇ла поѵщеныꙗ к римлѧноⷨ̑.

Глава 1


1. Павьлъ рабъ іс҃ъ хвⷭ҇ъ. званъ апⷭ҇ль. отълоуѵенъ въ еван҃глиіе би҃е.       1.Павьлъ рабъ іс҃ъ хвⷭ҇ъ. възванъ апⷭ҇ль. отълоуѵенъ въ бл҃говѣстование би҃е.

Разночтения а) 1 редакции

римьскаꙗ епистолнꙗ павла апⷭ҇ла, – так еще А18. римьскаꙗ епистолнїа А24. к римлѧноⷨ павлова епистолиꙗ А 22. к ь римлѧномь епистолиꙗ апⷭ҇ла павла А 23. 26. 29. павла апⷭ҇ла книгы поущиниіе к римлꙗномь А 27. книги посланиіе к римланомь А 17. паула апⷭ҇ла посланиіе к римⷧ҇ѣномь А12. 28. ст҃го апⷭ҇ла павла поⷭ҇ланїе к риⷨлѧноⷨ̑ А 25. В списках Апостола-апракосах сокращенно: ап҃ль к риⷨ А1. к рімѣном послⷩ А2. Также сокращенно в списках Апостола-апракосах 2 редакции.

1. Отълоуѵен ъ, – также А22–26. 29.. изъбранъ А 2. 6. 8. 12. 17–21. 27.28 / въ ев҃глие хв҃о А2.


В. Чудовская рукопись Нового Завета, собственоручная свят. Алексия, XIV в. (единственный список 3 ред.). Г. Библия 1499 г. (основной список 4 ред.).
Епистоли҆ к рімлѧноⷨ̑ апⷭ҇ла павла̀. Ст҃го а҆пⷭ҇ла па́вла́ посла́нїе к римлѧномъ.
Павеⷧ҇ рабъ іс҃ хвⷭ҇ъ. званъ апⷭ҇лъ ѡⷮлоꙋчеⷩ҇ въ еван҃гльїе бь҃е. 1. Павеⷧ҇ рабъ і҆ѵ҃ хв҃ъ. зва́нъ а҆пⷭ҇лъ. и҆збра́нъ въ бл҃говѣстїе бж҃іе,

б) 2 редакции


1. званыи Б2 ѡⷮлуѵеныи Б2.

Примечания. Стихи 1–7 главы 1-й, положенные для чтения в вторн. 1 нед. по пятидес., не имеются в списках: А1. 3. 5. 7. 9. 10. 11. 14. 15. 31. Б3. 4, как содержащих из посланий ап. Павла чтения только субботние, недельные и по месяцеслову. Так и далее в этих списках вообще отсутствуют чтения, положенные на будничные дни. Стихов 1–7 нет так же в А4. 13. 30. Б1. 5. 7. 8. 9. 10. 11. – Ст. 1–7 в А16 читаются по спискам 2 редакции, а в Б6 по спискам 1 редакции. – Г в заглавии ошибочно: а҆плапⷭ҇ла.) Г2 посланникъ, рабъ.


А. Толк. Апост. 1220 г. Б. Толст. Апост. XIV в.
2. иже о́бѣща прее пр҃ркы скоймн. въ книгахъ ст҃ыхъ. 3. о́ сн҃ѣ своіемь бывъшимь ѡ сѣмене дв҃два по плъти. 4. нареѵенѣмь сн҃ѣ бж҃ий силою по дх҃оу. о́тъ въскрѣшениꙗ мьртвыхъ. ис҃ хс҃а г҃а нашего. 5. имьже приꙗ꙼хомъ бл҃годать и апⷭ҇льство. въ послоушаниіе꙼ вѣры въ асѧ ꙗзыкы за имене іе꙼го. 6. въ нихъ же іесте и вы звани іс҃ хс҃а. 7. всѣмъ соущимъ въ римѣ възлюбленніемь би҃іемь званніемь ст҃ымь. Блг҃дть вамъ и миръ отъ ба҃ оц҃а нашего и꙼ ꙗ іс҃ хс҃а. 2. еже проповѣда пррⷪ҇кы своими. въ стⷯы писаниихъ 3 . о́ сн҃ѣ своіемь бывъшимь ѡ сѣмене дв҃два по плъти. 4. нареѵенѣмь сн҃а би҃ꙗ силою по духу ст҃иѧ. ѡⷮ въскр҃инꙗ мртвыⷯ їс҃а хⷭ҇а гⷭ҇а нашего. 5. егоже дѣлꙗ1) взѧхомъ блгодѣть аплⷭ҇ьства въ послушание2) вѣрѣ въ всѣхъ странахъ за имѧ его. 6. въ нихъ же есте и вы възвании ісⷭ҇ъ хкⷭ҇н. 7. всѣмъ соущимь въ римѣ възлюбленымь би҃имь званымь ст҃мь. Блⷣгть вамъ и миръ ѡ ба оца гⷭ҇а нашего ісⷭ҇а хⷭ҇а.

Разночтения а) 1 редакции

еже А 6. 17–19. 27. 28| прѣжде обѣща А 2. 8. 17. 22. 27. | прⷪ҇ркы ст҃ынми скоими А 12 | въ книгахъ. В древних списках 1 ред. Евангелия, Апостола и Псалтыри…

нареѵенаго сп҃а бж҃нѣ А 2 (А 16 проповеданного) из вѣскрѣшениѣ А 2. 17–19. 21. за въск҃рішение А 8. 20 | іс҃а х҃а б҃а нашего (вар., Мил.) А2.

блг҃дть и посланиіе А 16| всѧ оп. А 2| именемь А 2. 12. 18. по имени А 8. 17. 19–21. 27. 28. о имени А 23. 29.

Съ нимъ же А 2. С ними же А 12 | возканї А 29 | іс҃ х҃оу А 2. 17.19. 20. 27. ис҃с хо҃м А 6. 18.

вѣзлюбленнемь биіомь А и А 22. 24–26. (вар.).. любимымъ бг҃омъ А 2. 8. 12. 17 – 21. 27. 28. любимымь бо҃у А 6. возлюбленымъ бжїемъ А 29. 23 | възканніемь ст҃ынмь А 20. званымъ ст҃омъ А 2. 8. 12. 17–19. 21. 27. 28. | ѡ ба҃ ѡц҃а нашего (и оп.) га҃ ис҃ ха҃ А 1.


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 2. и преⷤ̑ обѣща̀ пр҃рки своими въ писменеⷯ ст҃хъ. 3. о сн҃оу своеⷨ̑ въівшеⷨ̑ ѿ сѣмени двд҃ва по плоти. 4. нарече́нѣмь сн҃ѣ бж҃ии силою по дх҃оу ст҃нѧ. ѿ воскресеⷩ҇ꙗ мр҃твхъ іс҃ хаⷭ҇ гаⷪ҇ наⷲ҇го. 5. имже приꙗ́хоⷨ̑ блгⷧ҇ть и аплⷭ҇ство. в послоушаⷩ҇іе вѣръі во всѧ̀ ꙗазъіки о имени іего̀. 6. в ниⷯ̑ же естѐ и вы [звани]3) іс҃ хаⷭ҇. 7. всѣⷯ соѵщимъ в рим̑ѣ взлюбленые бі҃им. званыеⷨ̑ ст҃мь. Блгⷣ̑ть ваⷨ̑ и миⷬ҇ ѿ ба҃ оц҃а наⷲ҇го и гаⷪ҇ іс҃ хаⷭ҇. Г. Библия 1499 г. 2. е҆̀же прѣже о̑бѣща̀ прⷪ҇рⷪ҇кы своими, въ пи́саниⷯ ст҃ыⷯ. 3. о҆ сн҃ѣ свое҆мь. бы́вшиⷨ ѿ сѣмѣни дв҃дова по́ плоти. 4. нареченаго сн҃а бж҃ꙗ въ си́лѣ, по дх҃ꙋ ст҃ынѧ. и̑зъ въск҃рше́нїа мр҃твыⷯ, і̑ѵ҃ га҃ на́шего. 5. и̑мже прїахѡⷨ блⷣгть и̑ посла́нїе. въ послꙋша́нїе, вѣ́ры въ всѣ ѧ̑зы́цѣⷯ о̑ и̑мени е̑го. 6. въ ниⷯ же е҆сте и̑ вы̀ зва́нѝ і̑ѵ҃ хꙋ̀. 7. всѣⷨ сꙋщїмь в римѣ4) възлюбленыиⷨ боу҃, званыиⷨ ст҃ыⷨ. Блгⷣть ваⷨ и̑ ми́ръ ѿ ба҃ о́ц҃а на́шеⷢ҇, и̑ га҃ і̑ѵ҃ ха҃.

________________________

2 (вторн. 1 нед. по пятид.). 5. 8. 14. ѡ ба҃ оц҃а га҃ нашего ис҃ ха҃

А 2 (суб. 1). 3. ѡ ба҃ ѡц҃а (ꙗ оп.) нш҃его ис҃ хаⷭ҇ А 6. 12. 31. отъ ба҃ оц҃а сп҃са (приб.) А 15.

б) 2 редакции.

2. еже иреже възвѣщено быⷭ҇ прⷮркы къ писаннихъ ст҃хъ Б 2.

3. ѡ племени (ἐκ σπέρματος). Пхема вм. сѣма (σπέρμα) употр. в. Мст. Ев., Изб. 1073 г. и друг. древнерус. пПам.. ѡ сѣмене Б 2.

4. заповѣданаго Б2 | по духу ст҃му Б 2.

5. егоже дѣлꙗ (δὶ οὗ). Предлог διὰ перев. дѣла в Мст. Ев., Изб. 1073 г. И друг. древнерус. нам..| имъ же приꙗхомъ бл҃годать и посланье Б2.

6. званн Б2 | і҃сⷭ хⷭ҇мъ Б2.

7. възлюбльшнмъ б҃ье знаменье Б 2 | ѡ ба҃ и оц҃а гаⷭ҇ ісⷭ҇а нашего хаⷭ҇ Б2.

Примечания. Ст. 7–12 чит. В суб. 1 по пятидес. – Б6. 11 по сп. 1 ред. – 1) Б дѣла 2) Б къ послание 3) звание в В оп. 4) Г и Г1. 7 в мирѣ (ἐν Ῥώμῃ).


А. Толк. Апост. 1220 г. 8. пьрвоіе же хвалю ба҃ моего іс҃ хс҃ъмь за всѣхъ васъ ꙗко вѣра ваша повѣдаіетьсѧ въ всемь мирѣ. 9. съвѣдитель бо ми іесть бъ. іемоуже слоѵжю дх҃мь моимь въ еванг҃лии іего ꙗко беспрестанї 2) памѧть вамъ творѧ. 10. всегда въ млт҃вахъ монхъ молѧсѧ аще како оубо къгда поспѣшенъ боудоу волею꙼ би҃іею꙼ прити къ вамъ. 11. възлюблꙗю꙼ бо видѣти вы 4). да е҆теро подамь вамъ дарованиіе꙼ дхв҃ьноіе꙼ о꙼утвьрдитисѧ вамъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 8. первое же хвалю ба҃ моего ісⷭ҇ъ хⷭ҇мь за всѣхъ васъ. ѧко вѣра ваша повѣдаетьⷭ҇ вь всемь мирѣ. 9. послухъ бо мн есть б҃ъ емуже служю дх҃мь моимь. вь блг҃овѣщении сн҃а его. ꙗко беспрестани 3) памѧть вашю творю. 10. всегда въ молитвахъ моихъ молѧсѧ аще како когда бл҃госпѣшенъ буду волею би҃ею прити къ вамъ. 11. люблю бо видѣти васъ. да нѣкын подамъ даръ вамъ дх҃вныи оутвердитисѧ вамъ.

Разночтения а) 1 редакции

первоіе(πρῶτον).. А9 преже | хвалю (εὐχαριστῶ) – все списки 1 и 2ред. (АТ εὐχαριστεῖν перев. бл҃годаритн) | хвалю ба҃ моего іс҃ хаⷭ҇ и всѣ ваⷭ҇ А 31 | ѡ всѣхъ васъ А 1. 2. 7–9. 12. 13–20. 27 . ѡ ваⷭ҇ всѣхъ А 3 | прѣдаіетьсе А 14 подаіесе А 15. Проповѣдаіетсѧ А 11. 19.

емоуже слоужж боу҃ моемꙋ (приб.) А 2 | дхм҃ъ ст҃ымъ А 1. 2. 3. 14. дх҃омъ моимъ ст҃ыимъ А 8. 15 | по іевагⷩ҇лию моіемоу А 10. въ бълаговѣстьствовании А 9 | беспрестанї А и А 22. 29. не замодно А 1. незамоудно А 9. 10. 28. (глагол моудити в значении медлить с производными от него словами встречается в Остромировом, Мстиславовом и других списках Евангелия, равно в Супрасльской рукописи XI в., в Шестодневе Иоанна Экз. Болг. И других южнославянских памятниках). Некосно А 2. Незакъсно А 8 14. 15. 17–21. 27. незакьсньио А 7. 13 (А 6 незакснѣние А 12 не закьсне ). Скоро А 3. не замѣдьлено А 11. 16. незабыно А 31.

монхъ оп . А 3. 6. | поспѣшно ми боуде А 14. бл҃госпѣшенъ боудоу А 10.

възлюблꙗю, – так же А 1. 8. 27. 28.. възлюблю А 9. 16. Вьзлюбихь

1, 8–11 К римлянам 59


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 8. первоіе же бл҃годарю҆ б҃у моемоу іс҃ хаⷭ҇ дѣлѧ о всѣⷯ̑ ваⷭ҇ ꙗко вѣра ва́ша повѣдаіетсѧ во всеⷨ̑ ми́рѣ. 9. послоуⷯ̑ во ми есть б҃ъ емоуже слᲂужю̑ дхм҃ь моиⷨ̑ въ блг҃овѣстова́ньи сн҃а еⷢ҇ ꙗⷩ҇ непреста́ннопамѧⷮ ва́шю тво́рю. 10. въ мл҃твахъ моиⷯ̑ молѧ́сѧ аще ка́ко ли́ когда поспѣшеⷩ҇ бᲂудᲂу волею́ бьі҃ею прітѝ к ваⷨ̑. 11. жела́ю бо відѣти ваⷭ҇ да нѣкоіе подаⷨ̑ дароваⷩ҇іе ваⷨ̑ дхв҃ноіе іеже ᲂутвердитисѧ ваⷨ̑. Г. Библия 1499 г. 8. прьвое ꙋ̑бѡ̀, благодарю ба҃ моѐго і̑ѵ҃ хм҃ь ѡ̑ всѣⷯ ваⷭ҇ ꙗ̑ако вѣра ва́шѧ възвѣщаесѧ 1) въ всеⷨ ми́рѣ. 9. свѣⷣтель бо ми еⷭ҇ бъ҃ е̑мꙋже слꙋжꙋ дхо҃мъ моиⷨ въ блг҃овѣствованїи сн҃а е̑го ꙗ̑ко неѡ̑скꙋдно па́мѧть ѡ̑ ваⷭ҇ тво́рѧ. 10. всегда̀ въ ма҃тваⷯ моиⷯ молѧсѧ а̑ще ка́ко ꙋбѡ̀ когда поспѣшенъ бꙋдꙋ волею бжіе꙼ю прїити к ва́мъ. 11. желаю бо ви́дѣти ваⷭ҇ да нѣкое подамъ дарова́нїе ва́мъ дх҃овно, къ ꙋтвражⷣенію вашемꙋ.

_____________________

А 7. 15. 20. вьзлюбивь А 3. люблю А 10. желаю А 23. 29 | етеро, – так же А7–14. 16. 18. 26–29 (τίς перев. етеръ в Остр., Асс., Зогр., Мар. И в мног. Южно-слав., ос. Глаголических памятниках…. едино А1. 3. 15. нѣкоіе А 17. 19. 20. 22. 24. 25.

б) 2 редакции

9. послухъ (μάρτυς). Так еще Б 1. 2. 5. 8. 10 (Б3 не им. стихов 1–12, Б7–ст. 1–10, Б4 из посл. к Римл. содержит только 13, 11–14, 4) скѣдѣтель Б6. 9. 11. Μάρτυς перев. послухъ в Мст. Ев., в Изб. 1073 г., АТ и в друг. древнерус. Пам. (у Иакова черноризца и др.) | безпрестани. Так же Б 1. 2. 5. 6. 8. 10.. незамоудьно Б 11.

11. люблю бо прити и видѣти васъ Б2.

Примечания. 1) Г 1 въмѣщаетсѧ. 2) А беспрастанїТ непрестаньно). 3) Б беспрестании. 4) А ошиб. Так и А 3: ж. А 2 нет стих. 11–12.

60 Послание 1, 12–15


А. Толк. Апост. 1220 г. 12. се же іесть ᲂутѣшитисѧ вами вѣрою же о꙼бьщею꙼ моіею꙼ же и вашею. 13. Не велю же вамъ не вѣдѣти вратнꙗ моꙗ꙼ ꙗко множицею възоустихъсѧ прити к вамъ. и възбраніенъ быхъ доселѣ да етеръ плодъ имѣю въ васъ ꙗкоже и въ проуихъ ꙗзыѵѣхъ. 14. елинѣхъ же и꙼ варварѣхъ прѣмоудрѣхъ же и꙼ неразᲂумьнѣхъ дължьникъ іесмь 15. тако іе моꙗ волѧ и вамъ сᲂущимъ въ римѣ) блг҃овѣстити Б. Толст. Апост. XIV в. 12. се есть ᲂутѣшитисѧ ᲂу васъ вѣрою о̑бьщею вашею же и моею. аще въ самѣхъ васъ 13. Не велю же вамъ не вѣдѣти браꙗа ꙗко многашьды нужахъсѧ прити к вамъ и ставленъ быⷯ̑ доселѣ. да быхъ нѣкъін плодъ имѣлъ въ васъ ꙗкоже и въ проѵиⷯ̑ странаⷯ̑. 14. въ елинѣхъ и въ варварѣхъ въ премудрыⷯ и не въ смысльныⷯ̑ должьникъ есмь. 15. тако есть по моемꙋ предъмышанию и вамъ сущимъ въ римѣ бл҃говѣстити

_________________

Разночтения а) 1 редакции

ᲂутѣшитисѧ, – так же А1. 2. 3. и др. сп. 1 и 2 ред. (вар., Мил., Шольц) камъ А1. 12 | моіею же и вашею – од. А.. кашеж же и моеж А 1. 3. 6. 11–13. 17–19. 22. 28 и др., только А 17. 12. 16. 19. 21. 27 приб. аще вь самѣхь ваⷭ҇ (А 19. 21 ꙗже вм. аще, А 12 наⷭ҇). Ст. 11–12 желаж бо видѣти вы. да ѵьто подамь даръ вамъ. ꙗкоже ᲂутвьрдитисѧ вамъ се же іесть съᲂутѣшнтисѧ въ васъ сᲂуштᲂуж въ дрᲂугъ дрᲂузѣ вѣрож. вашеж же и моіеѧ Изб. 1073 г. Л. 46 об.

не велю (οὐ θέλω) – все сп. 1 и 2 ред. | кратнꙗ моꙗ оп. А 2 | множицею, – так же А 6. 11. 24. 25. 28.. многащн А 2. 8. 12. 17–21. 27 | възᲂустихъсѧ (προεθέμην), – так же А 2. 8. 11. 18. 20. 21. 22. 24. 25. 27.. вьзиждихьсѧ А 6. помᲂудихсе А 12. 17. изрекоⷯсѧ А 23. 29 ѡставленъ А 12. | ᲂуставліень А 20 | етеръ, – так же А 2. 6. 8. 11. 18. 27. 28.. некын а 12. 17. 19. 20. 22. 24. 25. 29.

прѣмждромъ же и неразᲂумномъ А 2. 6. 11. 17. 19.

1, 12–15 К римлянам 61


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 12. се же іест̀ь соᲂутѣшитисѧ ва́ми о҆бщею вѣрою. ва́шею же и моіею 13. Не хощю́ же. ваⷨ̑ не вѣдѣти брае ꙗ́ко многажды взᲂустиⷯ̑сѧ ити́ к ваⷨ̑ и взбра́ненъ выⷯ̑ доселѣ да нѣкъіи плоⷣ̑ имѣю и въ ваⷭ҇ ꙗкоⷤ̑ и въ прочиⷯ̑ ꙗзыцъⷯ̑. 14. елинъⷯ же и ва́рваⷯ̑ мд҃рыхъ же і неразᲂумныіⷯ̑ должникъ есмь. 15. сице іеже во мнѣ ᲂус҃рдьіе и ваⷨ̑ сᲂущиⷨ̑ в рімѣ блг҃овѣсти́ти. Г. Библия 1499 г. 12. се же еⷭ҇, съꙋтѣшитиⷭ҇ въ ваⷭ҇, ѡ̑бщею вѣрою. ва́шею же и ̑ мое̑ю 13. Не хо́щꙋ же ваⷭ҇, неразꙋмѣти бра́тїе. ꙗ̑ко мнѡ́жицею и̑зрекохсѧ прїити къ ваⷨ, и̑ възбра́ненъ бых доселѣ. да нѣкыи пло́дъ ймѣж и въ ваⷭ҇.ꙗакоⷤ и̑ въ прочїиⷯ ꙗ̑зыцѣⷯ. 14. е̑ллинѣх же и̑ варварѣⷯ мꙋдрыⷨ же и̑ неразꙋмныⷨ, долъжникъ е̑смь. 15 сице іеже во мнѣ ᲂус҃рдьіе и ваⷨ̑ сᲂущиⷨ̑ в рімѣ блг҃овѣсти́ти. та́ко еⷭ҇ по моемꙋ ᲂу̑сердїю и̑ ва́мъ сᲂущїимъ в римѣ блг҃овѣстити.

______________________

тако іе моꙗ волꙗ, – так же А 22. 24.. таковое мое поспѣшение А 2. 8. 11. 20. 21. 27 (А 12. 28 спѣшениіе, А 6 ошиб. смѣшение ). тако моіе похотѣниіе А Т тако еⷭ҇ моемꙋ ᲂусръдію А 23. 26. 29.

б) 2 редакции

12. аще въ самѣхъ васъ оп. Б 5. 6. 8. 9. 10.

13. възᲂустихъсѧ Б1. 5. 8. 9. 10. 11. ᲂустихⷭ҇ъ Б3. въсхотѣхъ Б2 | ставленъ быⷯ (ἐκωλύθην). Ставляти в значении останавливать, препятствовать употребляется в Супр. рукоп. стр. 163. 177. 226. 228., в Изб. 1073 г. л. 38 об., оставленъ быⷯ Б1 11. | доселѣ шествіꙗ Б5. 3. 8.

14. не къ смысльныⷯ (ἀνόητοις). Съмысльнын, несъмысльнын употр. В Изб. 1073 г. л. 114. 175. 201.

Примечания. Ст. 13–17 чит. В вт. 1 нед. –А16 по сп. 1 ред. – 1) А 11. Б1. 5. 9. 10. 11. Г и Г1 в мирѣ.

62 Послание 1, 16–20


А. Толк. Апост. 1220 г. 16. не постыжю бо сѧ е҆ванг҃лиіе҆мь хвомь сила бо бн҃ꙗ іесть въ сп҃сниіе꙼ вѣрᲂую꙼щемᲂу. ню дѣо꙼вн же преже и іелиновн. 17. правьда би҃ꙗ въ немь ꙗвлꙗіетьсѧ отъ вѣры въ вѣрᲂу ꙗкоже пишеть. а꙼ правьдьный ѡ вѣры живъ бᲂудеть 18. Отъкрыіетьсѧ гнѣвъ би҃й съ нб҃се на всѧ неѵьстнꙗ и неправдᲂу ѵл҃вѵю съдержащимъ истинᲂу въ неправьдᲂу. 19. зане 3) разоумьноіе би҃іе ꙗвѣ іесть въ нихъ. 20. б҃ъ бо имъ ꙗвиль невидимаꙗ іего о́тъ създаниꙗ всего мира тварьми помышлѧіема видитсѧ й присносᲂущнꙗ іего сила и бжⷭ҇тво быти ймъ неѡвѣтьномъ 5). Б. Толст. Апост. XIV в. 16. не стыжю бо сѧ бл҃говѣщенииемь хвⷭ҇мь. сила бо есть бн҃ꙗ въ спас҃ние всему вѣрующему жидовину же преже и елинᲂу 17. правда би҃ꙗ в немь ꙗвлѧетьсѧ) ѡⷮ вѣры въ вѣру ꙗкоже пишетьⷭ҇. правдивыи ѡⷮ вѣры живъ будеть 18. Отъкрываеть бо сѧ гнѣвъ би҃ съ небесѣ на все бещестье и на неправду ѵлвѵкоу съдержащимъ истину въ неправьдѣ. 19. имьже разумѣние би҃е ꙗвѣ есть в ниⷯ. 20. б҃ъ имъ ꙗвн 4). невидимаꙗ бо его ѡ созданиꙗ миру. тварьми разумѣваема видитьсѧ. присносᲂущиꙗ его сила и бжⷭ҇тво. ꙗкоже быти имъ безъ отвѣта.

___________________

Разночтения а) 1 редакции

не постыжю бо сѧ, – так еще А 23. 29.. не стыждж бо сѧ А2. 6. 8. 12. 17–19. 22. 27. 28 | іеуглиіемь іс хвⷭ҇ѣм А 12 | вѣсѣкомоу вѣрᲂуѧщому А 2. 8. 12. 17–19. 22. 27. 28. всемоу вѣрᲂуѧщомоу А 6. всѣмь вѣроующимь А 20.

ꙗкоже пишеть – од. А.. ѣкоже естъ писано А 2. 6 и др.

ѣклѣетъсѧ А 2. 6. 8. 11. 17–21. 27. 28| на въсѣко неѵъстие А 2. 8. 17–20 | ꙗклꙗіет̀ бо се гнѣвь бж҃ии на сн҃ы протикьныіе с нбⷭ҇е на всакᲂу неѵⷭ҇тотꙋ и неправⷣꙋ ѵлѵⷭ҇коую А 12.

20. всего мира(κόσμου), –так же А 6. 17–19. 22 и др. (А 2. всего оп.). Κόσμος перев. вьсь миръ в Остр., Гал., Мст. и др. Ев., в XI в., в Сб. Клоца, в Супр. рук., в соч. Кир. еп. Тур. и в друг. древн. памятниках.

1, 16–20 К римлянам 63


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 16. не бо стъіжюсѧ е҆вангл҃ьеⷨ̑ хв̑мь. сила бо бж҃ьꙗ есть въ спе҃ньіе҆ всему вѣроующемоу. іюдѣю же первоіе и е҆лли́нᲂу. 17. правда бо бж҃иіа в неⷨ̑ ѿкрыва́іⷮесѧ. ѿ вѣръі в вѣрᲂу. ꙗкоⷨ̑ пишетсѧ. праведниⷩ҇ же ѿ вѣръі жи боудеⷮ. 18. Отъкрываіⷮе бо сѧ гнѣ би҃и с нб҃се на всѧко нечтⷭ҇ьіе и непра́вдоу члⷪ҇вчкоую. истинᲂу в непра́вдѣ сдержащи. 19. поне́же разꙋмноіе бь҃іе ꙗавѣ іесть в ниⷯ. 20. б҃ъ бо імъ ꙗвилъ невиди́маꙗ во іего ѿ создаⷩ҇ꙗ мирᲂу тва́рми помышлѧіема ви́дитсѧ. приⷭ҇соущиꙗ же іего си́ла и бжⷪ҇тво. въ еже бъіти имъ беѿвѣтныⷨ̑.       Г. Библия 1499 г. 16. не стыжⷣꙋ бо сѧ блг҃овѣствованїеⷨ хрⷭ҇товѡⷨ. си́ла бо̀ бж҃їа еⷭ҇ въ спсе́нїе всѣкомꙋ вѣрꙋющомꙋ ).       і̑ᲂудеѡви же прежⷣе и̑ е̑ллинови.       17. пра́вда бѡ̀ бж҃їа въ неⷨ ѿкрыетсѧ ѿ вѣры въ вѣрꙋ ꙗ̑ко пи́шеⷮ. пра́ведный же ѿ вѣ́ры живъ бꙋдеть. 18. Ѡⷮкры́еть бѡ сѧ гнѣвъ бж҃іи съ н҃бсе, на всѧко нечьстїе и̑ неправду чл҃кѡⷨ и̑́же и̑́стинꙋ въ непра́вдѣ держащеⷨ, 19. зане разꙋмное боу҃, ꙗ҆ве е҆сть в ниⷯ. 20. бъ҃ бѡ̀ и̑мь ꙗ̑вн.       неви́димаѧ бѡ е̑го, ѿ създанїа ми́рѫ, тва́рьми помышлѣема видѧтсѧ. прⷭ҇носᲂу́щїа же е̑го си́ла и̑ бжⷭ҇тво. въ е̑же бы́ти и̑мь неѿвѣтномь.

б) 2 редакции

16. всему вѣрующему. Πᾶς кьсь в Изб. 1073 г., л. 94 об. 244., Ев. Мст. и др. древнерус. пам. | жидовину. Ἰουδαῖος – жидовинъ в Ев.. Мст. Изб. 1073г. л. 7 об. и 1076 г. л. 212 об. и в др. древнерус. пам.

17. ( правьдивыи часто встреч. в Изб. 1073 г., напр. лл. 67 и об. 69. 81 об. 192. 204 об.).

19. имьже. Так перев. ὅτι во мн. Древнеслав. И древнерус. памятни. См. Гор. и Нев. I, 18; II: 1, 26; II: 2, 117. 203. 305. 398.

Примечания. Ст. 18–27 чит. В ср. 1 нед. Сего чтения нет в А13. Ст. 25–27 нет в А6.–А16 опять по спискам 2 ред.

64 Послание 1, 21–25


А. Толк. Апост. 1220 г. 21. занеже разᲂумѣвъше) ба҃. не ꙗко ба҃ прославиша ли похвалиша. нъ осᲂуіетншасѧ помышлении своими. о꙼мрачисѧ неразᲂумьноіе ихъ срдц҃е. 22. гл҃щесѧ быти мᲂудрн обоуродѣша. 23. й измѣниша славоу нетлѣньнаго ба҃ въ подобьствии тлѣньна тѣла чл҃вка и птиць и четвьрногъ и гадъ. 24. тѣмьже и предасть ꙗ б҃ъ въ похоть срдц҃ь ихъ въ нечистотᲂу) въдосаждати си телесьмъ ихъ въ собѣ сї. 25. и꙼же премѣниша йстинᲂу би҃ю въ лъжю й почьтоша й слоужиша твари паче творца йже іесть б҃ъ бл҃гословленъ въ вѣкы аминь. Б. Толст. Апост. XIV в. 21. имьже разумѣвше ба҃) не ꙗко ба҃ прославиша ни похвалиша но истьщишасѧ въ помыслѣхъ своихъ и отемнѣ) несмысльное срⷣ̑це ихъ 22. гл҃ще суще сѧ премудрий обᲂуꙗша. 23. и измѣниша славу нетлѣющаго ба҃ въ обличие образа чл҃вка тлѣюща и пьтиць и четвероножьныхъ и гада. 24. тѣмьже и предасть ꙗ гⷭ҇ь въ помышление срⷣ̑ць ихъ въ нечⷭ҇тоту ꙗкоже нечествовати тѣлесѣмь ихъ ниⷯ̑. 25. иже измѣниша истину би҃ю во лжю и почтоша и служиша твари паче творьцѧ иже есть бл҃гословещенъ въ вѣкы аминь.

Разночтения а) 1 редакции

21. нь ѡсᲂуіетише се помышлениемь сконмь ѡмрачисе помышлениіе ихь. и неразᲂумноіе ихь срⷣце А 12 | нъ обᲂурода рече неразᲂумьноіе ихъ ср҃це Изб. 1073 г. л. 116 об.

22. миѧщесѧ А 22. 25 | ѡбᲂуѣшѫ А 6. 12. 23. 29 | наричѫштеса мᲂудри обᲂуродѣша Изб. 1073 г. л. 116 об. и 201 об.

23 . и прѣмѣниша славᲂу нетьлѣіѫштааго ба҃ Изб. 1073 г. л. 116 об. | въ образъ А 2. 6. 8. 11. 13. 17–20. 27.. вь ѡбразѣ тѣла измѣниа А12.

25. рѣснотѫ (τὴν ἀλήθειαν) А2 | и послᲂужишѧ зьданиіѫ чрѣсъ сткорьшааго XIII Сл. Гр. Б. XI в. л. 277.. паче зижителѧ А Т | б҃ъ оп. А 2. 22.

1, 21–25 К римлянам 65


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 21. занеже разоумѣвше ба҃ не ꙗко ба҃ просла́виша лі̀ блг҃одарі́ша. но ѡ҆сᲂуіетишасѧ в помышле́ньиⷯ своиⷯ и отемни́сѧ неразᲂу́мноіе ихъ срⷣце. 22. гл҃ще бъіти мᲂудрѝ о̀бᲂуро́дѣша. 23. й измѣни́ша славᲂу нетлѣннаⷢ҇ ба҃ в подобые о̀браза тлѣннаⷢ҇ члв҃ка и птѝць и четвероно́гиⷯ и҆ га҆дъ. 24. тъⷨ̑ и предасть ꙗ б҃ъ по желанью срⷣць ихъ в нечⷭ҇тотᲂу беществова́ти телеса́ ихъ в собѣ́. 25. иже нѣции премѣни́ша истину б҃ью во лжю̀ и почто́ша и слᲂужи́ша тва́ри паⷱ҇ творца̀. иде іесть блⷭ҇гнъ в вѣⷦ̑ амиⷩ҇. Г. Библия 1499 г. 21. зане разꙋмѣвше ба҃. не ꙗ̑ко ба҃ просла́виша и̑ли бл҃годариша. но̀ ѡ̑сᲂуетишѧⷭ҇ помышленми свои́ми. о̑мрачисѧ неразꙋмное и̑хъ срⷣце. 22. га҃юще бы́ти мꙋдри, ѡ̑бьюродѣша. 23. и̑ и̑змѣниша сла́вꙋ нетлѣннаго ба҃, въ подобїе ѡ̑браза тлѣнна чл҃ка. и̑ пти́ць и̑ четвроно́гъ и̑ га́дъ. 24. тѣмже и̑ прѣдасть иⷯ бъ҃ въ похоти ср҃ць и̑хъ в нечистотꙋ. досажⷣати) си тѣлесемь и̑хъ въ себѣ. 25. и̑же прѣмѣниша и̑стинꙋ бж҃їю въ лъжꙋ, и̑ почтоша и̑ послꙋжиша тва́ри па́че тво́рца. и̑же еⷭ҇ блⷭ҇венъ въ вѣкы а̑минь.

___________________

б) 2 редакции

21. не аки Б1. 5. 10 | бг҃а похвали(ша) ли прославиша Б5 | соблазнишаⷭ҇ Б3. 5. 8.

22. ѡбᲂуродиша Б 5. 8. 9.

23. въ обличеніе Б 1. 3. 5. 6. 8 | члв҃ка тлѣющаго ѡбраза Б 3. 8.

24. бг҃ъ Б 5. 8 | ꙗкоже бечьствовати тѣлеса ихъ въ себе Изб. 1073 г. л. 55 об.

25. ꙗко измѣниша правду б҃ью въ лъжю Б 2.

66 Послание 1, 26–28


А. Толк. Апост. 1220 г. 26. сего ради предасть ꙗ б҃ъ въ стрⷭ҇ти нечⷭ҇тьꙗ꙼ жены же ᲂубоихъ измѣниша родительскꙋю подобᲂу въ неродительскоую. 27. [такоже и мѫжи оставъше родительскѫѫ] подобᲂу женьска полᲂу ражьгъсѧ похотню꙼ своіею꙼ дрᲂугъ на дрᲂуга. моужи на мᲂужа стᲂудъ съдѣвающе и възмьздніе іе꙼же подобаше льсти ихь въ собѣ въсприемлюще 28. Іако не искᲂуснша ба҃ имѣти въ разᲂумѣ предасть ꙗ꙼ б҃ъ въ неискᲂусьнъ ᲂумъ творити недостоинаꙗ꙼ Б. Толст. Апост. XIV в. 26. сего дѣлѧ предасть ꙗ б҃ъ въ ст҃ртни нечтⷭ҇ны жены бо ихъ премѣниша вещьное требование) въ невещьное 27. такоже и мужи ихъ оставивше женьскыꙗ вещи требование разгорѣшасѧ похотѣниемь своимь сами на сѧ мужи съ мужи студъ съдѣлавающе и мьзду въ сто ꙗже достоꙗше) прельсти ихъ к себѣ приемлюⷲ҇ 28. И ꙗкоже не искусиша ба҃ имѣтї въ разумѣ предасть ꙗ б҃ъ въ неискᲂушенъ ᲂумъ творити недостоинаꙗ.

______________________

Разночтения а) 1 редакции

26. въ похоти досажденнᲂу А 2. 8. 11. 12. 17–21. 28 | родительскꙋю подобᲂу. Так все сп. 1 редакции ( АТ имᲂуще ᲂубо ѡ іестьства смѣшениꙗ подобᲂу измѣнишаю, – ἔχοντες γὰρ ἐκ φύσεως μίξιν νόμιμον μετήλλαξαν αὐτήν. Здесь же ὁ ἐκ φύσεως перев. іестьствьныи, ἡ φύσις сущьство) | и прѣмѣниша іестьствьнᲂуіѫ потрѣбᲂу на чрѣсъіестьствьноуіѫ Изб. 1073 г. л. 225 об.

27. такоже и мѫжи оставъше родительскѫѫ – взято из А 2 (А и А22–26. 29 оп.) | оставише А 12. | раждегошѫсѧ А 2. 8. 23. 28. 29. ражⷣизаше се А 12. 21. 27 | мъздж А 2. 8. 11. 12. 17–19. | ѣже подобаше имъ А 2. 11. 12. ꙗкоже подобаше А 8 | приемѫще А 2. 17–19. 27. все то к себѣ приіемлюще А 12. да отъданиіе ꙗкоже подоба прѣльсти ти приимѫть XIII Сл. Гр. В. XI в. л. 4

28. неискоусишѫ нечъстиви А 2. 11 (вар.) | ꙗкоже неискоусишасѧ ба҃

1, 26–28 К римлянам 67


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 26. сего ради предасть ꙗ б҃ъ въ стрⷭ҇ти беще́стьꙗ жены же ᲂубо ихъ преаѣни́ша е҆стьственоую потре́бᲂу в чресъественоую. 27. подо́бно же и҆мᲂужи оста́вльше естьственᲂую потребᲂу же́ньска полоу ражго́шасѧ похоⷮю сбоіею друⷢ҇ на́ друга моꙋ на мᲂужа. бестᲂудые сдѣвающе и взме́здые іеже подоба́ше прелести ихъ в собѣ всприемлюще. 28. И ꙗ҆коⷤ̑ не искᲂуси́ша б҃а имѣти в ра́зᲂумѣ предасть ꙗ҆ б҃ъ в неискоꙋсеⷩ҇ оꙋⷨ̑ твори́ти недостоинаꙗ. Г. Библия 1499 г. 26. сего ради прѣдасть и҆́хъ б҃ъ въ страсти безчьстїа. жены же и̑хъ ᲂу̑бѡ̀, и̑змѣниша еⷭ҇ствьнꙋю подобꙋ, въ презъеⷭ҇ственꙋ. 27. та́коже и̑ мꙋжи ѡ̑ставльше еⷭ҇ственꙋю подобꙋ женьска по́лꙋ, ражⷣегошѧⷭ҇ похотїю своею꙼ дрꙋгъ на дрꙋга, мꙋжи на мꙋжи стꙋдъ съдѣвающе, и́ възмьѕдїе е̑же подобааше прѣльсти и̑́хъ, в себѣ прїемлѧще 28. И̑ ꙗ̑коже не и̑скꙋсиша ба҃ и̑мѣти въ разꙋмѣ, прѣда́сть) и̑хъ бъ҃ въ неи̑скꙋсенъ ꙋмъ, тво́рити неподобнаа.

_______________

имѣти въ разᲂумѣнии. прѣда ꙗ въ неискᲂусьнъ разᲂумъ творити бечиньнаꙗ Изб. 1073 г.л. 55 об.

б) 2 редакции

26. сего ради г҃ь Б 2. 10 | въ стрⷭ҇ти нечистоты Б 5 | прѣмѣниша вѣщьноіе (далее оп.) Б 1. вещное въ невещное Б 9. вещное ᲂуневѣщенье Б 6.

27 . разьгорѣвшесѧ Б 6. Разгордѣшасѧ Б 1. 3. 5 | сдѣвающе Б 2. ссъдѣашѧ Б 6. 9 | и мьздꙋ востоѧще. ꙗже достоаше прелести иⷯ Б 8 (Б 5 вьстоꙗще) | въ сто оп. Б 9 ( мьзда чит. В Изб. 1073 г. л. 165 об.).

28. послѣ б҃а приб. нечьстивиі Б 2.

68 Послание 1, 29–32


А. Толк. Апост. 1220 г. 29. йсплъненъі всеꙗ неправьдъі любодѣꙗниꙗ и лᲂукавьства лихоиманиꙗ и злобы испълиени завиды ᲂувинства ревениꙗ. 30. шьпътьникы клеветьнїкы бᲂу҃ мьрзъкы досадителꙗ величавы гърдый о꙼брѣтателꙗ злᲂу. родителемъ противьны. 31. [неразᲂумъны] не съвѣтъхранителе нелюбителꙗ. неклѧтвохранителꙗ не млⷭ҇тивны. 32. нѣцни же ѡправьданіе꙼ би҃іе разᲂумѣвъше й ꙗко таковаꙗ дѣлающе достоини смр҃ти сᲂуть не тъкмо та творѧть). нъ и волю дѣють) творѧщимъ Б. Толст. Апост. XIV в. 29. наполнены всеꙗ неправды блуда). пронырьства лихоимѣниꙗ полъны ненавидѣниꙗ ᲂубоꙗ рьвениꙗ лукованиꙗ злонравьства. 30. шепетинкы клеветьникы бо҃мерзьни ᲂукорнзьньникы презорнвы величавы обрѣтатели злобамъ родителемъ непокориви. 31. несмысльни безъсвѣтьны нелюбивы преступникы клѧтвамъ) немилостивы. 32. иже оправление би҃е разумѣвъше ꙗко дѣющеи таковаꙗ достоини суть см҃рти не точью того творѧть но и волю дѣють творѧщимъ

___________________

Разночтения а) 1 редакции

29. рьвениѣ льсти злонравиа А 6. 8. 12. 13. 17–19. 22–24. 27. 29. Последние два слова не чит. В А и А 2 (вар.) (А Т льсть же іеже на братию свѣти къзньнии злообычаіе же злонравиіе, – δόλον δε, τὰς ἐπὶ λύμει τῶν ἀδεφῶν ἐπιβουλάς τε καὶ μηχανάς, κακοηθείαν δε, τὴν κακοτροπίαν).

31. неразᲂумъны А 2. 6. 12. 13. 17–21. 28 (А и А 22–24 оп.) | не. вѣтохранителе А 6. 8. 22. невѣстохранителѧ А 2 | не любиви А 8 | клеткопрѣстᲂупьници А 18. прѣстѫникы клеветамъ А 8.

32. іже (вм. нѣции же) А 6. 12. 17–20. 22 | разᲂумѣвающе А 12. 8. 13. 17–21. разᲂумѣѧщи А 6 | творѧще А 2. 12. 13. дѣѧщи А 6. 17–22. | достонин бѧдѫтъ А 2. сьмртн доⷭ҇ини сᲂуть А 12. 8 | нетъчиѫ А 2. 12. 13. 17–19 | тако творѧтъ А 2. 6. таковаꙗ твореще А 20. та творѧщен А 22. | нь и волю дѣють творещимь ꙗ А 17.

1, 29–32 К римлянам 69


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 29. исполнены всеꙗ непра́вды любодѣі҆ства лᲂука́вства лїхоімства. злобы по́лны зависти ᲂуби́ства рве́ньꙗ лсти злонрав́ьꙗ. 30. шепотники о҆гл҃ьник̑ы бо҃студници досади́тели презори́ви горды. о҆брѣта́тели зло́мъ. роди́телеⷨ̑ непокори́ви. 31. неразоꙋ́миы безъсвѣстны нелюбо́вны неклѧтвохранители немлⷪ҇тиви. 32. иже нѣции оправьдаⷩ҇іе б҃ые разᲂумѣв́ше ꙗ́ко такова́ꙗ дѣюще досто́ини см҃рти сꙋⷮ не то́кмо сиꙗ́ творѧⷮ нъ и събл҃говольствᲂуюⷮ дѣющиⷨ̑. Г. Библия 1499 г. 29. и̑сполнены всѧкоѧ неправды. любодѣа́нїа. лꙋка́вьства. лихѡи̑манїа. злобы. и̑сполнены зависти. ꙋбїиства. рвенїа. льсти. зло̀нравїа. 30. шепотникы. клеветни́кы. бг҃омръскы. досади́телѧ. беличавы, горды. ѡ̑брѣтателѧ злыⷨ. родителеⷨ непокориби. 31. неразꙋмни) невѣтохранителѧ. нелюбителѧ. неклѧтвохранителѧ немлⷭ҇тиби. 32. и̑́же о̑правданїе бж҃іе разꙋмѣвше, ꙗкоⷯ и та́коваѧ творѧщеи), достоини смр҃ти сᲂуⷮ. не точїю сїа тво́рѧⷮ. но̀ и̑ во́лѧ дѣють тво́рѧщїмъ

б) 2 редакции

29. лᲂукавьства Б 5. 6. 8. 9.

30. клеветнивы Б 2 | обрѣтателе злоⷨ Б 9.

31. безьѿвѣтны (вм. безъсвѣтьны) Б 6. 9 | престᲂупники клеветникы Б 5. 8. клеветникы Б 2.

32. ѡправданїе Б 5. 8. 9 | после разумѣкъше приб. не изволиша Б 8.. не разᲂумѣша не изволиша Б 5.

68 Послание 1, 29–32


А. Толк. Апост. 1220 г. Б. Толст. Апост. XIV в.

Глава 2


1. Тѣмьже безъѡвѣть іеснчлвѣче всѧкъ сᲂудѧй имьже сᲂудъмь осᲂужаіеши дрᲂуга себе ѡсᲂужаіеши тоже бо дѣіеши сᲂудѧй. 2. вѣмь же ꙗко сᲂудъ би҃й іесть въ истинᲂу на творѧщаꙗ таковаꙗ. 3. помышлꙗіеши же ли о чл҃вче се сᲂудѧи таковаꙗ дѣлающимъ и творѧ ꙗ꙼ а како ты избѣжиши ли сᲂуда би҃ꙗ꙼ 4. и́ли о ба҃ствии бл҃гостн іего. или о҆ ᲂу҆дьржании и тьриѣльствии не родиши не вѣдын. ꙗко бл҃гоіе би҃іе въ покаꙗниіе тѧ въводить. 1. Темже безъ ѡвѣта еси о чл҃вче всь судѧй имже бо осужаешї друга самъ сѧ осужаеши тоже бо дѣеши судѧи. 2. вѣмь же ꙗко судъ би҃и по истинѣ до дѣющихъ таково. 3. помышлѧй же о чл҃вче судѧи таково и творѧи тоже ꙗкоты ᲂубѣжиши суда би҃ꙗ. 4. или обидиши ба҃тьство бл҃готы и дръжаниꙗ и терпѣниꙗ его же не брежеши не вѣды ꙗко бл̑гота би҃ꙗ на покаꙗние тѧ ведеⷮ.

___________________

Разночтения а) 1 редакции

1 . дрᲂуга своего А 12 | твориши А 2. 8. 12. 13. 17– | такожⷣе бо дѣеть сѫди

А 6.

2. по истинѣ А 2. 8. 12. 13. 17–20. сѫдъ бе҃н истинень есть по истинѣ на творѧщѫю безаконие А 6.

3. творѧщимъ А 2. 20. дѣѧщимъ А 8. 12. 17–22 | ѣко ты избѣжиши А 2. 12. 13. 17–19.

4. тьриѣльствииТ того ради творить да не дълготьрпѣниꙗ намъ бᲂудеть вина большю нерожению – διὰ τοῦτο γὰρ μακροθυμεῖ. οὐχ ἵνα τῇ μακροθυμίᾳ χρήςῃ εἰς ἀφορμὴν μείζονος καταφρονήσεως; здесь же μακροθυμεῖ перев. дълготьрпить) | бл҃гость бжиѣ А 2. 8. 13. 16. 17–19 ( А 6 испорч. благо есть бо҃у). блгⷣть би҃ꙗ А 12. 20 | ведеть А 2. 8. 12. 13. 16. 17–20. 27. 28.

2, 1–4 К римлянам 71


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. Г. Библия 1499 г. 29.
1. Тъⷨ̑ безъѡⷮвѣтенъ еси ѡ чл҃вче всѧ сᲂудѧи о нем же бо соꙋ́диши дрᲂу́га себе осᲂужа́іеши таже бо̀ дѣіеши сᲂудѧ́и. 2. въⷨ̑ же ꙗко сᲂуⷣ би҃и есть по истинѣ на таковаꙗ дѣющаꙗ. 3. помъішлѧ́іеши же лѝ сѐ ѡ чл҃вче сᲂудѧи таковаꙗ дѣющиⷯ и творѧ сиіа́ ꙗко тъі избѣжиши сᲂуда́ бь҃ꙗ. 4. лѝ ба҃тьства бл҃гости іего и оудержꙗ и долготерпъⷩ҇ꙗ не роди́ши не вѣдъі̀: ꙗко бл҃гое б҃жье въ пока́ꙗные тѧ ведеⷮ. Г. Библия 1499 г. 1. Тѣмже безъѡⷮвѣтенъ е҆си ѡ̑̀чл҃че всѧкь сᲂудѧи и̑мже бо̀ ѡ̑сꙋжⷣдае҆ши и̑́ного, себе ѡ̑сꙋжⷣаеши. тажⷣе бѡ̀ тво́риши сᲂудѧѝ. 2. вѣмыⷯ ꙗ̑ко сᲂуⷣ бж҃їи еⷭ҇ по и̑́стинѣ на тво́рѧщаѧ таковаѧ. 3. помышлѧе҆ши ли сѐ ѡ̑чл҃че, сꙋдѧи та́коваѧ творѧщїиⷨ и̑ творѧ та́жⷣе, ꙗ̑ ты̀ и̑збѣжиши сᲂуда бж҃їа. 4. и̑ли ѡ̑ богаⷮствѣ бл҃гости е҆го и̑ пожданїи и̑ долъгорьпѣнїи нерадиши, не вѣды ꙗ̑ко бл҃гость бж҃їа на покаанїе тѧ̀ ведеⷮ,

________________

б) 2 редакции

1. все суѧи Б 2. 6. 8. всѧкъ сѫдѧи Б 9 | имже бо (без приб. сᲂудъмь) – все сп. этой ред. и А 16 (вар.) | тѣмь же безъ отъвѣта іеси чл҃че о чл҃че всъ осᲂуждаꙗи. имьже бо сᲂудъмь сᲂудиши дрᲂугᲂу себе осꙋждаіеши тажде бо дѣлааши сᲂудаи Изб. 1073 г.л. 193 и об.

2. во истинѣ оп. Б 6.

3. помышлѧи же се (приб.) Б 10 | не ᲂубѣжиши Б 9. 10.

4. ѡсᲂудиши бг҃атьство Б 5 | блгⷣть бж҃ьꙗ Б 8 | приводить Б 2 | не вѣдыи ꙗко блг҃ыни бж҃иꙗ на покаꙗзнь тѧ ведеть Изб. 1073 г. л. 74.

72 Послание 2, 5–10


А. Толк. Апост. 1220 г. 5. по жесточьствию же твоіемᲂу и непокаꙗньнᲂу ср҃дцю щадиши собѣ гнѣвъ въ днь гнѣва и҆ ꙗ҆влениꙗ правьдьнаго) сᲂуда би҃ꙗ. 6. иже въздасть комᲂужьдо по дѣломъ іе꙼го. 7. овѣмъ же по тьрпѣнию дѣла бл҃гаго славᲂу и чтⷭ҇ь и нетлѣниіе ищющимъ. живота вѣчьнаго. 8. сᲂущимъже ѡ рьвениꙗ и противлѧющимъ сѧ и꙼стинѣ повинᲂующимъ же сѧ оубо неправьдѣ гнѣвъ и ꙗ́рость. 9. скърбь и тоуга на всѧкᲂу дн҃ію чл҃вка творѧщаго злоіе нюдѣіеви же преже и іелинᲂу. 10. Слава же и чтⷭ҇ь и миръ всѧкомᲂу творѧщемᲂу бл҃гоіе нюдѣіеви же преже и іелинови Б. Толст. Апост. XIV в. 5. по жесточьству же твоему и непокаꙗньному срⷣцю събираеши себѣ гнѣвъ въ дн҃ь гнѣва и ꙗвлениꙗ праведнаго суда би҃ꙗ 6. иже ѡдасть комуждо по дѣломъ его. 7. другымъ же по терпѣнии дѣла) бл҃гааго възискающимъ же славы и чтⷭ҇и и ненестлѣниꙗ жизнь вѣчную. 8. сущимъ же ѡ рьвениꙗ и непокарѧющимъ сѧ истинѣ покарѧющимъ же сѧ неправдѣ ꙗрость и гнѣвъ. 9. печаль и туга на всю дшⷮю чл҃вка дѣюща зло жидовину первое и елину 10. Слава же и чть и миръ всему дѣлающему бл҃гое жидовину же преже и елину

_______________

Разночтения а) 1 редакции

5. по жестосръдию (κατὰ τὴν σκληρότητα) А 6. 20. 25.

6. іего оп. А 2.

8. а ѡвѣм же издръвеннꙗ А 8. 12. 13. 18. 27 (испорч. А 2 изъ дръвънаѣ, А 6 изврьженнѣ, А 19 ѡкрьвеннꙗ) .. овѣм же изриповеньꙗ А 11. 16. 28 а ѡвѣмь за злонравиіе А 17 | гиѣвъ и ꙗрость, – против нын. печатного текста переставлены в всех сп. 1 ред. (вар.).

9. нюдеꙗнина А 12. жидовину А 20. 22. 25.

10. жидовинᲂу А 20. 22. 25.

2, 5–10 К римлянам 73


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 5. по жесто́чствᲂу же твоіемꙋ и непока́ꙗнноу серⷣ̑цю. скръіва́іеши собъ̀ гнъ в д҃нь гнѣва и шⷮкровеⷩ҇іа и правосᲂудьꙗ б҃ьꙗ. 6. иже ѡⷮда́сть комᲂу́ждо по дѣло него. 7. овѣмъ ᲂу́бо по терпѣⷩ҇ю дѣла бл҃гаго славᲂу и чтⷭ҇ь и нетлѣ́ные ищющиⷨ̑ жи́зни вѣчнъіꙗ. 8. овѣмъ же ѡⷮ рве́ньꙗ и непокарѧ́ющисⷨѧ ᲂубо истинѣ повиноующиⷨ̑ же сѧ неправдѣ ꙗрость и гнѣвъ. 9. ско̀рбь и тᲂуга̀ на всѧ́кᲂу дш҃ю чл҃вѣчю. дѣлающаго злое іꙗдѣю же первоіе и е́ллінᲂу. 10. Сла́ва же и чтⷭ҇ь и мѝръ всѧкому дѣлающему бл҃гое іюдѣю же первоіе и ели́нᲂу. Г. Библия 1499 г. 5. пожесточьствꙋ же твое̑мꙋ и̑ непокаанномꙋ срⷣцю, щадиши себѣпиѣвъ, въ дн҃ь гнѣва, и̑ ѡⷮкрове́нїа и̑, праведнаго сᲂуда бж҃їа, 6. и̑же, възⷣасть комꙋжⷣо по дѣлѡⷨ е҆го). 7. ѡ̑вѣмь ᲂубѡ̀ по трьпѣнїю дѣла блага, сла́вꙋ и̑ ньсть и̑ нетлѣнїе и̑щꙋщїмь живота вѣчнаго, 8. ѡ̑вѣм же и̑з ръве́нїа. и̑ противлѣющїмсѧ ꙋбѡ̀ и̑стинѣ, повинꙋющїимже сѧ непра́вдѣ, ꙗ̑рость и̑ гнѣвъ. 9. скорбь и̑ тѣсно́та, на всѧкои дш҃и чл҃ка творѧщаго зл̀ое і̑ᲂудеа же прѣжⷣе и̑ е̑ллина. 10. Сла́ва же и̑ чьсть и̑ ми́ръ всѣкомꙋ дѣлающомꙋ блг҃ое, і̑ᲂудеᲂу же прѣжⷣе и̑ е̑ллинꙋ.

__________________

б) 2 редакции

5. по ожесточаиню же твоіемᲂу и непокаꙗньнᲂуᲂумᲂу сьрдьцю съготовааше се въ дьнь гнѣвьным и отъкръвеннꙗ и правьдьнааго сѫда бж҃нꙗ Изб. 1073 г. л. 74.

6. ѡⷮдасть, – так же Изб. 1073 г. л. 74.

7. по терпѣнью дѣлъ блг҃ыхъ Б 6. 9 | взалкающимъ Б 3

9. печаль (θλίψις) Так перед. θλίψις в Мст. Ев., у митр. Илариона и в друг. древнерус. пам.

10. всѧкомᲂу Б 2. 5. 8. 9 | творѧщемꙋ Б 2. 5. 8 | июдѣю Б 5. 8. 9. Примечания. Стихи 10–16 чит. в 2 нед. по пятид.–Б 11 по сп. 1 ред., а Б 9 по сп. 4. ред.

74 Послание 2, 11–15


А. Толк. Апост. 1220 г. 11. нѣсть на лица зрѣниꙗ́ ѡ б҃а. 12. іелико безаконьно съгрѣшиша. безаконьно погыбноуть. и́ іеанко законьно съгрѣшиша. законьно осᲂудѧтьсѧ. 13. не послᲂушьници бо закона правьдьнии ᲂу б҃а нъ творьци заеонᲂу оправдаю́тьсѧ. 14. ІЕгда бо ꙗзыци не имᲂуще щакона родъмь законъ творѧть си закона ее имꙋще себѣ сᲂуть законъ. 15. иже и ꙗвлꙗють) дѣло законᲂую написано на срд҃цихъ свои꙼хъ. въпослᲂушающимъ съ- Б. Толст. Апост. XIV в. 11. нѣⷭ҇ бо лицемѣриꙗ ᲂу бога. 12. елико же бо ихъ безакона съгрѣшило есть безакона погыбнуть и е̑лико же ихъ въ законѣ съгрѣшило есть закономь осужени будуть. 13. не послушающии бо закона правдиаи ᲂу ба҃. но творѧщии законъ оправѧтьⷭ҇). 14. Егда бо страны неиму щаꙗ закона вещью законъ творѧть сии закона не имуще сами суть законъ. 15. си ꙗвлѧють дѣло закона писано въ срⷣ̑ци ихъ послушьствующю и свѣдѣнию ихъ и

Разночтения а) 1 редакции

11. лицемѣриѣ А 6. 7.

12. сътворіша (вм. с ъгрѣшиша) А 10 | закономъ съгрѣшишѫ А 1. 3. 6. 11. 18 | закономъ ѡсѫдѧтьсѧ А 1. 2. 3. 6. 11. 13. 17. 18 | іелико закономь постраⷣшѫ заономь ѡсѫдѧтсѧ А 7.

13. правдиви А 7 | ѡ ба҃ А 1. 3. 12 | опракѧтьсѧ А 16.

14. не вѣдеще закона А 15 | естьствомъ А Т 22. Изб. 1073 г.л. 225 об. |. закониа творѧтъ А 1. 2. 7. 8. 12. 13. 16–19. 24. 28. 30. Изб. 1073 г. | сами сѫть себѣ законъ А 7. 12. 30.

15. послᲂушьствᲂуіѧщимь свѣсти А 7. 8. 12 .. спослꙋшествꙋющимъ совѣсти

А 29.

2, 11–15 К римлянам 75


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 11. не бо есть лицеприимьства ᲂу ба҃. 12. ели́ци бо беза́конно согрѣши́ша. безако́нно и поги́бнᲂу и елїци в зако҆нѣ согрѣши́ша зако́номь осᲂудѧ́тсѧ. 13. не бо послᲂушницѝ зако́нᲂу пра́вдиви ᲂу б҃а но творцѝ зако́нᲂу оправдаютсѧ. 14. Ег҆да̀ бо ꙗзъі́ци зако́на не имᲂущии ро́домь зако́ньнаꙗ творѧ ти зако́на не имᲂуще сами собѣ сᲂу закоⷩ҇. 15. иже нѣции ꙗвлѧюⷮ дѣло зако́на написано в срⷣ̑цихъ ихъ спослᲂушьствᲂующи ихъ свѣсти и Г. Библия 1499 г. 11. ннѣⷭ҇ бо̀ на лица зрѣнїа ѡⷮ ба҃. 12. е҆лици бо̀ беза́конно съгрѣшиша, беза́конно и̑ погыбнꙋⷮ и̑ е҆лици съ зако́номъ съгрѣшиша, закономъ ѡ̑сꙋдѧтсѧ. 13. не послꙋшници бо̀ зако́на пра́веⷣни ѡⷮ ба҃, но̀ творци закона ѡ̑правдабⷮсѧ. 14. Е́̑гда̀ бо̀ ꙗ̑зш́ци не и̑́мѧщеи закона еⷭ҇ствомъ законнаѧ творѧⷮ, сїи закона не и̑́мѧще, себѣ сᲂуть законъ. 15. и̑́же ꙗ҆влѣюⷮ дѣло закона написано въ срⷣциⷯ своиⷯ. съпослꙋшьствꙋющииⷨ съвѣсти. и̑ ме-

___________________

б) 2 редакции

11. на лица зрѣньꙗ Б 2. 5. 8. 9.

12. закономъ ѡсужени быша Б 7.

13. ѡправдѧтьⷭ҇ Б 8.

14. страны, кещью. Перевод греч. ἔθνος словом страна встречается в Ев. Мст., Изб. 1073 г. л. 98 об. 99 об. 106 об. 155 об. 157. 189 об., Пс. Чуд. XI в., в Сл. Пресв. Илар. «О законе Моисеевом», в соч. монаха Иакова, в Лавр. летоп. И друг. древнерус. памятниках. Перевод греч. φύσις –вещь в Изб. 1073 г.л. 113. 114 | сами собѣ судѧть законъ Б 3.

15. свѣсти Б 2. 9.

Примечание. Ст. 14–28 чит. В пят. 1 нед. по пятидес.–Ст. 14–15 А 1 а родомъ законна творѧтъ – –а иже ꙗклѣѫтъ дѣло закона – –а послᲂушъствᲂуѫщимъ свѣсти между собоѫ. Ст. 14–15 Б 9 в пят. 1 нед. согласно с Б, а в нед. 2-ю по сп. 4 ред.

76 Послание 2, 151–19


А. Толк. Апост. 1220 г. вѣстї и межи собою мыс̀льмъ оклеветающемъ ли ѡвѣщающемъ. 16. въ дн҃ь ́егда сᲂудить б҃ъ таниаꙗ члвк҃омъ по е꙼ванг҃лию моіемᲂу іс҃ъ хемь. 17. Аще ли ты дидовниъ наречешисѧ и почиваіеши на законѣ и꙼) хвалишисѧ о꙼ бз҃ѣ. 18. и꙼ разᲂумѣіеши волю и искᲂушаіеши лᲂучьшаꙗ꙼ наᲂучаіемъ ѡ закона. 19. ᲂу́поваіеніи же себе вожа быти слѣпымъ [свѣть омраченымъ. Б. Толст. Апост. XIV в. межю самѣми помысломъ доглаголавающимъ или ѡвѣтъ дающимъ. 16. въ дн҃ь егда судить б҃ъ таниамъ члвчⷭ҇камъ по бл҃говѣстованию моему ісⷭ҇ъ хмⷭ҇ь. 17. Аще же жидовниъ наречешисѧ и почиваеши въ законѣ и хвалишисѧ бм҃ь. 18. и вѣси волю искушаеши уншее наᲂучаемъ ѡ закона. 19. ᲂуповаеши же собою вожю быти слѣпыⷯ̑ свѣтъ тѣмьнымъ.

__________________

Разночтения а) 1 редакции

15. мысльмъ оклеветающемъ ли ѡвѣщающемъ, – так еще А 22. 24. 25. 29.. оклеветающеⷨ или ѡрѣвающемъ А 23. 26.. (κατηγορεῖν перев. оклеветати в XIII Сл. Гр. Б. XI в.).. мыслѣми гл҃ѧщемъ или ѡвѣтъ даѫщемъ имъ А 1. 2. 3. 6–13. 15–21. 27. 28. 30. 31 ( А Т на онемъ бо сᲂудищи не треьᲂуіемъ вънѣшънихъ осᲂужающихъ ны– κατηγορούντων; здесь же: съвѣсть или ѡвѣщаіеть или осᲂуаіеть– κατηγορεῖ).

16. ꙗвить б҃ъ А 6 в нед. 2-ю, а в пят. 1 нед. сѫдить б҃ь | по евг҃лию си҃а его и҃с хом҃ъ А 1.

17. аще ли (вар., εἰ δε) А и А 22. 23. 29. се же А 2. 6. 8. 12. 13. 16. 27. 28 | жидовимъ А и А 22. 23. 25. 29.. июден А 2. 6. 18 и А Т подѣꙗнинь А 8. 12. 13. 16. 17. 21. 27 | парицаіеши се А 12. 16. 28. именᲂуешисѧ А 22. 24. 25.

18. паᲂучаіеши се А 12.

2, 15–19 К римлянам 77


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. межи собою мъіслемъ оклеветающимъ лѝ ѡⷮвѣщаіощиⷨ̑. 16. в дн҃ь іегда сᲂудиⷮ б҃ъ таинаⷨ̑ члвч҃скимъ по бл҃говѣстоваⷩ҇ю моіемᲂу і҃с хⷭ҇мь 17. А̑ще же ты іо́удѣи именᲂуіешисѧ и почиваіеши на зако́нѣ и хвалишисѧ о҆ б҃зѣ. 18. и́ вѣсѝ хотѣные и искᲂуша́іеши лᲂу́чшаꙗ҆ оглашаіемъ ѡⷮ закона. 19. поваіеши же себѐ вожа̀ бъіти слѣпъі́мъ свѣⷮ сᲂущиⷨ̑ во тмѣ. Г. Библия 1499 г. жⷣꙋ собою помыслоⷨ ꙋничижающеⷨ, и̑ли ѡⷮрѣвающеⷨ, 16. въ дн҃ь е̑гда̀ сꙋдиⷮ бъ҃ таи́наа члкоⷨ по бл҃говѣстїю мое̑мꙋ і̑ч҃ хм҃ъ 17. Се ты і̑ᲂудеи и̑менꙋешиⷭ҇. и̑ почиваеши) на законѣ, и̑ хва́лишисѧ ѡ̑́ бѕ҃ѣ. 18. и̑ разꙋмѣши во́лѧ и̑ и̑скꙋшаеши лᲂучъшаѧ. наꙋчаемъ ѡⷮ закона. 19. надѣѧ же сѧ себе) вожь бы́ти слѣпымъ. свѣтъ сᲂущїимь въ тмѣ.

___________________

19. ᲂуповаіеши (πέποιθας) – все списки 1, 2 и 3 ред. (у Миллия вар. ποιθὼς для 4 ред. и нын. печ. Текста). Заключенные в скобки последние два слова 19-го стиха и весь 20-й стих взяты из А 2. Так же А 6. 12. 13. 16. 17–19. 22.

б) 2 редакции

15. помысломъ доглаголавающимъ, – так еще Б 6 (κατηγορεῖν перев. доглаголати в значении обвинять кого в XIII Сл. Б. XI в., в Огл, Поуч. Кир. Иер. XII–XIII в. Предлог «до» в древности, кроме прочих, имел еще значение: на, против кого).. гл҃щемъ Б 1. 2. 3. 5. 7. 8. 10.

18. и слышаіеши ᲂуишаіе Б 4.

78 Послание 2, 20–26


А. Толк. Апост. 1220 г. 20. накаателъ безᲂумнымъ ᲂучителъ младенемъ имы образъ разᲂума истины въ законѣ]. 21. наᲂучаꙗи꙼ дрᲂуга себе не ᲂучиши 22. или проповѣдаꙗ не красти ерадеши гл҃ꙗи не прелюбы створити прелюбы твориши скарѣдᲂуꙗсѧ и꙼долъ ст҃аꙗ крадеши 23. и́же въ законѣ хвалишисѧ престᲂуплениіе́мъ закона б҃ᲂу досажаіеши. 24. имѧ бо бжиіе васъ ради хᲂулитьсѧ въ ꙗзыцѣхъ ꙗкоже пишеть. 25. обрѣзаниіемь ᲂубо польза іесть а́ще законъ твориши аше ли престᲂупьникъ закона іеси. обрѣзаниіе твоіе необрѣзаниіе быⷭ҇. 26. Аще ᲂубо необрѣзаниіе) о꙼правьданиꙗ꙼ законᲂу хранить). Б. Толст. Апост. XIV в. 20. наказатель безумнымъ ᲂучитель дѣтьскымъ. имѣꙗ образъ ᲂумѣниꙗ истины въ законѣ. 21. наᲂучаꙗн ᲂубо иного себѣ не ᲂучиши 22. проповѣдаꙗи не красти крадеши гл҃ѧи не любодѣꙗти любодѣеши гнушаꙗисѧ кумиръ ст҃аꙗ крадеши 23. иже въ законѣ хвалишисѧ преступлениемь закону ваⷮ не чтеши. 24. имѧ би҃е васъ дѣлѧ хулитьсѧ въ странаⷯ̑ ꙗкоже пишетⷭ҇ь. 25. обрѣщание бо ᲂуспѣеть ᲂубо аще законъ твориши. аще ли преступьникъ обрѣзание твое необрѣзание быⷭ҇. 26. аще ᲂубо необрѣзание оправлениꙗ) законьнаꙗ сънабъ-

________________

Разночтения а) 1 редакции

20. наказанника А 23. 24.

21. наᲂучае ᲂубо дроуга себе ли не наᲂучѣіеши А 12.

22. а красти илеши А 6 | прелюы дѣіеши А 16 | скарѣдᲂуꙗсѧ идоль Т идолъ гнᲂушагетесѧ– τὰ εἴδωλα βδελύσσεσθε; Изб. 1073 г. л. 35 гнᲂушаꙗсѧ).

23. ба҃ не чьтеши А 18 ( А Т почто ныніе престᲂупаніемь вещьствꙋіеши заеонъ и съвещьствиши же и ба҃ – τί τοίνιν τῇ παράβασει ἀτιμάζεις τὸν νόμον, καὶ συνατιμάζεις τὸν θεόν; здесь же и еще неоднократно ἀτιμάζειν перев. беществовати).

24. васъ дѣла А 16 | въ странахь А 17. 19 | ѣкоже есть писано

2, 20–26 К римлянам 79


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 20. казателѧ несмысленъіⷨ̑ учителѧ младенцеⷨ̑ имᲂуща овразъ ра́зоꙋма и истины въ законѣ. 21. ᲂуча́и дрᲂуга себе не ᲂучи́ши. 22. проповѣдаꙗ не красти кра́деши глѧ҃и не любодѣи҆ствовати любодѣиствоуіеши гнᲂуша́ꙗсѧ идѡаъ. сщ҃иаꙗ кра́деши. 23. иже о зако́нѣ хва́лишисѧ престᲂупленыеⷨ̑ зако́на б҃а вещѐствᲂуіеши. 24. имѧ бо бж҃ые ваⷭ҇ дѣ́лѧ хᲂу́литсѧ въ ꙗзыцъⷯ̑ ꙗкожѐ пи́шетсѧ 25. обрѣзаные бо по́лзᲂуіеⷮ а꙼ще законъ твори́ши аще же престᲂу́пииⷩ҇ зако́нᲂу бᲂудеши обрѣ́заные твоіе акровист́иа бъіⷭ҇. 26. аще ᲂубо акровисті́ꙗ опра́вданьꙗ законᲂу храниⷮ не лѝ Г. Библия 1499 г. 20. наказатель безꙋмныⷨ ᲂу̑читель млаленꙋемъ. и̑мѧща ѡ̑бразъ ра́зꙋма и̑ и̑стинѣ въ зако́нѣ. 21. наꙋчаѧѝ бѡ̀ и̑ного, себе ли не ꙋчиши 22. проповѣдаѧѝ не кра́сти, кра́деши; гл҃ѧи не прелюбы творити, прелюбы тво́риши, скарѣдꙋꙗисѧ и̑долъ, ст҃аѧ кра́деши; 23. и̑́же въ законѣ хвалишисѧ, прѣстꙋпленїемь закона бᲂу҃ досажⷣаеши; 24. и̑́мѧ бо бж҃їе ваⷭ҇ ради хꙋлитсѧ въ ꙗ̑зы́цѣⷯ. ꙗ̑коⷯ пи́щеⷮ. 25. ѡ̑брѣзанїе ᲂу̑бѡ̀ ползꙋеть, а҆́ще зако́нъ твориши. а҆́ще ли же престꙋпникъ зако́на е҆си, о҆брѣзанїе твое неѡ̑брѣзанїе быⷭ҇. 26. а҆ще ꙋбо̀ нео̑брѣзанїе о̑правданїа законꙋ съхра́ниⷮ, не

_______________

А 2. 6. 12. 13. 16. 17–21. 28.

25. полза быⷭ҇ А 22 | съкрьшаіеши А 20 | акрокоустинѣ (ἀκροβυστία) А 2. 6. 8. 13. 18. 20. 23. 27. 28. 29. неѡбрѣзаниіе акровьствиꙗ А 12.

26. акровъствиꙗ (вм. необрѣзаниіе) А 8. 28. 29. (не)ѡбрѣзаниіе акровьствиꙗ А 12.

б) 2 редакции

20. дѣтельскымъ Б 4 | ᲂумѣѧ (вм. имѣꙗ) Б 6. 9.

21. ᲂучѧ иного себе не ᲂучиши Изб. 1076 г. л. 93 об.

26. ᲂуто (вм. ᲂубо) Б 1 | ѡправданьꙗ Б 6. 9 | сънабъжаіеть Б 1. 10.

80 Послание 2, 26–3,1


А. Толк. Апост. 1220 г. необрѣзаниіе ли іемᲂу въ обрѣзаниіе пречтесѧ 27. и о꙼сᲂудить родительнаꙗ оеровᲂустнꙗ законъ сконьчавающи тебе сᲂущаго книгами и ѡбрѣзаниіемь престᲂупьника законᲂу. 28. Не иже во ꙗвѣ жидовниъ іесть ни иже ꙗвѣ въ плъти о꙼брѣзаниіе нъ иже въ тамнѣ иіодѣй и обрѣзаниіе срд҃ца въ дᲂусѣ а не писаниіемь іемꙋ же похвала не ѡ чл҃вкъ нъ ѡ б҃а Б. Толст. Апост. XIV в. дить. то не намѣни ли сѧ оубо необрѣзание его въ обрѣзание. 27. и ѡсудить вещьное не обрѣзание законъ свершаꙗ тебе сущаго писаниемь и обрѣзаниемь. преступника закону. 28. не иже бо ꙗвѣ жидовниъ есть ни еже ꙗвѣ на плоти обрѣзані но иже въ таинѣ жидовниъ и обрѣзание срⷣ̑чное въ дсⷮѣ а не пїсаниемь емуже хвала не ѡ чл҃вкъ но ѡ б҃а

Глава 3


Что ᲂубо лыхо іе июдѣовн или каꙗ полза обрѣзанию Что есть ᲂубо лихое жидовниа или кын ᲂуспѣхъ обрѣзаниꙗ.

_____________________

Разночтения а) 1 редакции

26. акровᲂусти А 2. 6. 8. 13. 18. 20. 23. 28. 29 | причътстъ сѧ А 2. 13. 18. 20. 22. 29 . намѣниⷮ се А 17. 16 въмѣнитсѧ А Т.

27. необрѣзанїе А 16. 17. 22. 24. 25. 27 | ѡ іестьства необрѣзаниіе А Т) | свершаꙗ А 16 | писаниіемь А Т.

28. жидокинъ А и А 20. 22. 23. 25. нюден А 2. 6. 24. нюдѣꙗнинъ А Т | не иже бо ꙗвѣ пльть ѡбрѣзаіен жидовинъ іесть А 17. не еже ли бо ꙗвѣ наполнити обрѣзаньіе А 16 | дх҃омъ А 8. 17. 19. 13. 16.

1. мнѡжае А 23. 26. 29 | неритомин (περιτομή) А 8. 13. 18–19. 28

2, 26–3, 1 К римлянам 81


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. акровистіꙗ іего во обрѣза́ные вмѣнитсѧ. 27. и осᲂудить сᲂу́щіꙗ ѡⷮ есть-ства акровисті́ꙗ законъ сверши́вши тебе иже писмени ради лі обрѣзаⷩ҇ꙗ престоу́пніка закону 28 Не бо иже въ ꙗвѣ іюдѣ́и есть ни ѝже въ ꙗвѣ на плотѝ обрѣзаⷩ҇іем но иже в таинѣ і҆ю҆дѣи обрѣзаⷩ҇іе срⷣца въ д҃сѣ не грамотою емᲂу же хвала̀ не ѡⷮчл҃вкъ но ѡⷮ б҃а Г. Библия 1499 г. нео̑брѣзанїе ли е̑го въмѣнитсѧ 27. и̑ ѡ̑сᲂудить н҆́же ѡⷮ е̑стьства. неѡ̑брѣзанїе зако́нъ скончавающе. тебе и҆́же писанїеⷨ и҆ ѡ҆брѣзанїемь, прѣстꙋпника законꙋ. 28. Не бѡ̀ и҆́же ꙗ҆вѣ л҆ᲂудеиеⷭ҇. ни е҆́же ꙗ҆вѣ во плоти о҆брѣзанїе. но и҆́же въ таинѣ і҆ᲂудеи и҆ ѡ҆брѣза́нїе срⷣца дх҃омъ, а҆ не писанїемь е҆мꙋ же похвала не ѡⷮ чл҃къ, но̀ ѡⷮ ба҃
1. Что ᲂубо излишнеіе июдѣіеви. лѝ каꙗ по́лза обрѣзаⷩ҇ꙗ. Что̀̀ ꙋбѡ̀ мнѡ́жае і҆ᲂу́дн҆ю). и҆ли ка́ѧ по́лза ѡ҆брѣзанїю;

_____________________

(А 6 или что полъзѣ епритова; – испорч. из перитомни).. ѡбрѣзанию́ перотомни А 12.

б) 2 редакции.

28. не иже бо ꙗвѣ жидовимъ еⷭ҇ имѣан на плоти ꙗвѣ ѡбрѣзанье Б 6. 9.

1. кын ᲂуспѣхъ чит. В Изб. 1073 г. л. 38 об. и 1076 г.л. 231 об. Примечания. Гл. 2, ст. 28–3, 18 чит. В понед. 2-й нед. по пятид.–Их нет в Б7. Гл. 3, стих. 1–31 нет в А2, за утратою соответствующих листов. Т2 при. сирѣчь жидовина.

82 Послание 3, 2–5


А. Толк. Апост. 1220 г. 2. много всѧцѣмь образомь. пьрвоіе же ᲂубо ꙗ́ко ᲂувѣришасѧ словеса б҃нꙗ́. 3. что ᲂубо аще не вѣроваша етерн. еда невѣрьствиіе ихъ вѣрᲂу бию разорить. да не бᲂудеть. 4. да бᲂуди же б҃ъ истиньнъ всѧкъ же чловѣкъ лъжь. ꙗкоже пишеть. ꙗко да ѡправьдишисѧ въ словесьхъ своихъ. и преприши. вънегда сᲂудити ти. 5. аще ли неправьда наша би҃ю првьдᲂу ставлꙗіеть что речемъ. еда не правьдьнъ б҃ъ наносѧ гнѣвъ по чл҃вкᲂу гл҃ю. Б. Толст. Апост. XIV в. 2. многъ. по всеи винѣ. первое же ꙗко приꙗша словеса биⷮꙗ. 3. что бо аще и невѣроваша друзни еда невѣрование ихъ вѣру биⷮю разорить. не буди тако. 4. да бываеть б҃ъ истиненъ всь же чл҃вкъ ложь. ꙗкоже пишетьсѧ ꙗко да оправдишисѧ въ словесѣхъ твоихъ и одѣлѣши внегда судѧть ти. 5. аще ли неправда наша би҃ю правду съставлѧеть что речемъ еда не правдивъ б҃ъ. напущаꙗи гнѣвъ по члв҃чтву гл҃ю.

Разночтения а) 1 редакции

но всеи ипостаси А 6. но всѣцѣн постаты А 12. 13. 16. 17 015119. 21. 27. 28. по всѣкои вниѣ А 8. 20 | вѣроваше имь А 12. 16. 21. 27. 28. даровашѫ сѧ имъ А 8. 13. 17–19 ( А и А 22 оп. имъ ᲂувѣришасѧ).

стерн А и А 2. 8. 12. 13. 16. 18. 27. 28. 29 .. нѣкон А 17. нѣцїн А 22. 24 и А Т | невѣрьство А 16. 20. 21. невѣрование А 18 | не бᲂуди то А 13.

да бᲂудеть А 13. 16.17 –21 | рѣснотивенъ (ἀληθής) | іестъ писано А 8. 12. 16–21. 13. 28 | и преприши ( А Т и да побѣдить на сᲂудѣ члв҃кы – ἵνα νικήσῃ, εἰς κρίσιν τοῖς ἀνθρώποις καταστάς. Впрочем, далее и в толковании νικᾶ перев. препираіеть).

3, 2–5 К римлянам 83


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 2. много по всѧкомᲂу о҆бразᲂу первоіе же ᲂубо. ꙗко ᲂувѣришасѧ словеса̀ б҃ьꙗ. 3. что́ оубо аще не вѣроваша нѣции еда̀ невѣрствиіе и́хъ вѣроу б҃ью оупразниⷮ не боу́ди то. 4. да бᲂудеⷮ же б҃ъ истине всѧⷦ̑ же чл҃вкъ лоⷤ̑. ꙗ́коⷤ̑ пи́шетсѧ ꙗко да̀ опра́вдишисѧ ѡⷮ словесъ твоихъ и одолѣіеши внегда̀ сᲂуди́ти ти. 5. аще же непра́вда наша бж҃ью правдᲂу съста́влѧіеⷮ. что рче еда̀ не праведеⷩ҇ б҃ъ. ижѐ наносѧ гнѣвъ по чл҃вкоу гл҃ю. Г. Библия 1499 г. 2. мно́го. по всѣкомꙋ ѡ҆бразꙋ. первѣе ᲂу̑бѡ̀ ꙗ̑ко вѣровашѧⷭ҇ словеса бж҃їа. 3. что бѡ̀ а҆ще не вѣрѡваша нѣцїи. е҆да бѡ̀ невѣрїе и̑хъ вѣрꙋ бж҃ію ꙋпра́знить. 4. да не бꙋдеть. да бꙋдеⷮ же бъ҃ и̑стиненъ, всѧкъ же чл҃къ ложь ꙗ҆коже пишеⷮ. ꙗко да ѡ̑правдишисѧ въ сло́весеⷯ своиⷯ, и̑ побѣдиши вньгда сꙋдити ти. 5. а҆́ще ли же непра́вда на́ша бж҃їю пра́вдꙋ съста́влѣе҆ть, что̀ речеⷨ. е҆́да непра́веденъ бъ҃ наносѧѝ гнѣвъ, по чл҃кꙋ гл҃ѧ,

_________________________

по чл҃вкᲂу А и А 18. 29 ( А 6 по члч҃ю ).. по чл҃вчъствᲂу А 8. 16. 17. 19–21. 12. 13. 27. 28. по члч҃ьскоу А 22 | аште бо наша рече неправьда бж҃иꙗ правьдᲂу съставлѧіеть почто речемы іеда неправьдьнъ б҃ъ іесть чл҃чскы гл҃ѧ не бᲂуди то Изб. 1073 г. л. 100.

б) 2 редакции

3. цр҃квь (вм. вѣру) Б 9.

4. да быⷭ҇ Б 8 | ложь еⷭ҇ (приб.) Б 6.

5. напущаꙗи (ὁ ἐπιφέρων) Ср. Римл. 8, 3; 10, 15. Пустити вм. послати употребляется в Мстисл. Ев. XII в., в Изб. 1073 г. л. 117 и др. древнерус. пам. | по чл҃чю гл҃ᲂу Б 6.

84 Послание 3, 6–12


А. Толк. Апост. 1220 г. 6. да не бꙋдеть. а́ како сᲂудить б҃ъ всемᲂу мирꙋ. 7. а꙼ще бо истина бж҃иꙗ) въ моіеи лъжи избысть въ славᲂу іего что ᲂубо іеще) и азъ ꙗко грѣшьникъ осᲂужаюсѧ. 8. и не) ꙗкоже хоулᲂу приіе꙼млемъ и́ ꙗкоже гл҃ють насъетерн гла҃ти. ꙗ́ко створимъ злаꙗ꙼ да придᲂуть на ны блг҃аꙗ꙼ ихъ же осоужениіе правьдьно іе꙼сть. 9. что ᲂубо преспѣли быхомъ. не всѧко. преже бо рѣхомъ виноу ию꙼дѣіемъ же и іелиномъ вьсѣмъ подъ грѣхомъ быти 10. ꙗ҆коже іесть писано ꙗ҆ко нѣⷭ҇ правьдьника ни іединого же. 11. нѣсть разꙋмѣваꙗ́й. нѣⷭ҇ възискаꙗи́ б҃а. 12. вси ᲂуклонишасѧ въкᲂупѣ и неключими быша нѣⷭ҇ творѧи блн҃остынꙗ. нѣсть ни іединого. Б. Толст. Апост. XIV в. 6. не буди то аще то како есть судити мирови. 7. аще бо истина би҃ꙗ къ моеи лжи изъобилуеть въ славу его то что азъ еще) а҃кы грѣшникъ о҆сужаюсѧ. 8. а не ꙗкоже хулб и ꙗко же друзни гл҃ть гл҃юще ны ꙗко створимъ зло. да придеть добро сихъ же осᲂужение праведьно есть. 9. чимъ бо преспѣваемъ не виньны ли ᲂубо створихомъ жидовы и елины) всѧ въ грѣсѣ сущаꙗ. 10. ꙗкоже пишетьсѧ. нѣⷭ҇ правдивъ ни е̑динъ. 11. нѣⷭ҇ смыслѧщаго нѣⷭ҇ взискающаго б҃а. 12. вси ᲂуклонишасѧ въкупѣ не требѣ быша нѣсть творѧщаго бл҃го. нѣⷭ҇ ни единого же.

_____________________

Разночтения а) 1 редакции

6. ( А Т ὁ κόσμος – миръ, без приб. вьсь).

7. изьобилᲂуіетъ А 28 ( А Т изобилова истина– ἐπερύσσευσεν ἡ ἀλήθεια) | иначѧ (вм. іеще) А 6. единаче А 28.

8. етерн, – и А 8. 13. 18. 27. 28. 29.. нѣкон А 17. нѣцїи А 22. 24. дроузии А 20 | ꙗкоже іетерь наⷭ҇ приіемлеть. створимь злаа ла придᲂуть намь благаꙗ А 12.

9. чим бо прѣспѣваіемь повиньии ли сьтворихомь жидовы и іелины А 17 | жидовомь А 20.

10. правьдьникь никтоже А 6. 8. 12. 13. 18. 20. праведенъ никтоже

3, 6–12 К римлянам 85


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 6. не бᲂу́ди а ка́ко сᲂудиⷮ б҃ъ ми́ра. 7. аще бо истина б҃ьꙗ в моіеи лжи изли́шствова на славᲂу іего. что іеще и азъ ꙗко грѣшниⷦ̑ осужа́юсѧ. 8. а не ꙗкоже хᲂулими есмъ и ꙗкоже вѣстоуюⷮ нѣции наⷨ̑ гла҃ти. ꙗко сътвориⷨ̑ злаꙗ да придоуⷮ блг҃аꙗ ихже осоуженье праведьго̀ ест̀. 9. что оубо преже имѣхомъ не вьсѧ́ко преже вини́хомъ бо їюдѣꙗ же и елліны всѧ̀ поⷣ̑ грѣхоⷨ̑ быти. 10. ꙗакоⷤ̑ пи́шетсѧ нѣⷭ҇ праведенъ ни іедиⷩ҇ же. 11. нѣⷭ҇ разоумѣва́ꙗи нѣⷭ҇ взиска́ꙗй б҃а. 12. всѝ оуклонишасѧ вкоупѣ неключи́ми бы́ша нвⷭ҇ творѧ́и бл҃готы́нѧ нѣⷭ҇ до іединоⷢ҇. Г. Библия 1499 г. 6. да не бꙋдеть. понеже ка́ко сꙋдиⷮ бъ҃ ми́рꙋ. 7. а҆ще ꙋ̑бо̀ и҆́стина бж҃їа въ моей лъжи и҆збыточьствова въ славꙋ е҆го, что е҆ще и̑ а҆зъ ꙗ҆ко грѣшникъ о҆сꙋжⷣаюсѧ. 8. и̑ не ꙗ҆коже хꙋлимсѧ. и҆ ꙗ҆коже реко́ша нѣцїи наⷭ҇ гл҃ати. ꙗ҆ко сътворимъ злаѧ, да прїидꙋть бл҃гаѧ, и҆мже соу́дъ пра́веденъ еⷭ҇. 9. что ꙋбѡ, прѣспѣа̀ни ли бы́хоⷨ; не всѧко. повинⷩ҇ы ли сътворихомъ ꙋбо̀ і̑ᲂудеѫ и҆ е҆ллины, всѣⷨ пѡⷣ грѣхѡⷨ бы́ти; 10. ꙗ҆коⷯ пи́шеⷮ. ꙗ҆ко нѣⷭ҇ праведенъ никтоⷯ. 11. нѣⷭ҇ разумѣваѧѝ. нѣⷭ҇ възыскаѧи ба҃. 12. вси ᲂу҆клонишѧⷭ҇. вкꙋпѣ непотребни бы́шѧ. нѣⷭ҇ творѧи бл҃гостынѧ, нѣⷭ҇ до е҆диного.

___________

А 16. 27. 28.

11. ꙗкоже неразꙋмни А 6. смислещаго А 17.

12. непотрѣбны А 17 | бл҃га А 16. мл҃остыне А 18.

б) 2 редакции

6. како еⷭ҇ сѫдить б҃ъ мирѫ Б 9.

9. ᲂуто (вм. ᲂубо) Б 1. 6.

10. праведенъ Б 6. 9.

12. непотребни Б 8. 9. неключими Б 2.

86 Послание 3, 13–20


А. Толк. Апост. 1220 г. 13. гробъ ѡвьрстъ гъртани йхъ ꙗзыкы свои́ми льщахоу ѣдъ а꙼спидьнъ подъ ᲂу́стьнами и҆хъ. 14. ихъ же ᲂу́ста клѧтвы и горести пълна сᲂуть. 15. скоры ногы ихъ пролиꙗти кръвь. 16. и скорᲂушениіе́ и стⷭ҇ра на пᲂутьхъ ихъ. 17. и поути мирьна не разоумѣша. 18. нѣсть бо страха би҃ꙗ꙼ предъ ѡчима и́хъ 19. Вѣмь же іелико законъ глт҃ь законьныймъ гл҃ть. да всѧка ꙋста сътъкноутьсѧ и повиньнъ боудеть вьсь миръ бв҃и. 20. зане ѡ дѣлъ закона не ѡправдитьсѧ вьсѧка плъть предъ Б. Толст. Апост. XIV в. 13. гробъ ѡврестъ грътань ихъ ꙗзыкы своими луковаху ꙗдь змиинъ подъ оустьнами ихъ. 14. ихъ же ᲂуста клѧтвы и горести полна суть. 15. борзѣ нозѣ ихъ на проливание крови. 16. съкрушение и трудъ въ путехъ ихъ 17. и пути мирьнаго не ᲂувѣ дѣша. 18. нѣⷭ҇ страха би҃ꙗ предъ очима ихъ 19. Вѣмь же ꙗко елико за конъ гл҃ть законьнымъ гл҃ть. да всѧ ᲂуста затворѧтьсѧ и повиненъ будеть всь мирь бв҃и. 20. имже ѡ делесъ законьныхъ не оправдитьсѧ всѧ плоть предъ

___________________

Разночтения а) 1 редакции

13. гробла ѡкрьста А 21 | лъщаахѫсѧ А 8. 16.

14. гнѣка (вм. горести, πικρίας) А 6. 8. 13. 16. 18. 21.

15. на пролитьіе А 16. 18. 20.

16. троудь (вм. страⷭ҇, ταλαιπωρία) А 17. 20 | на телесѣхъ(вм. на пᲂутьхъ) А 16.

19. свтъкнᲂутьсѧ, –также А 29 .. затъкнѫтъсѧ А 1. 6. 7. 9. 10. 13. 19. затикаѫтсѧ А 3. затисиѫтсѧ А 28. занмѫтсѧ А 8. 11. 12. 15. 16. 18. затворетсе А 17. 20. 31. заградѧт̀се А 21. 22. 24. 25. 27. 30 ( А Т да келикорѣчиваꙗ заградѧтсѧ оуста– ἵνα τῶν μεγαλοῤῥημένων ἀποφραγῇ τὰ στόματα).

3, 13–20 К римлянам 87


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 13. гроⷠ҇ ѡⷮверст̀ъ горта́нь ихъ ꙗзъіки своими льща́хоу ꙗд̀ъ аспиденъ поⷣ̑ ᲂустьнами ихъ. 14. ихже оуста клѧтвы и горести по́лны. 15. борзы ногы ихъ прольꙗти кро́вь. 16. скроушеⷩ҇іе и окаꙗные к поутеⷯ̑ ихъ. 17. и поути мирьнаⷢ҇ не познаша. 18. нѣⷭ҇ стра́ха б҃ьꙗ преⷣ оси́ма ихъ 19. Вѣмь же ꙗко еліка закоⷩ҇ глеⷮ сᲂущиⷨ̑ в закрнѣ глеⷮ да всѧ́ка ᲂуста̀ заградѧтьⷭ҇ да повиненъ бᲂудеⷮ веⷭ҇ миръ бк҃и. 20. зане ѡⷮ дѣлъ зако́на не оправдитсѧ вьсѧка плоⷮ пред ниⷯ̑. Г. Библия 1499 г. 13. гробъ ѡⷮвръстъ гортани и̑хъ. ꙗ҆зы́кы свои́ми льщаахꙋ. ꙗ҆́дъ а҆спиденъ подъ ꙋстинами и҆́хъ. 14. и҆́хже ᲂу̑ста клѧтвы и̑ горести и҆сполнь. 15. ско́ры но́гы иⷯ пролїати кро́бе. 16. съкрꙋшенїе и̑ страсть на пꙋтеⷯ и҆́хъ. 17. и̑ пꙋти ми́рнаго не позна́ша). 18. нѣⷭ҇ страха бж҃їа прѣⷣо҆́чима и̑хъ 19. Вѣмы же ꙗ҆ко е҆лика за́конъ гл҃еть, сᲂу́щїиⷨ въ зако́нѣ гл҃еть, да всѣка ᲂу҆ста̀) заградѧтсѧ. и повиненъ будеⷮ весь миръ бб҃и. 20. занѐ, ѡⷮ дѣлъ закона, не ѡ̑пра́вдитсѧ всѧка плоть

____________

20. ѡ дѣаниѣ А 6–9. 11. 12. 15. 16. 28. ѡ дѣлъ законъныхъ А 1.

б) 2 редакции

13. льщаахоу Б 1. 9. 12. льщахоусѧ Б 5. 6. 8.

17. не ѡбрѣтоша Б 5. 8.

19. заградѧтьⷭ҇ Б 3. 9.

20. ѡ дѣлесъ праведныⷯ Б 6 | не оправитьсѧ Б 10 | всѧка Б 1. 9.

88 Послание 3, 20–25


А. Толк. Апост. 1220 г. нимь законъмь бо разᲂумъ грѣха. 21. ныніе же кромѣ закона правьда би҃ꙗ꙼ ꙗ꙼висѧ съвѣдительствᲂуіема закономь и прр҃кы. 22. правьда би҃ꙗ вѣрою іс҃ хвⷭ҇ою въ всѧ и на всѧ верᲂующаꙗ нѣсть бо разьньства. 23. вси бо съгрѣшиша и лишаютьсѧ славы би҃ꙗ. 24. ѡправьдаю꙼щесѧ тᲂуне блг҃одатию іего избавлениіемь о хс҃ѣ іс҃ѣ. 25. іегоже положи б҃ъ преже оцѣщениіе вѣрою въ кръвь іего въ ꙗвлениіе правдѣ іего за ѡданиіе бывъшихъ преже грѣсѣхъ. Б. Толст. Апост. XIV в. нимь законъ бо ᲂувѣдѣние грѣху 21. нынѧ же безакона правда би҃ꙗ ꙗвисѧ извѣстуема закономь и прⷪ҇ркы. 22. правда же би҃ꙗ вѣрою ісⷭ҇ъ хаⷭ҇ во всѣхъ и на всѣхъ вѣрующиⷯ̑ нѣсть бо разлучениꙗ. 23. вси бо сии съгрѣшиша и лишаютьⷭ҇ славы би҃ꙗ. 24. оправлѧеми туне блг҃одѣтью его избавлениемь еже въ хаⷭ҇ ісⷭ҇а. 25. егоже предъложи б҃ъ оцѣщение вѣрою въ крови его въ покаꙗние правды его за оставление бывъшиⷯ преже грѣхъ.

________________

Разночтения а) 1 редакции

20. ᲂувѣдѣниіе А 17 . законом бо разᲂумѣ грѣхъ А 8. разᲂумѣхомь А 21.

21. развѣ закона А 1. 3. 6–9. 11–13. 15. 17–19. 28. 30. 31.. више А 21 | извѣстᲂуіема А 19 | ѡ закона и пррⷪ҇къ А 1. 7. 12. 15. 16. 27. 28. 31.

22. и на всѧ оп. А 1. 3 (вар.) | разлᲂучениꙗ А 19.

23. вси бо сии (приб.) сьгрѣшише А 17.

24. ѡправлꙗіеми А 17 | вь ха іс҃а А 17. 20.

25. прежде положи А 1. 8. 12. 28. 29 и др.. предложи А 21 | въ крѣви его А 1. 3. 13. 16. 17. 28. кровью А 9. 18 | за ѡданиіе, –так еще

3, 20–25 К римлянам 89


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. зако́на бо ра́ди познаные грѣха́. 21. нынѣ же кромѣ зако́на правьда бж҃ьꙗ ꙗви́сѧ послᲂушьствоуіема ѡⷮ зако́на и прр҃к. 22. пра́вьда же бж҃ьꙗ вѣры радї іс҃ хвⷭ҇ы во всѧ̀ и на всѧ̀ вѣрующаꙗ не бо́ есть разньства̀. 23. вси бо согрѣши́ша и лиша́ютсѧ славы бж҃ьꙗ. 24. оправьдаіеми тоунѐ іего́ блг҃дтью избавлеⷩ҇ꙗ ради іеже о хѣⷭ҇ іс҃ѣ. 25. іегоже преⷤ̑ положѝ б҃ъ оцѣщеⷩ҇іе꙼ вѣрою о іего кровѝ въ ꙗвленые правды іего за ѡⷮданые преже бывшиⷯ грѣхо. Г. Библия 1499 г. прѣд нимъ. закономъ бо̀), познанїе грѣха. 21. нынѣ же кромѣ зако́на, пра́вда бж҃їа ꙗ҆висѧ. свѣⷣтельствꙋема ѡⷮ закона и҆ пррⷪ҇къ. 22. правда же бж҃їа), вѣрою і̑ѵ҃ хв҃ою въ всѧ и̑ на всѧ вѣрꙋющаѧ. нѣⷭ҇ бо разньствїа. 23. вси бѡ̀ съгрѣшиша и̑ лишаютсѧ сла́вы бж҃їа. 24. ѡ҆правдающесѧ тᲂуне того блⷣгтїю и̑збавленїеⷨ е҆же о҆ хѣⷭ҇ и҆с҃ѣ. 25. е҆гоже прѣⷣположи б҃ъ ѡцѣщенїе вѣрою кро́вїю е҆го. въ ꙗ҆вленїе пра́вды. за ѡⷮпꙋщенїе прѣжⷣе бы́вшїиⷯ грѣховъ.

____________

А 1. 3. 6. 7. 9. 10. 28. 29.. за отъпоущение А 8. 11. 12. 13. 16. 18. 19. 20. 27. 30. за ѡставліениіе А 17 | прегрѣшении А 16.

б) 2 редакции

21. паче закона Б 5.

24. ѡ хⷭ҇ѣ ісⷭ҇ѣ Б 1. 5. 9. 10.

25. преⷣположи Б 6. преже положи Б 5. 8 | во ꙗвленье Б 8 | за ѡданье Б 8. за ѡпаденіе Б 5.

90 Послание 3, 26–30


А. Толк. Апост. 1220 г. 26. въ ᲂудьржании би҃и и сказаниіе꙼ правдѣ іего въ ныніешьніеіе꙼ времѧ быти іемоу правьдиᲂу и о꙼правдающаго сᲂущаго ѡ вѣры іс҃вы. 27. кде ᲂу꙼бо похвала затворисѧ кымь закономь дѣлы ли. ни. нъ закономь вѣры 28. Мыслимъ ᲂубо) о꙼правдатисѧ вѣрою члв҃кᲂу без дѣлъ закона. 29. или нюдѣомъ іединѣмъ б҃ъ а не и ꙗзыкомъ. ей и ꙗзыкомъ. 30. понеже іединъ бъ иже оправдить обрѣзаниіе ѡ вѣры й акръвьстинꙗ вѣрою. Б. Толст. Апост. XIV в. 26. попущениемь би҃емь на ᲂуказание правды его въ нынѣшьнее времѧ ꙗкоже быти ему правьдиву и оправлѧющю сущаго ѡ вѣры ісⷭ҇а. 27. кде ᲂубо есть хвала затворисѧ кимь закономь дѣлесы ни но законоⷨ̑ вѣры 28. Помышлѧемъ ᲂубо вѣрою оправлѧтисѧ чл҃вку без делесъ закона). 29. или жидомъ единѣмъ есть б҃ъ а не и странамъ еи и странамъ 30. елма же единъ бъ иже оправить обрѣзание ѡ вѣры и необрѣзание вѣрою.

Разночтения а) 1 редакции

26. попᲂущениіемь бж҃иіемь (ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ) А 17. вь послоушание бж҃иіе А 21. 27 | въ пооучении правдѣ его А 10. възыскании А 8. 21 | ꙗкоже быти іемᲂу А 17 | быти ему въ правду А 16. правьдивᲂу А 18 | оправдающаго, δικαιοῦντα (А Т δικαιοῖν перев. оправлꙗти: се ꙗвлениіе правьдѣ.. оправлꙗти вѣрою си҃а своꙗ люди бо҃у – ἰδοὺ ἡ ἔνδειηις τῆς δικαιοσύνης.. τὸ δικαιοῖν τὸν διὰ πίστεως τοῦ Ἰησοῦ, οἰκεῖον Θεοῦ λαόν γενόμενον) | ѡ вѣры и҃с хв҃ы А 1. 7. 11. 18 (вар.). ѡ вѣри хв҃и А 3. 17. 21. ѡ вѣры спс҃овы А 10. ѡ вѣры ст҃ыѧ А 8. 12. 13.

27 . хвала А 16. 17. 20.

28. помишлѣемь А 3 | ѡправлꙗтисе А 19 | вѣрою оп. А 1 | оправдатисѧ вѣрою (против нынешн. печатн. текста переставл., вар.). –так еще А 9. 10. 17.. ѡправдатисѧ члв҃кᲂу вѣроѫ А 3. 13.

3, 26–30 К римлянам 91


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 26. въ ᲂудержа́ньи хвⷭ҇ѣ к показаюⷩ҇ пра́вды іего в нынѣшнеіе вре́мѧ въ еже быти іемᲂу пра́веднᲂу и оправдающю сᲂущаⷢ҇ ѡⷮ вѣры іс҃вы. 27. кдѣ ᲂу꙼бо похвала̀ затвори́сѧ кѝмь законоⷨ̑ дѣлы ли. ин̀ но зако́номь вѣры 28. Мыслимъ бо̀ вѣрою оправдатисѧ члв҃кᲂу кромѣ зако́на. 29. лѝ подѣіемъ б҃ъ то̀кмо а не лѝ и ꙗзы́комъ ей и ꙗзыкоⷨ̑. 30. поне́же адиⷩ҇ б҃ъ иже оправди обрѣзаⷩ҇іе ѡⷮ вѣры и акровисті́іо вѣры ра́ди. Г. Библия 1499 г. 26. въ ᲂу̑дрьжа́нїи бж҃їи. въ ꙗ҆вленїи пра́вды е҆го въ нынѣшнее врѣмѧ. бы́ти е҆мꙋ пра́веднꙋ. и̑ ѡ҆правдающꙋ сꙋ́щаго ѡⷮ вѣры і҆со҃вы). 27. гдѐ̀ ᲂу̑бѡ̀ похвала затворисѧ. которыⷨ законоⷨ; дѣлы ли; нѝ̀, но зако́номъ вѣры 28. Мы́слимь ꙋбѡ̀ вѣрою ѡ҆пра́вдитисѧ чл҃кꙋ без дѣлъ закона. 29. и҆ли і҆ᲂу́де҆ѡⷨ бъ҃ токмо а҆ не и̑ ꙗ̑щыкомъ; ей и̑ ꙗ҆зы́кѡⷨ. 30. понеже е҆ди́нъ бъ҃. и҆же ѡ҆пра́вдить ѡ҆брѣзанїе ѡⷮ вѣры, и҆ неѡ҆брѣзанїе вѣрою.

_________________

29. іеда А 7 | жидомъ А 9. 19. 20 | іединѣмъ, – так все списки 1 и 2 ред. (вар.) | странамъ А 9. 19 | в конце стиха приб. іесть А 13 (вар.).

30. іелмаже А 19 | акръвьстиꙗ, – так еще А 7. 12. 29. 31.. неѡбрѣзаниіе А 17. 22. 24. 25. 27. крайнеобрѣзаниіе А 15 (А 1 оп. ѡⷮ вѣры и акръвьстиꙗ).

б) 2 редакции

26. на ᲂуказъ Б 3 | праведнꙋ Б 6.

28. оправдатисѧ Б 2 (и ст. 30; 4, 2; 5, 1, 16). ѡправдитисѧ Б 5. 8. 12.

30. ѡправⷣить Б 8.

92 Послание 3, 31–4,5


А. Толк. Апост. 1220 г. 31. законъ ᲂубо разорѧіе꙼мъ вѣрою꙼ да не бᲂудеть нъ законъ) съставлꙗіемъ Б. Толст. Апост. XIV в. 31. закона ли ᲂубо разарѧемъ вѣрою не буди то). но законъ съставлѧеⷨ̑

Глава 4


1. Чьто ᲂубо речемъ обрѣсти а꙼враама оц҃а нашего по плъти 2. а꙼ще авраамъ ѡ дѣлъ ѡ̀правдисѧ имать похвалоу нъ не къ бо҃у. 3. что бо кънигы гл҃ть вѣрова же а́враамъ бв҃н и въмѣнїсѧ іемᲂу въ правдᲂу 4. Дѣлающемᲂу же мьзда не въмѣнꙗіетьсѧ по бл҃годѣти. нъ по долгоу. 5. а не дѣлающемᲂу вѣрᲂующю же на оправдающа нечтⷭ҇ива причитаіетьсѧ вѣра іего въ правьдᲂу. 1. Что ᲂубо речемь аврама оцⷮѧ нашего обрѣтьша по плоти. 2. аще бо аврамъ ѡ дѣлесъ оправисѧ имать хвалу но не къ б҃у. 3. чьто бо книгы гл҃ть вѣрова же аврамъ б҃ви и въмѣнисѧ ему в правъду 4. Дѣлающему же не намѣнить мьзда въ блг҃одѣть. но по долгу. 5. а не дѣлающему но вѣрующю къ ᲂуправлѧющему нечⷭ҇тиваго намѣнѧетьⷭ҇ вѣра его в правду.

______________

Разночтения а) 1 редакции

31. разорѧіемъ, καταργοῦμεν (АТ καταργεῖ перев. раздроушаіеть) | ставлѣіемь А 15.

1. обрѣсти авраама – – , так же А 28. 29.. что речемъ авраама ѡц҃а нашего ѡбрѣсти по плъти А 1. 3. 6–13. 16–19. 27. 31 (вар.).

2. имать (ἔχει),– так еще А 7. 28. 29.. имамъ А 8–13. 16. 20. 21. 27 | хвалᲂу А 17. 19.

4. не въмѣнитсѧ А 8. 12. 18. не намѣнитьсе А 16. 20. не даіетьсе А 21 | вь блгⷣть А 20.

5. ѡбратѧща (вм. оправдающа) А 6. 10 | причитаіетьсѧ, λογίζεται, –

3, 31–4,5 К римлянам 93


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 31. законъ ли ᲂупражиѧ́іемъвѣры ради не бᲂуди но закоⷩ҇ ᲂуставлѧіеⷨ̑ Г. Библия 1499 г. 31. законъ ли ᲂу̑бѡ разорѧе҆мъ вѣрою; да не бꙋдеть. но̀ за́конъ съставлѣемь
1. Что ᲂубо рчеⷨ̑ авраама оц҃а наⷲ҇га обрѣсти по плоти. 2. аще бо авраамъ ѡⷮ дѣлъ оправдисѧ има похвалᲂу̑ но не къ бо҃у. 3. что бо̀ писаⷩ҇іе гле вѣрова же аврааⷨ̑ бв҃и и вмѣни́сѧ іемᲂу̑ в пра́вдᲂу 4. Дѣлающе́мᲂу же мзда̀ не вмѣнѧіетсѧ по блгⷣти. но по долгу. 5. не дѣлающемᲂу же вѣроующю же на оправдающаго нечⷭ҇тива. вмѣнѧіетсѧ вѣра іего въ пра́вдоу. 1. Что ꙋбѡ̀ речемь. а҆враама ѡ҆ц҃а на́шего ѡ҆брѣсти по пло́ти. 2. а҆ще бо̀ а҆враа́мъ ѡⷮ дѣлъ о҆пра́вдасѧ, и̑маⷮ похвалꙋ. но не къ бо҃у. 3. что бѡ̀ писанїе гл҃еть. вѣрова же а҆враа́мъ бв҃и и́ въмѣнисѧ е҆̀мꙋ въ пра́вдꙋ 4. Дѣлающомꙋ же, мьзда не въмѣнѣтсѧ по блгⷣти но̀ по долгꙋ, 5. а҆ не дѣлающемꙋ. верꙋющꙋ же, на о҆пра́вдающаго нечьстива, причитаетсѧ вѣра е҆го въ пра́вдꙋ.

___________

Так все сп. этой ред. В Остром. Ев. Марк. 15. 28 чит.: и съ безаконьникома причтемъ бысть (ἐλογίσθη).

б) 2 редакции

31 . свершаемъ Б 2.

1. ѡбрѣсти Б 6. 9.

2. ѡправдисѧ Б 8.

5. ко оправдающему Б 2. 11. къ оправдающюᲂумᲂу Б 1. 6. к наказающемꙋ

Б 5. 8.

94 Послание 4, 6–11


А. Толк. Апост. 1220 г. 6. ꙗкоже и дꙋ҃дъ гле҃ть блж҃ниіе чл҃вкᲂу іемꙋже причитаіеть бъ правдᲂу) без дѣлъ 7. блж҃ни имъже ѡпᲂущена сᲂуть безаконнꙗ и ихъ же прикрышасѧ грѣси. 8. блж҃нъ мᲂужь. іемᲂуже не въмѣнить г҃ь грѣха. 9. блж҃ньствиіе се ᲂубо на обрѣзаниіе или на о꙼кръвествию гл҃емъ ꙗко причтесѧ а꙼враа́мᲂу) вѣра въ правдᲂу. 10. како же причтесѧ іемᲂу въ обрѣзании ли сꙋщю или въ нео́брѣзании не въ обрѣзании нъ въ необрѣзании. 11. и знамениіе приꙗ ѡбрѣзаниꙗ печать приꙗтъ правьды вѣрныꙗ сᲂущии въ неѡбрѣзании быти іемᲂу оц҃ю [всѣмь вѣрꙋющи неѡбрѣзаніеⷨ̑ въмѣнитисѧ и тѣмъ въ правдᲂу. Б. Толст. Апост. XIV в. 6. ꙗкоже и дꙋ҃дъ га҃ть о блажение чл҃ку емуже б҃ъ намѣнить правду без делесъ. 7. бл҃жни. ихъ же оставишасѧ безаконьꙗ ихъ же покришасѧ грѣси. 8. блжнъ мужь. ему не намѣнить гьⷭ҇ грѣхъ. 9. бл҃жение се ᲂубо къ обрѣзанию или к необрѣзанию гл҃емъ бо ꙗко намѣнисѧ авраму вѣра в правду. 10. како ᲂубо намѣнисѧ въ обрѣзаньи ли сущю или въ необрѣзании не въ обрѣзании но не въ обрѣзании. 11. и знамение приꙗ обрѣзаниꙗ печать правдѣ вѣры сущаꙗ въ необрѣзании ꙗкоже быти ему оцⷮю всѣмъ вѣрующимъ необрѣзаниемь ꙗкоже намѣнить и тѣмъ въ правду).

________________

Разночтения а) 1 редакции

6. блаженъство А 8. 12. 16. 17. 19. 21. блажень іесть члв҃кь А 6. 19.

9. акровᲂустиѫ А 2. 6. 8. 12. 16. 18. 23. 26. 28. 29. неѡбрѣзаниіе А 17. 21. 22. 24. 27 | гл҃іеть бо А 20.

10. гⷣе ᲂубо причтесе іемᲂу А 27 | къ акровᲂустии (оба раза) А 2. 6. 8. 12. 16. 18. 20. 28.

11. печѣть правдѣ и вѣры А 6 вѣры А 16. 17 | сущии въ неѡбрѣзании, – также А 6. 17. 27.. вѣрѣ акровистиису А 8. 12. 16. 18. 19. 28 | причѧстиівсѧ А 6. 8. 12. причѧстисѧ А 8. 16. 17. 20. 21. 27. 28. причитаетьсе А 18 | правдѣ А 6. 12. 17–19.

4, 6–11 К римлянам 95


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 6. ꙗкоⷤ̑ и дв҃дъ гл҃е блжньіе чл҃вче. емᲂуже б҃ъ вмѣни в пра́вдᲂукромѣ дѣлъ. 7. блжии имъже ѡⷮпᲂущена сᲂу безакоⷩ҇ꙗ и имъ же прикрышасѧ грѣси. 8. блжнъ мᲂуⷤ̑ емоуже не въмѣниⷮ гⷭ҇ь грѣха. 9. блж҃ные ᲂубо се на оборѣзаіе ли на акровисті́ю гле҃мъ бо. 10. како ᲂубо вмѣнисѧ въ ѡбрѣзаньи ли сᲂущю лѝ во акровисти́и не въ обрѣзаньи но во кровистиі. 11. и знамеіе приꙗ обрѣзаꙗ печа правды вѣрныꙗ иже во акровисті́и въ еже быти іемᲂу ѡц҃ю всѣⷨ̑ вѣроующиⷨ̑ акровисті́іею еже въмѣни́тисѧ и тѣмъ пра̀вдоу. Г. Библия 1499 г. 6. ꙗ҆коже) и̑ двд҃ъ гл҃еть бл҃женьство чл҃кᲂу е̑мꙋже бъ҃ причитаеⷮ правдꙋ без дѣлъ. 7. блаже́нии и̑мже ѡⷮпꙋстишѧ безакѡ́нїа. и̑ и̑́мже прикрышѧⷭ҇ грѣси. 8. блаженъ мꙋⷤ е҆мꙋже не намѣниⷮ г҃ь грѣха. 9. блж҃ен̾ство ꙋбѡ̀ сїе, на ѡ҆брѣзанїе ли и̑ли на нео҆брѣзанїе. гл҃емъ бо) ꙗ҆ко въмѣнисѧ а҆враа́мꙋ вѣра въ въ пра́вдꙋ. 10. ка́ко ꙋбѡ̀ въмѣнисѧ, въ о̑брѣзани ли сᲂущю, и̑ли въ неѡ̑брѣзанїи. не въ о̑брѣзанїи, но въ неѡ҆брѣзанїи. 11. и҆ знаменїе прїатъ о҆брѣзанїа, печать пра́вды вѣрѣ и҆же въ нео҆брѣзанїи, е҆же бы́ти) е҆мꙋ ѡⷮцꙋ всѣмь вѣрᲂующїмъ въ неѡ҆брѣзанїе. въ е҆же въмѣнитисѧ и҆ тѣмь пра́вдѣ.

_______________

б) 2 редакции

6. ѡ блажень чл҃кь Б 6. ѡ бл҃женѣе члв҃ку Б 11.

9. гл҃еть Б 9.

11. вѣрѣ иже къ неѡбрѣзани Б 9.

Примечания. Так же А 23. 26. 29. Заключенное в скобках (ст. 11–17) пропущено в А, и взято из А 23, Апостола толковаго XV в Моск. Синод. библ. № 96–18, содержащего в себе текст столько же древний, как и в списке 1220 г.

96 Послание 4, 12–16


А. Толк. Апост. 1220 г. 12. и ѡца҆ обрѣ́занїю не сᲂущїимь ѡ обрѣзанїа тъкмо нъ и прилагающимсѧ къ стопамь акрѡвꙋстистен вѣрѣ оц҃а ншⷢ҇е авраама 13. Не зако́номъ бо обѣтованіе авраамови или сѣмени еⷪ҇ быти емꙋ наслѣⷣникꙋ всемꙋ мирꙋ. нъ правдою вѣры. 14. аще бо сᲂущїи ѡ закона наслѣдници и́стъщисѧ вѣра и разорисѧ обѣтованіе 15. законъ бо гнѣвъ съдѣлае идеⷤ бѡ неⷭ҇ закона ни прѣстоу пленїа. 16. сего ради ѡ вѣры да по блгⷣти извѣстнꙋ обѣтованїю всемᲂу сѣмени и не еⷤ ѡ закона тъкмо) нъ и҆ сᲂущемᲂу ѡ вѣры авраамовы. Б. Толст. Апост. XIV в. 12. и оц҃а обрѣзаниꙗ не точью сущимъ ѡ о҆брѣзаниꙗ но и прилагающимъсѧ вѣрѣ аще въ необрѣзании оц҃а нашего аврама 13. Не закономъ бо аврамови обѣщание и сѣмени его ꙗкоже причастьнику быти ему миру но правды вѣры. 14. аще бо сущии ѡ закон причастьници истъщисѧ вѣра и разорисѧ обѣщание. 15. законъ бо гнѣвъ съдѣлаеть идеже бо нѣⷭ҇ закона. то ни преступлениꙗ. 16. сего дѣлꙗ) ѡ вѣры да по благодати ꙗкоже быти извѣсту обѣщанию всему племени не точью сущему ѡ закона но и еже ѡ вѣры аврамовы.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

12. не иже ѡ ѡбрѣзаниꙗ тьчна А 8. 12 | прикладающимьсе А 18 | акрѡвꙋстистен, – так же А 8. 12. 16. 18. 26. 28. 29.. неѡбрѣзаньскыіе вѣры А 17. необрѣзанїа вѣрѣ А 22. 24. 25. 27. вѣрѣ ꙗкоже къ неѡбрѣзани А 6.

13. ѡбещаниіе А 19. 22 | ꙗко быти имъ наслѣдьникомъ Изб. 1076 г. л. 225 об.

14. иже отъ закона А 8. 12. 27. 28 | оспразнисѧ А 6. 8. 12. 16. 17–21. 27. 28 | обѣщанїе А 22. 25. вѣрьно ꙋньвание А 18.

15. съдѣваіеть А 6. 8. 12. 17–21. 27. 28.

16. да блг҃одѣтна оѫдетъ извѣстъно обѣтование А 2 | иѫ и еже ѡтъ вѣры авраамовы А 8. 12.

4, 12–16 К римлянам 97


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 12. і ѡц҃а обрѣ́занью сᲂущиⷨ не ѡⷮ обрѣзаⷩ҇ꙗ то́кмо но и прилагающимсѧ сле́домъ вѣры иже во акровисти́и ѡц҃а наⷲ҇го авраа́ма 13. Не бо̀ законоⷨ̑ обѣщаⷩ҇іе авраамᲂу лѝ сѣмени іего еже наслѣдникᲂу іемᲂу҆ бы́ти ми́рови. но пра́вдою вѣры. 14. аще бо̀ сᲂущии ѡⷮ зако́на наслѣдници истъщисѧ вѣра и ᲂупра́знисѧ обѣщаⷩ҇іе. 15. закоⷩ҇ бо гнѣвъ сдѣловаіеⷮ идѣже бо нѣⷭ҇ зако́на ни престᲂуплеⷩ҇ꙗ же. 16. сего ради ѡⷮ вѣры да по блгⷣти въ іеже бы́ти извѣ́стоᲂу обѣщаⷩ҇ю всемᲂу҆ сѣ́мени. не сᲂущемᲂу ѡⷮ зако́на токмо но и ѡⷮ вѣры авраамлѧ. Г. Библия 1499 г. 12. и҆ ѡ҆ц҃а о҆брѣзанїю. не и҆́же ѡⷮ о҆брѣзанїꙗ точїю. но̀ и҆ прилагающїимсѧ къ стопамъ вѣ́ры неѡ҆брѣзанїа ѡ҆ца на́шего а҆враа́ма 13. Не законоⷨ бо̀ ѡ҆бѣтованїе а҆враа́мꙋ и҆ли сѣмени е҆го. е҆́же наслѣдникꙋ бы́ти е҆мꙋ мирови. но пра́вдою вѣры. 14. а҆́ще бѡ̀ и҆́же ѡⷮ закона наслѣдници, и҆спра́знисѧ вѣра и҆ разорисѧ ѡ҆бѣтованїе. 15. зако́нъ бѡ̀, гнѣвъ съдѣваеⷮ. и҆деже бо̀ нѣсть закона, тᲂу̀ ни прѣстоупленїе. 16. Сего ради ѡⷮ вѣры, да по блгⷣти. е҆же бы́ти и҆звѣстно ѡ҆бѣтованїе всемꙋ сѣмени. не ѡⷮ закона точїю. но̀ и҆ ѡⷮ вѣры а҆враа́мовы.

_____________

б) 2 редакции

12. вѣрѣ ꙗже въ необрѣзании Б 10.

13. правдою Б 6

13–14. причастьнику, причастьницы, Κληρονόμος перев. причастьникъ, κληρονομεῖν – причастити в Мстисл. Ев., в Изб. 1073., в соч. митр. Илариона и в друг. древнерус. памятн.

15. сдѣловаеть Б 8

98 Послание 4, 17–19


А. Толк. Апост. 1220 г. 17. и́же еⷭ҇ ѡць всѣⷨ̑ на́мь ꙗ҆коже еⷭ҇ писано ꙗ҆ко ѡца҃ многыⷨ̑ ꙗзыкоⷨ̑ положиⷯ тѧ прѧмо е҆мᲂу вѣрова бо҃у животворѧщемоу]) мьртвыꙗ и нарицающю не сᲂущиіе) ꙗ́ко сᲂущьіе. 18. иже безъ ᲂупованиꙗ на ᲂупваниіе вѣрова). быти іемᲂу оцю многомъ ꙗзыкомъ по реченомꙋ. тако боудеть сѣмѧ твоіе. 19. и не изнемогъ вѣрою нъ разоумѣ своіе́го тѣла ᲂумерщвена ᲂуже. сътолѣтьнъ тъгда сый и ᲂумьрщвениіе ложеснъ сарринъ Б. Толст. Апост. XIV в. 17. и есть оц҃ь нашь всѣм ꙗкоже пишетьⷭ҇ ꙗкоже оц҃а многамъ странамъ поставихъ тѧ предъ бм҃ь емуже вѣрова живы творѧщаго мр҃твыꙗ и нарищюща не сущаꙗ акы сущаꙗ. 18. иже чресъ надежю надежею вѣрова ꙗкоже быти ему оц҃ю многамъ странамъ по реченому тако будеть племѧ твое 19. и не ѡнемогъсѧ вѣрою разумѣ свое тѣло ᲂуже ᲂумерщвено съта лѣтъ сы и ᲂумерьщвение ᲂутробы саррины

Разночтения а) 1 редакции

17. положихь тѧ прѣдь бг҃омь емᲂуже вѣрова А 6. положих̀ те. ѡ сем̀ же вѣрова бо҃у (κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν θεοῦ) А 17 | живѧщоѡмᲂу А 8. 17. 21. 27. 28.. премо бв҃и ѡживлѣющомᲂу А 12. 16. 18. 20.

18. ( В А 6 ст. 18-й читается согл. С А, но впереди написан и исправлен текст: надедⷣеѫ вѣрова быти емᲂу ѡц҃оу многымь странамь)

19. вь вѣрѣ А 6. 8. 13. 16–21. 27 | нъ разоумѣ (пред κατενόησεν в некот. Греч. кодексах оп. οὐ).. разоумѣвь А 6. аще и разᲂумѣ своіе пльти ᲂубо ᲂумрьщьвьліениіе А 17. разумѣ своꙗ плоти ᲂумерьщвены А 16.. не разᲂумѣ (οὐ κατενόησεν) своіеѧ плъти ᲂубо ѡмръщвены А 8. 12. 27. 28. не расмотри А 22 | мрътвости (τὴν νέκρωσιν) А 8. 12. 13. 16–21. 27. 28.

4, 17–19 К римлянам 99


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 17. иⷤ̑ есть̀ оц҃ь всѣмъ наⷨ̑ ꙗкоⷤ пишеть ꙗко ѡⷮц҃а многиⷯ̑ положиⷯ̑ тѧ прѧмо иде́же вѣрова бв҃и животворѧ́щемᲂу мрт҃ъіꙗ и прозва́вшемᲂу не сᲂущаꙗ ꙗко сᲂущаꙗ 18. иже паче наде́жа на ᲂуповаⷩ҇іе ᲂувѣри въ іеже быти іемоу оц҃ю многимъ ꙗзыкомъ по рече́номᲂу тако бᲂудеⷮ сѣмѧ твоіе. 19. и не изнемо́гъ вѣрою ни помы́сли своіего тѣла ᲂуже ᲂумерьшве́на ста́ лѣтъ кдѣ сый и ᲂумери́венье ложе́сна сарринъ. Г. Библия 1499 г. 17. и̑же еⷭ҇ ѡ҆ц҃ъ всѣмъ на́мъ. ꙗ҆коже пи́шеⷮ, ꙗ҆ко ѡ҆ц҃а мнѡ́гыⷨ ꙗ҆зыкоⷨ положих тѧ̀, прѣмо, е҆мꙋже вѣрова бо҃у жи́вотворѧщомꙋ мр҃твыѧ. и҆ нарицающꙋ не сꙋщаѧ, ꙗ҆ко сᲂуща, 18. и҆́же безъ ᲂу҆пованїа на ꙋ҆пованїе вѣрова. въ е҆же бы́ти емꙋ ѡ҆ц҃ю мнѡ́гомъ ꙗ҆зы́комъ. по реченомꙋ. та́ко бꙋдеⷮ сѣмѧ твое, 19. и҆ не и҆знемогъ вѣрою, но ꙋсмотри) свою плоⷮ ꙋже ꙋмрщ҃венꙋ. столѣтенъ нѣгде сын и҆ мр҃твости ложеснъ сарринъ.

б) 2 редакции

17. сїи есть Б 6 | оц҃ь намъ всѣмъ Б 10 | поставлю тѧ гл҃а г҃ь емᲂуже

вѣрова Б 5. 8.

18. чресъ надежю надежею вѣрова. Ἐλπίς перев. надежда в Изб. 1073 г.л. 6. 34 об., 66 об., 67 и об., 130 об., а также а Изб. 1076 г. л. 85 об., 102 об., 142, в XIII Слов. Григ. Бог. XI в. л. 237 об. и в АТ, в толковании след. мест из Апостола: Римл. 4, 18; 5, 4–5; 8, 20, 24–25; 12, 12; 14, 4, 13; 1Кор. 9, 10; 13, 13; 2Кор. 3, 12; Гал. 5, 5; Еф. 2, 12.

19. не разумѣ своего тѣла Б 2 | и ᲂумерщвенье сарринъ Б 2.

100 Послание 4, 20–25


А. Толк. Апост. 1220 г. 20. въ обѣщании б҃ий не ᲂусᲂумнѣсѧ невѣрованиіемь нъ) възможе вѣрою) давъ славᲂу б҃ви. 21. и извѣстьствованъ бывъ ꙗкоже обѣща сильнъ іесть и сътворити. 22. тѣмьже и причтесѧ іемᲂу въ правдᲂу 23. не въписасѧ за того іединого ꙗко причтесѧ іемᲂу. 24. нъ и за ны ймь же имать причитатисѧ вѣроующиимъ на) въскрьсъшаго і҃с х҃а г҃а нашего из мьртвыихъ. 25. иже преданъ бысть за грѣхы наша и въста за правьдᲂу нашю Б. Толст. Апост. XIV в. 20. о обѣщаний же би҃и не ᲂуклонисѧ не вѣрованиемь но възможе вѣрою давъ славу бв҃и 21. извѣстовавъ ꙗкоже обѣщасѧ ему мощенъ есть и створити. 22. тѣмьже и намѣнисѧ ему въ правъду. 23. не въписа же того единого дѣлꙗ). ꙗко намѣнисѧ ему. 24. но и насъ дѣлѧ имьже имать намѣнꙗтисѧ) вѣрꙋющимъ) въ въскⷮрсъшаго ѡⷮ мртвыⷯ̑ гⷠ҇а нашего ісⷭ҇а. 25. иже преданъ бысть за грѣхы наша и въста за правьдᲂу нашю иже преданъ быⷭ҇ съгрѣшений дѣлѧ нашⷯ̑и и въста оправлениꙗ делѧ нашего

________________

Разночтения а) 1 редакции

20. къ ѡбѣтовани А 6. 8. 12. 13. 16–22. 27. 28. 29 | не ꙋклоньсѧ А 6.

21. извѣстенъ А 8. 12. 13. 16–21. 27.

22. намѣнисѧ А 20.

23. за того іединого дѣлѣ А 8. причтесѧ ему въ правду (приб.) А 16.

24. начнетъ А 8. 12. 17–19. 13. 27. наченъ то А 16 | написатисѧ А 6. намѣнитсе причеститисе А 20 | іс҃са ( ха҃ оп. ) га҃ нашего А 8. 12. 28.

4, 20–25 К римлянам 101


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 20. въ обѣща́ньи же б҃ии не ᲂусᲂумнѣсѧ невѣ́рьіеⷨ̑ но взмо́же вѣрою дааъ славᲂу бв҃и. 21. и извѣщенъ бъ бъ ꙗко иже обѣща́. силенъ есть и створити. 22. тѣⷨ̑ и вмѣни́сѧ іемᲂу҆ в пра́вдᲂу. 23. не пишⷮе же іего дѣлѧ то́кмо ꙗко вмѣнисѧ іемᲂу҆. 24. но и наⷭ҇ дѣлѧ имъ же хощеⷮ вмѣни́ти вѣрꙋющимъ на въскрѣшшаго і҃са гⷭ҇а наⷲ҇го ѿ мрт҃вхъ. 25. иже предаⷩ҇ быⷭ҇ за прегрѣшеⷩ҇ꙗ на́ша. и въста̀ правды ради на́шеꙗ̀ Г. Библия 1499 г. 20. въ ѡ҆бѣтованїи же бж҃їи. не ᲂу҆съмнѣсѧ невѣрованїемъ. ноꙵ възможе вѣрою, давъ сла́вꙋ бв҃и. 21. и҆ и҆́звѣстенъ бы́въ ꙗ҆́ко и҆́же ѡ҆бѣща, си́ленъ еⷭ҇ и҆ сътворити. 22. тѣмже и҆ въмѣнисѧ е҆мꙋ въ пра́вдꙋ. 23. не пи́са же сѧ за того точїю ꙗ҆ко вмѣнисѧ е҆мꙋ. 24. но̀ и҆ за наⷭ҇ и҆мже хощеть въмѣнитисѧ вѣрꙋющїмь на въскрѣсившааго і҆са га҃ на́шего и҆з мр҃твыⷯ. 25. и҆́же прѣдастьсѧ за прѣгрѣшенїѧ нашѧ, и҆ въста за о҆правданїе на́ше

_________________

25. иже прѣдастъсѧ А 8. 12. 16. 27. 28 | за прѣгрѣшениѣ А 6. 8. 13 16–22. 27 | за правьдᲂу, – так еще А 6.. за ѡправданиꙗ А 8. 17–19 13. 27. за ѡправлениіе нш҃е А 12. оправленьꙗ дѣлѧ нашего А 16.

б) 2 редакции

24. воскрⷭ҇шшаго и҆ мр҃твыⷯ исⷭ҇а хаⷭ҇ гⷭ҇а нашего Б 8. ісⷭ҇а хаⷭ҇ Б 1. 10.

25. грѣⷯ̑ ради нашиⷯ Б 6. безаконии дѣлѧ нашихъ Б2.

102 Послание 5, 1–6


А. Толк. Апост. 1220 г. 1. Оправьдавъшесѧ ᲂубо ѿ вѣры миръ имамъ къ бо҃у гм҃ь нашимь і҃с хс҃мь. 2. имьже приведениіе обрѣтохомъ вѣрою въ блг҃одать сию въ неиже стоимъ и хвалимъсѧ ᲂупваниіе꙼мь славы би҃ꙗ. 3. не тъкмо же нъ и хвалимъсѧ въ скърбьхъ вѣдоуще ꙗко скъркь тьпѣниіе сдѣловаіеть. 4. а тьрпѣниіе искᲂушениіе искᲂушениіе же ᲂупваниіе. 5. а ᲂупованиіе не посрамить ꙗ́ко любы би҃ꙗ꙼ излиꙗсѧ въ срд҃ца наша дхмь ст҃ымь данымь намъ 6. и іединаче бо хс҃ъ сᲂущиимъ намъ немощьномъ въ времѧ за нечтивыꙗ ᲂумретъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 1. Оправьдавъшесѧ ᲂубо ѿ вѣры миръ имамъ къ бо҃у гм҃ь нашимь ісⷭ҇ъ хмⷭ҇ь 2. имь же и приведенїе обрѣтохомъ вѣрою въ блгⷣ̑ть сию в неи же стоимъ и хвалимъсѧ надежею славы би҃ꙗ. 3. не точью же но и хвалимъсѧ въ скорбѣхъ вѣдуще ꙗко скорбь терпѣнйе съдѣловаеть. 4. а терпѣние исъкᲂушение искушение же надежю. 5. а надежа не осрамлѧеть ꙗ́ко любы би҃ꙗ излиꙗсѧ въ срⷣцихъ нашихъ дхⷮмь ст҃мь данымь намъ. 6. еще бо хⷭ҇ъ сущимъ намъ немощьнымь во времѧ за нечьстивыꙗ ᲂумре.

______________

Разночтения а) 1 редакции

1. ѿ вѣры, – так же А 1. 3. 10. 22.. вѣроѫ А 8. 9. 12. 13. 16–21. 27 | имате А 15.

2. въ блг҃ость А 9. 18 | надежею А 11. 20.

3. съдѣваіетъ А 1. 6–8. 12. 13. 16–21. 23. 27. 28.

5. не постыдить А 18 | въ ср҃цихъ вашихъ А 1. 3 (вар.). Ст. 3–5 Изб. 1073 г.л. 66 об.: не тъчиѫ же нъ и хвалꙗштесѧ въ скърбьхъ. вѣдᲂуште ꙗко скърбь тьрпѣние сътварѧеть а тьрпѣние искᲂусъ. искᲂусъ же надеждю. надеждѧ же не прсрамить.

6. іединаче, – так же А 1. 22 ( едначе). 28.. іеще А 3. 7–10. 12. 13.

5, 1–6 К римлянам 103


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. Г. Библия 1499 г.

Глава 5


1. Опра́вдившесѧ ᲂубо ѿ вѣры. миⷬ҇ имаⷨ̑ к б҃ᲂу. гдⷪ҇мь нашиⷨ̑ іс҃ хмⷭ҇ь. 2. имже и приведеⷩ҇іе обрѣтохоⷨ̑ вѣрою въ блгⷣ̑ть сию в неиже стоимъ и хвалиⷨ̑сѧ надежею славы бж҃ьꙗ. 3. не то́кмо же но и хвалиⷨ̑сѧ в скорбеⷯ̑ вѣдᲂуще ꙗⷦ̑ скорбь терпѣⷩ҇іе сдѣловлеⷮ. 4. терпѣⷩ҇іе же искᲂушеⷩ҇іе искᲂушеⷩ҇іе же наде́жю. 5. наде́жа же не посрамиⷮ ꙗко любы̀ бж҃ьꙗ излиꙗсѧ въ срⷣ̑цихъ нашиⷯ дх҃мь ст҃мь даныⷨ̑ намъ. 6. еще бо хс҃ сᲂущимъ наⷨ̑ немощнымъ на времѧ за нечтⷭ҇ивыꙗ ᲂумре. 1. Ѡпра́вдавшесѧ) ᲂу҆бѡ̀ вѣрою, ми́ръ и҆мамы къ бо҃у. гм҃ь на́шиⷨ і̑ч҃ хо҃мъ. 2. и҆мже и҆ приведенїе ѡ҆брѣтохоⷨ вѣрою въ блгⷣть сїю. в неиже стои́мъ и҆ хва́лимсѧ ꙋ̑пованїемь сла́вы бж҃їа. 3. не то́чїю же, но̀ и́ хвалимсѧ въ скорбеⷯ. вѣдѧще ꙗ҆ко скорбь терпѣнїе съдѣваіеⷮ. 4. трьпѣнїе же, и҆скꙋшенїе. и҆скꙋшенїе же, ꙋ̑пованїе. 5. ꙋ̑пованїе же не посрамиⷮ. ꙗ҆ко) любы бж҃їа и҆злїасѧ въ срⷣца на́ша дх҃омъ ст҃ыⷨ даныиⷨ на́мъ. 6. е҆́ще бо̀ х҃с сꙋщеⷨ на́мъ немощномъ, на врѣмѧ по нечьстивыⷯ ꙋ̑мрѣть,

______________

16–21. 27. 31 (вар.). аще А 6 | на врѣмѧ А 7. 16. еще на врѣмѧ А 8. 10. 12. 28 | по нечестивыхъ А 1. 6. 10. 12–19. 27. 28 | оумрѣти А 10. 12 (А 1 еще не врѣмѧ по нечестивыхъ ᲂумрѣти).

б) 2 редакции

1. оправьдивъшесѧ Б 1. 2. 3. 5–7. 9. 10 (Б8 ошиб. ѡправдившемꙋсѧ).

Примечания Гл. 5, ст. 1–10 чит. в нед. 3-ю и в вел. Пяток на 3-м часе–А 11 по сп. 2 ред., Б 9 по сп. 4 ред., а Б 11 по сп. 1 ред. Из 5-й гл. в А 2 нет стих. 1–6, 11–21, равно и 6, 1–10.

104 Послание 5, 7–10


А. Толк. Апост. 1220 г. 7. е꙼два бо кто по праведьнѣмь ᲂу꙼мреть по блазѣмь же негли кто дерзнеть ᲂу́мрети. 8. съставлꙗіеть) любъвь въ насъ б҃ъ ꙗ꙼ко и іеще грѣшьникомъ сᲂущемъ намъ хс҃ъ за ны ᲂумьртъ. 9. много же ᲂубо кольми паче о꙼правдани бывше ныніе кръвню іего спасемъсѧ [и мы отъ гнѣва]). 10. Аще бо врази сᲂуще съмирихомъсѧ съ бм҃ь съмьртию сн҃а іе҃го кольми паче съмиршесѧ сп҃семъсѧ въ жївотѣ іего. Б. Толст. Апост. XIV в. 7. егда бо кто за правдиваго ᲂумреть но по блазѣмь бо нѣколи кто дерьзнеть оумрети 8. съставлѧеть же свою любовь въ насъ б҃ъ. ꙗко еще грѣшнымъ намъ сущимъ хⷭ҇ъ за ны ᲂумре. 9. мнозѣмъ же ᲂубо паче оправльни нынѧ кровью его спⷮсемъ сѧ и мы имь ѿ гнѣва. 10. Аще бо врази сᲂуще мирь ни быхомъ съ бм҃ь см҃ртыо сн҃а его множашемъ паче и мирьни сп҃семьсѧ въ житии его.

______________

Разночтения а) 1 редакции

7. еда А 1. 7. 8. 12. 13–15. 22. іегда А 11 | за праведнаго А 7. за праведника А 8. 12. 17–20. 13–14. 27. за правдиваго А 11 | за благаго А 6–9. 12. 14. 16. 27 | съмѣетъ А 2. 3. 8. 9. 13. 14. 17–21. 27 нѣкто имать ꙋмрѣти А 6. 7. нїктоже съмѣіеть А 9. 12. 16.

8. своѫ любовъ А 1. 2. 6. 7. 8. 12. 16–19. 22 | въ васъ А 1 | единако (вм. іеще) А 1. 3. единаче А 6. 7. 10. 14. 17. 19. 31 | гь҃ А 14 | по наⷭ҇ А 15. 28.

9. много паче А 7. 12. мнозѣм же паче А 11 | оправдавъшесѧ А 1. 2. 8. 10. 12. 16. 27. оправнени А 11 | любовию (вм. кръвию) А 11 | сп҃семъсѧ и мы А 2. 8. 9. 10. 16. 31.. имъ (вм. и мы) А 1. 22–25. 27. 28 | спⷭ҇аіемьсѧ ѿ гнѣва А 7.

10. мирии быхомъ А 11 | спаⷭ҇ нш҃егⷪ҇ ( вм. сн҃а іего) А 14 | много паче

5, 7–10 К римлянам 105


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 7. едва бо по праведнѣ кто ᲂумреⷮ. по бл҃ѣмь бо нѣкли кто и смѣіеⷮ ᲂумретѝ. 8. съставлѧіеть же свою любовь в наⷭ҇ б҃ѣ ꙗко іещѐ грѣшны́мъ сᲂущиⷨ̑ наⷨ̑. хс҃ за ны̀ ᲂумре. 9. мнозѣмь ᲂубо паче оправдившесѧ нынѣ кровью іего сп҃семсѧ іего ради ѡⷮ гнѣва. 10. Аще бо врази со́уще примирихомсѧ бв҃и см҃ртью сп҃а іего мнозѣⷨ̑ па́че примиршесѧ сп҃семъсѧ животоⷨ̑ іего. Г. Библия 1499 г. 7. е҆два бо ктоꙵ за пра́ведника ꙋ̑мреть. за благаго же, ва́снь кто̀ и҆ дрьзнеть ᲂу҆мрѣти). 8. съставлѧеть же свою любовь въ наⷭ҇ бъ҃. ꙗ҆ко е҆ще грѣшникомъ сꙋщеⷨ на́мъ, хс҃) за ныꙵ ꙋ̑мрѣть. 9. мнѡ́го ꙋ̑бѡ̀ па́че ѡ҆правдавшесѧ) нынѣ кро́бїю е҆го, сп҃семсѧ и҆мь ѡⷮ гнѣва. 10. А҆́ще бѡ вра́зи сᲂу́ще премѣнихомсѧ к бᲂу҃ см҃ртїю сн҃а его, мно́го па́че прѣмѣншесѧ, сп҃семсѧ в животѣ е҆го.

______________________

А 1. 2. 3. 6. 7. 9. 10. 12. 13. 14. 16–19. 27. множаншимъ паче А 11. велми паче А 28 | омирени А 11. смиримсѧ и сп҃семьсѧ А 7.

б) 2 редакции

7. егда бо, – так же Б 7.. іедва бо Б 1. 2. 6. 9 | за правдивыѧ Б 7 | некли Б 6. 10. нѣгли Б 8.

9. оправдавшесѧ Б 9 | сп҃семьсѧ и мы ѿ грѣха Б 3.

10. омирени Б 1. 2. 5. 8. 10. смирени Б 6. ᲂумирени Б7.

Примечания. Ст. 10–16 чит. в четв. 2 нед. по пятидес.–Б9 по сп. 4 ред.

106 Послание 5, 11–14


А. Толк. Апост. 1220 г. 11. не тъкмо же нъ и хвалѧщесѧ о бзѣ гь҃мь нашимь іс҃ хмⷭ҇ь. имьже ныніе смѣрениіе приꙗхомъ. 12. сего ради ꙗкоже іединѣмь члв҃къмь грѣхъ въ всь миръ въниде и грѣхъмь смр҃ть и꙼ тако смрть въ всѧ чл҃вкы въниде о немьже аси члвци съгрѣшниша. 13. до закона бо грѣхъ бѣ въ всемь мирѣ грѣхъ же не мнимъ бѣ. не сᲂущю законᲂу 14. нъ црⷭ҇ьствова смр҃ть ѿ адама до моисеꙗ и на не съгрѣшьшїихъ престᲂуплению по образᲂу адамовᲂу и꙼же іесть образъ бᲂудꙋщааго. Б. Толст. Апост. XIV в. 11. не точью же но и хвалимъсѧ о бз҃ѣ гмⷭ҇ь нашим ісⷭ҇ъ хмⷭ҇ь имь же нынѧ смирение приꙗхомъ. 12. сего дѣла ꙗкоже единѣмь человѣкомь грѣхъ въ миръ вниде. и грѣхомь см҃рть. во всѧ человѣкы вниде о немь же вси съгрѣшиша. 13. до закона) бо грѣхъ бѣ въ мирѣ грѣхъ бо не намѣнѧетьсѧ. закону не сущю. 14. но цр҃твова смр҃ть ѿ адама до моисѣꙗ и на не съгрѣшивъшиꙗ по сподоблению преступлениꙗ адамова иже есть образъ будущаго.

____________________

Разночтения а) 1 редакции

11. хвалѧщесѧ, – так списки 1 и 3 ред. (вар.). | сп҃сение (вм. смѣрениіе) А 6.

12. чл҃вци, – так же А 29 | іединѣмь чл҃вкъмь грѣхъ въниде въ чл҃вкы. и грѣхъмь съмрьть. и тако въ вьсѧ чл҃кы въниде о немьже вси съгрѣшихомъ Изб. 1073 г. л. 176 об.

13. вь мирѣ (без приб. всемь) А 6. 8. 13. 16–19 | не мнѣшесѧ А 6. 12. 16. 28. не въмѣнѣшесѧ А 8. 13. 16. 17. 21. 27. не имѣновашесе А 18. не вьнимашесе А 20.

14. цѣсарьствова съмрьть отъ адама дожиї до мѡсеа и не о съгрѣшивъшиїхъ Супр. 7. 259 | по ѡбразᲂу прѣстѫилениѣ адамова А 6. 8. 12. 13. 16–22. 23. 24. 27. 28. 29 | грѧдѫщааго А 6. 8. 12. 13. 1619. 21. 27. 28.

5, 11–14 К римлянам 107


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 11. не то́кмо же но и хвалѧ́щесѧ ѡ бз҃ѣ гмⷭ҇ь нашиⷨ̑ іс҃ хмⷭ҇ь имже нынѣ примиреⷩ҇іе приꙗхоⷨ̑. 12. сего ради ꙗкоже іединого ради чл҃овѣка грѣⷯ̑ в миⷬ҇ вни́де и грѣха́ ради смр҃ть и та́ко во всѧ̀ члв҃ки пройде о не́мже вси согрѣши́ша. 13. до зако́на бо грѣⷯ̑ бѣ в ми́рѣ грѣⷯ̑ же не мнѧ́шесѧ не сᲂущю зако́нᲂу. 14. но црⷭ҇ьствова смр҃ть ѡⷮ адама до мѡсе́ꙗ и на не согрѣшшиⷯ̑ но подобью престᲂуплеⷩ҇ꙗ ада́мова иже есть обраⷥ̑ будᲂущаⷢ҇. Г. Библия 1499 г. 11. не точїю же, ноꙵ и҆ хвалиⷨсѧ ѡ҆ бѕ҃ѣ гм҃ь на́шиⷨ і҆ѵ҃ хм҃ь, и҆мже нн҃ѣ и҆змѣненїе прїахѡⷨ. 12. сего ради ꙗ҆коже е҆динѣмь чл҃комъ грѣⷯ̑ въ ми́ръ вни́де. и҆ грѣхоⷨ см҃рть, и҆ та́ко въ всѧ чл҃кы съм҃рть вни́де. о҆ немже вси съгрѣшиша. 13. до закона бо, грѣⷯ бѣ̀ въ мирѣ. грѣⷯ̑ бо̀ не въмѣнѧашесѧ не сꙋщꙋ законꙋ. 14. но црⷭ҇твова см҃рть ѿ а҆дама даже до мѡѵꙵсеа, и҆ на не съгрѣшьшииⷯ. по подобїю престꙋпленїа а҆дамѡва. и҆же еⷭ҇ о҆́бразъ грѧдꙋщааго.

_______________

б) 2 редакции

11. свершенье ( вм. смирение) Б 6 | обрѣтохомъ Б 2.

12 . и сего раⷣ̑ Б 6 | и грѣхомъ см҃рть тако вниде въ всѧ чл҃кы Б 6 и тако съмьрть въ всѧ чл҃вкы вниде Б 1. 2. 5. 8.

13. бѣ оп. Б 6 | (до) закона бо грѣⷯ̑ бѣ в неⷨ Б 7.

14. по поⷣбью Б 6.

108 Послание 5, 15–18


А. Толк. Апост. 1220 г. 15. нъ не ꙗкоже прегрѣшение такоже й даръ а́ще бо прегрѣшениіемь іединого мнози ᲂумроша кольми паче блг҃одать б҃иꙗ и даръ бл҃годѣтью іе꙼дниѣмь чл҃вкомь іс҃ хс҃мь въ многыихъ изъбысть. 16. и не ꙗкоже іединомᲂу съгрѣшьшю дарованиіе грѣхъ бо изъ іединого въ ѡсᲂужениіе а даръ ѿ многъ прегрѣшений въ ѡꙵправданиіе 17. Аще бо прегрѣшениіемь іединого смр҃ть цртⷭ҇вова іединѣⷨ̑ кольми паче приимᲂущей избытъкъ блг҃одати и дара правды въ жизнь въцрⷭ҇ѧтьсѧ іединѣмь іс҃ хс҃ъмь. 18. тѣмьже ᲂубо ꙗко іединѣмь прегрѣшениіемь въ всѧ чл҃вкы на осᲂужениіе тако и іединѣмь оправьданиіемь въ всѧ чл҃вкы въ оправданиіе жизни. Б. Толст. Апост. XIV в. 15. но не ꙗкоже и прегрѣшение тако же и даръ аще бо единаго съгрѣшениемь мнози ᲂумароша множаишемь паче блгⷣ̑ть би҃ꙗ и даръ блгⷣ̑тью единого чл҃вка ісⷭ҇а хⷭ҇а въ многыхъ избы. 16. и не ꙗкоже единому съгрѣшивъшю даръ грѣхъ бо ѿ единого въ осужение а дар ѿ многъ сгрѣшений въ оправление 17. Аще бо единого съгрѣшениемь см҃рть црт҃вова единѣмь множаишемъ паче изъобилье блг҃одѣти и дара правды приемлюще въ жизнь въцрⷭ҇итьсѧ единѣмь ісⷭ҇ъ хмⷭ҇ь. 18. и тѣмь ᲂубо ꙗкоже единѣмь съгрѣшенинмь въ всѧ чл҃вкы на осужение такоже единѣмь оправлениемь въ всѧ члⷮвкы оправление жизни.

_______________

Разночтения а) 1 редакции

15. прѣстѫпление (вм. прегрѣшениіе ) А 6. 8. 12. 13. 16–19. 21. 27 | прѣстѫплениемъ А 8. 16 | много паче А 6. 8. 12. 13. 20. множаишимь много паче А 17 | изьѡбилᲂуіеть А 20.

17. много паче А 6. 8. 13. 16–19. 21. 27. 28 | приіемлѧще А 8. 22. приемлѧщимь А 6. 8. 13. 17–20. приіемьлемъ А 16.

18. на осᲂужениіе, въ оправданиіе (вар., εἰς κατάκριμα, εἰς δικαίωσιν –ср. 2 и 3 ред.), – также А 22. 23. 24 (А 12. 28 вь ѡсᲂужⷣение) .. въниде ѡсѫѫдение А 8. 13. 16–21. 27 (А 6 испорч. осѫѫаⷣѫ ) | іединѣмь ѡсᲂужⷣениіемь (вм. оправьданиіемь) А 12 | оправдание жизни А 28 | вниде ѡправданиіе А 20. 27.

5, 11–14 К римлянам 107


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 15. но не ꙗ́ко прегрѣшеⷩ҇іе тако и даръ аще бо̀ іединоⷢ҇ прегрѣше́ньіеⷨ̑ мно́зи ᲂумро́ша мнозѣⷨ̑ паⷱ҇ блг҃дть бь҃ꙗ и даръ блгⷣ̑тью іеди́ного члв҃ка іс҃ хаⷭ҇ в многиⷯ излишствова. 16. и не ꙗко еди́номоу согрѣш́шю дароваⷩ҇іе грѣⷯ̑ бо изъ іединоⷢ҇ въ осужеⷩ҇іе даръ же ѿ мноⷢ҇ прегрѣшеньи въ опра́вданьіе 17. Аще бо іеди́ного прегрѣше́ньіеⷨ̑ смр҃ть црⷭ҇твова іеди́нѣмь мноземь па́че иже изли́шнеіе блг҃дти и даръ правды приимший в животѣ воцрⷭ҇ѧтьсѧ единого ради іс҃ хаⷭ҇. 18. клѧтва бо ꙗко іеди́ного ради прегрѣшеⷩ҇ꙗ во всѧ чл҃вки на осᲂужеⷩ҇іе тако и іединого ради опра́вданьꙗ во всѧ чл҃вки въ оправда́ньіе жизни. Г. Библия 1499 г. 15. но̀ не ꙗ҆коже престꙋпленїе та́ко и҆ да́ръ а҆ще бо е҆диного прегрѣшенїемь мнѡ̀зи ꙋ̑мроша, мнѡ́го па́че блгⷣть бж҃їа и҆ даръ блг҃дѣтїю е҆диного чл҃ка і̑ѵ҃ ха҃, въ мнѡ́гыⷯ и҆зъбыⷭ҇, 16. и҆ не ꙗ҆ко е҆диномꙋ съгрѣшьшꙋ, дарованїе. грѣⷯ бѡ̀, и҆зъ е҆ди́ного въ ѡ҆сᲂужⷣенїе. да́ръ же ѿ мнѡ́гъ прегрѣшенїи въ ѡ҆правданїе 17. А҆́ще бѡ̀ е҆диного прегрѣшенїеⷨ см҃рть цртⷭ҇вова е҆́ди́нѣмь, мнѡ́го па́че и҆́же и҆зъбы́токъ бл҃годати. и҆ да́ръ пра́вды прїемлюще, въ жи́зни въцр҃ѧтсѧ е҆динѣⷨ і̑с҃ хм҃ъ. 18. тѣмже ꙋбѡ̀ ꙗ҆коже единого прегрѣшенїемь въ всѧ чл҃кы въниде) ѡ҆сꙋжⷣенїе, та́ко и҆ е҆диного ѡ҆пра́вданїемь въ всѧ чл҃кы о҆правданїе) жи́зни.

________________

б) 2 редакции

16. во оправданьи Б 2. 8.

17. множаиши паче изоѡбилꙋстсѧ блгⷣть Б 5. 7.

18. осоуженіе (без предл. на) Б 6 | въоправлениіе жизни Б 1. 2 | тѣмъ ᲂубо ꙗко единѣмъ чл҃комъ согрѣшеніе всѧ чл҃кы на ѡсоуженіе преда такоже и единѣмь прⷣвныⷨ въ ѡправленіе жизни введе Б 5. 8 | іединѣмь ᲂуправлениіемь Б 10.

110 Послание 5, 19–6, 2


А. Толк. Апост. 1220 г. 19. ꙗ꙼коже бо о꙼слоушаниіемь іединого чл҃вка грѣшьнии быша мнозий такоже и послᲂушаниіемь іединого правьдьний бᲂудоуть мнози. 20. законъ же превъниде да ᲂумножитьсѧ прегрѣшениіе идеже бо ᲂумножисѧ грѣхъ прензобилова блг҃одать. 21. да ꙗкоже црⷭ҇твова грѣхъ смр҃тню тако и блг҃дть въцрⷭ҇итсѧ правьдою꙼ въ жизнь вѣчнᲂую іс҃ хс҃ъмь гь҃мь нашимь Б. Толст. Апост. XIV в. 19. ꙗкоже неслушаниемь единого члⷮвка грѣшьни быша мнози такоже и послушаниемь единого члⷮвка правдиви будуть мнози. 20. законъ же прейде да ᲂумножитьсѧ грѣхъ идеже ᲂумножисѧ грѣхъ изъобилова блⷮгодѣть. 21. да ꙗкоже цртⷭ҇вова грѣхъ смрⷮтью такоже и блгⷣть въцрⷭ҇итьсѧ правдою въ жизнь вѣчную ісⷭ҇ъ хмⷪ҇ь гмⷪ҇ь нашимь

Глава 6


1. Что ᲂубо речемъ налѧжемъ ли грѣсѣ да блг҃дть ᲂумножитьсѧ да не бᲂудеть 2. иже ᲂумрохомъ грѣхъмь како пакы о꙼живемъ ѡꙵ немь. 1. Что ᲂубо речемъ пребудемъ ли въ грѣсѣ да блгⷮодѣть ᲂумножїтьсѧ да не будеть. 2. иже ᲂумрохомъ грѣхомь како ѣще да жївемъ в немь.

______________

Разночтения а) 1 редакции

19. осꙋженїемь (вм. ослоушаниіемь) А 23 | быхомь А 6. 8. 12. 13. 17. 20. 28 (вар.) | тако и послᲂушаниіемъ іединого чл҃ка (приб.) А 8. 12. 16 | праведни бᲂудемь А 12. 17–19. 28.

20. превъниде, – так же А 18. 29.. привъниде А 8. 12. 13. 27. 28. 30. провьниде А 20. прьво вьниде А 19. прѣвьзыде А 6. 16. приде А 17 | преизобильствᲂуіеть А 6. прензобилꙋеть А 18. прензъбыстъ А 8. 12. 13. 16. 17. 19. 23. 27. 28. 29. 30 | идеже бо приᲂумножисѧ грѣхъ прѣизбытъчьствова благодѣть 13 Сл. Гр. Б. XI в.л. 149 β; ижде бо ᲂумъножитьсѧ грѣхъ тоу изобилисѧ благодѣть ib. л. 239

5, 19–6, 2 К римлянам 111


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 19. ꙗкоже бо преслᲂушаⷩ҇ꙗ ра́ди іели́ноⷢ҇ чл҃вка грѣшни҆ быша мно́зи тако и послоушаⷩ҇ꙗ ра́ди іеди́ного пра́ведни боудоуⷮ мнози. 20. законъ же превни́де да ᲂумно́житсѧ прегрѣшеⷩ҇ѧ идеже оумножисѧ грѣⷯ преизлишствова блгⷣ̑ть. 21. да ꙗкоже цртⷭ҇вова грѣⷯ̑ смр҃тью тако и блгⷣ̑ть воцрⷭ҇итсѧ правдою в жизнь вѣчноую іс҃ ха ради гаⷭ҇ нашеⷢ҇ Г. Библия 1499 г. 19. ꙗ҆коже ѡ҆слꙋшанїеⷨ е҆диного чл҃ка грѣшни бы́ша мнѡ́зи, си́це и҆ послꙋшанїемь е҆диного, пра́ведни бꙋдꙋⷮ мно́зи. 20. закон же привъниде, да ꙋ̑мнѡ́житсѧ прѣгрѣшенїе. и҆деже бѡ̀ ᲂу҆мнѡ́жисѧ грѣⷯ, прѣи҆збыточьствова блгтⷣь. 21. да ꙗ҆коже цртⷭ҇вова грѣⷯ см҃ртїю, та́ко и҆ блгⷣть въцр҃итсѧ пра́вдою въ жи́знь вѣчнꙋю і̑ѵ҃ хм҃ъ гм҃ь на́шимь
1. Что ᲂубо речеⷨ̑ пребоудеⷨ̑ ли в грѣсѣ да блгⷣ̑ть ᲂумно́житсѧ не бᲂу́ди. 2. иже ᲂумрохоⷨ̑ грѣхᲂу како іещѐ живемъ в неⷨ̑. 1. Что ꙋ̑бо̀ речеⷨ. налѧжемъ лѝ грѣсѣ да блгⷣть ᲂу̑мнѡжитсѧ; да не бꙋдеть. 2. и҆́м же бѡ̀ ꙋ̑мрохомъ грѣхѡⷨ, ка́ко па́кы ѡ҆живемъ ѡ҆ немъ.

_____________

21. да ꙗкоже црⷭ҇твова сьмрⷮь А 12. 30.

1. нѧлѧжемъ ли грѣсѣ,– и А 13. 18.20. 21. 27. 30 ( А 12 на сем ли грѣсѣ).. належѫщимь А 6. прилежещемь ли намь грѣхᲂу А 17. прѣбѫдем ли въ грѣсѣ А 8. приложимъ ли грѣхъ А 16. | и то да не бᲂудеть А 16. не боуди то А 13.

2. грѣхови А 18. 28.

б) 2 редакции

19. чл҃вка (2-й раз) оп. Б 7 | правдиви быша мнози Б 10. праведнїи Б 5.

21. да ꙗко же црⷭ҇твова грѣхоⷨ см҃рть Б 5.

112 Послание 6, 3–5


А. Толк. Апост. 1220 г. 3. Или не разоумѣіете ꙗ꙼ко іелико кртⷭ҇ихомъсѧ въ ха҃ іс҃а въ смр҃ть іего кртⷭ҇ихомъсѧ. 4. погребохомъсѧ ᲂубо с нимь крьщениіемь въ смр҃ть да ꙗкоже хс҃ъ въста из мьртвыихъ славою оче҃ю тако и мы въ обновлениіе зизни ходити начнемъ. 5. аще бо съобразни быхомъ подобьствию) см҃рти іего нѣ и въскрѣшению боудемъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 3. Или не разумѣете ꙗко елико насъ крⷭ҇тисѧ въ хⷭ҇а ісⷭ҇а. въ см҃рть его кртⷭ҇ихомъсѧ 4. погребохомъсѧ ᲂубо с нимь крщⷮинемь въ смⷮрть. да ꙗкоже въста хⷭ҇ъ ѿ мрⷯ̑твы славою очеⷮю такоже и мы въ обновление житиꙗ пойдемъ 5. аще бо сверстии) быхомъ образу смⷮрти его то и въскрⷭ҇нию его будемъ.

____________

Разночтения а) 1 редакции

3. іелици А 13. елико насъ крⷭ҇тисѧ А 16.

4. съпогребохомъсѧ А 1. 6. 7. 8. 12. 13. 17. 18. 27. 28 | да ꙗкоже въста х҃ъ ѿ мрътвыхъ (перест.) А 1. 5.–8. 10–13. 16. 17–19. 22. 27. 28 | сь славоіѧ и честньѧ А 7. съ славою своіею А 16 | живота А 16. | ходити вьчнемь А 6. 7. 8. 10. 12. 22. 24. 25. 28. поидемъ А 9. 11. 16.

5. съобразни,– так же А 5. 12. 13. 17. 22. 23. 25. 26. 27. 28. 29 (греч у Ориг συμμόρφοι).. съвъзничниици ( съѫзници? А 1. сьіезныци А 15. сьличници А 3. обьщьници А 18. сьврьстници А 19. смьртьіи (испорч. из свьрьстни? А 9. 16. сокрестни А 11. сунъонти А 8. сᲂунфити А 10 софоинти А 6. 7 (неперев. σύμφυτοι) сонфоты А 31. (в Оглас. Поуч. Кир. Иер. XII в. чит. и: снобразни, и: сьсадовьнии, л. 258 об.) | подобию А 1. 5. 6. 7. 8. 10. 12. 13. 17. 19. 27. 28. ѡбразᲂу А 9. 11. 16. 18 |те и А 16.

(В ПОДЧЕРКНУТОМ ТЕКСТЕ ВОЗМОЖНЫ ОШИБКИ, ОРИГИНАЛ ПЛОХО ЧИТАЕТСЯ)

6, 3–5 К римлянам 113


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 3. Лѝ не разᲂумѣіете ꙗ́ко ели́ци кртⷭ҇ихоⷨ̑сѧ во ха҃ іс҃а. в см҃рть іего кртⷭ҇іхомсѧ. 4. спогребо́хоⷨ̑сѧ ᲂубо іемᲂукрщ҃ньіемь въ смр҃ть да ꙗкоⷨ̑ вста̀ хсⷭ҇ ѿ мертвыⷯ̑ славою ѡче҃ю тако и мы въ ѡбновле́ный живота̀ ходимъ. 5. аще бо сро́дни быхоⷨ̑ подо́бьствию см҃рти его но и воскрⷭ҇нью бᲂудеⷨ̑. Г. Библия 1499 г. 3. И҆́ли не разꙋмѣете. ꙗ҆ко е҆́лици кртⷭ҇ихоⷨсѧ въ ха҃ іс҃а, въ см҃рть е҆го кртⷭ҇ихомсѧ. 4. съпогребохомсѧ ꙋбѡ̀ с ни́мъ кр҃щенїемь въ см҃рть. да ꙗ҆коже бъста хс҃ ѿ мр҃твыⷯ сла́вою ѡ҆ч҃ею та́ко и҆́ мы̀ въ о҆бновленїи жи́зни ходити начнеⷨ. 5. а҆́ще ꙋ̑бѡ̀ съра́сльни быхѡⷨ. по пѡⷣбїю см҃рти е҆го. но̀ и҆ въскр҃се́нїю бꙋдемъ.

_____________

б) 2 редакции

3. елико во ха҃ крⷭ҇тихомсѧ Б 6. елико въ хс҃а іс҃а крьстихомъсѧ Б 10.

4. спогребохомсѧ Б 6. 10. погребшесѧ Б 7. | жизни Б 6. 10| ходити пачнемъ Б 3. 6. 10 | во ѡбновление житыа поидеⷨ вѣчнагоБ 8. 5.

5. смрⷭ҇тин Б 3. свершени Б 1. сꙋмфити Б 6. подобніи Б 7. 8. аще ᲂубо крещеніемъ быхомъ подобни см҃рти его мы. то и въскрⷭ҇нію его бꙋдемъ Б 5. съобразни Б 10 | подобіемь Б 6. подобью Б 10 | но (вм. то и) Б 6.

Примечания. Ст. 3–11 чит. в вел. суб. на литургии.–этого чтения нет в А 2. Б 9. 11.–А 11 по сп. 2 ред., а Б 10 по сп. 1 ред.

114 Послание 6, 6–10


А. Толк. Апост. 1220 г. 6. се) вѣдоуще. ꙗко ветъхыи нашь члв҃къ с нимь пропѧтъсѧ да раздроушитьсѧ тѣло грѣховьноіе никъгдаже работати намъ грѣхᲂу. 7. ᲂу꙼мьръш бо о́правьдисѧ ѿ грѣха 8. а́ще ли ᲂумрохомъ съ хс҃ъмъ вѣроуіемь ꙗко живи боудемь с нимь 9. вѣдоуще ꙗко хсъ въста ѿ мьртвыихъ къ семоу и не ᲂумреть. смр҃ть іемᲂу ᲂуже не ᲂудолѣіеть. 10. йже бо ᲂумретъ грѣхови оумретъ іединою а іеже живеть живеть бв҃и. Б. Толст. Апост. XIV в. 6. се свѣдуще ꙗко ветъхый нашь человѣкъ с нимь пропѧсѧ да раздрушитⷭ҇ь тѣло грѣшьное. ꙗкоже к тому не работати намъ грѣх 7. ᲂумеръши бо обратитⷭ҇ь ѿ грѣха. 8. аще ᲂубо ᲂумрохомъ съ хмⷭ҇ь вѣруемъ ꙗко и живи будемъ с нимь. 9. вѣдᲂуще ꙗко хⷭ҇ъ въставъ изъ мртⷯ̑вы. к тому не ᲂумреть смⷮрть имь к тому не обладаеть. 10. еже бо ᲂумре грѣхови ᲂумре единою а еже живеть живеть бⷮу.

_____________

Разночтения а) 1 редакции

6. свѣдѧще А 1. 6. 13. 16. 17. 28 | и (приб.) се свѣдѧще А 3. 11 (вар.) | пропѧтъсѧ,–и А 6. 7.. распѧтъсѧ А 10. 12. 13. 15–21. 27. 31 . съраспѧтсѧ А 1. 5. 8. | да раздрѣшить се тѣло грѣховноіе А 12 | требноіе А 11. грѣшное А 16 | ниволи же А 1. 9. 10. никакоже А 20 | ꙗко к тому не работати А 10. 16. 11. намъ грѣхᲂу работати (перест.) А 1. никьгда же работати іемᲂу грѣхᲂу А 12. 13. 27.

7. ѡправдасѧ А 1. 6. 8. 13. 17. 19. ѡправдитсѧ А 3. 11. ѡправѧтсѧ А 9. 10. 16. оправьданы А 18.

8. живи с нимъ бѫдемъ (перест.) А 1.

9. ꙗко хⷭ҇ъ въставить ны ѿ мртвⷯ̑ и к тому не ᲂумреть А 16 | къ семᲂу и не ᲂумреть оп. А 1. юже не ᲂумреть А 7. 8. 12. 27. 28 | юже бо смрътъ не ᲂуделѣетъ смᲂу А 1 | не ᲂудолѣіеть,–и А 5. 6. 7. 8. 12. 13. 17. 22. 18. 24. 28. 29. не ᲂудолѣ А 19. не доблѣеть А 3. не съкладеіеть А 9. 10. 11. 16. не ᲂудоблѣстъ А 8. 31.

6, 6–10 К римлянам 115


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 6. сѐ вѣдᲂуще ꙗко встхъі на чл҃вкъ сраспѧ́тъсѧ да ᲂупра́знитсѧ тѣло грѣха̀ іеже не іеще рабо́тати наⷨ̑ грѣхᲂу҆. 7. ᲂумрыи бо оправдасѧ ѿ грѣха́. 8. аще жѐ ᲂумро́хомъ со хм҃ь. вѣроуіеⷨ̑ ꙗко и оживеⷨ̑ с ниⷨ̑. 9. вѣдоущѐ ꙗко хс҃ вста̀ ѿ мрт҃вхъ не ещѐ ᲂумреⷮ смр҃ть имь не іещѐ обладаіеⷮ. 10. еже бо́ ᲂу́мре. грѣхоу҆ ᲂумрѐ еди́ною а іже живеⷮ жівеⷮ бв҃и. Г. Библия 1499 г. 6. сѐ бѣдѧще. ꙗ҆ко ветхыи на́шь чл҃къ сраепѧ́тъсѧ). да ꙋ̑пра́зниⷮсѧ тѣло грѣховное. нектомꙋ работати на́мъ грѣхꙋ. 7. оꙋ̑мерыи боꙵ, ѡ҆пра́вдисѧ) ѿ грѣха. 8. а҆ще ли ꙋ̑мрохоⷨ съ хм҃ъ, вѣрꙋемъ ꙗ҆ко жи́ви будемь с ниⷨ. 9. вѣдѧще ꙗ҆ко хс҃ въста) ѿ мрт҃выⷯ, ᲂу҆же не ꙋ̑мреть, см҃рть е҆мꙋ ᲂу҆же не ꙋ̑долѣть. 10. е҆же бо ꙋ̑мреⷮ, грѣхо́ви ꙋ̑мрѣть е҆ди́ною. а҆́ е҆же живеⷮ, живеⷮ бг҃ови.

_______________

б) 2 редакции

6. распѧтсѧ Б 5–8 ǀ грѣховное Б 5–8 ǀ николиже (Б 10 никогдаже) намъ работати грѣхꙋ Б 6. 10.

7. ѡправдѧтсѧ Б 5. 8 ( Б 1 оправедѧтесѧ). ѡправдасѧ Б 6.7. оправдисѧ Б 10.

8. живи есмы Б 7. 8.

9. въста ѿ мр҃твыхь Б 6. 10 ǀᲂуже не ᲂумреть Б 10 ǀ не владѣете Б 1. не съкладѣсть Б 2. 3. не ᲂудоблѧеть Б 10.

10. грѣхомъ Б 4.

116 Послание 6, 11–14


А. Толк. Апост. 1220 г. 11. Тако и вы причитаите себе) быти мьртвы ᲂубо грѣхови. живуща же бв҃и о хѣ҃ іс҃ѣ о гн҃ нашемь. 12. да не црⷭ҇твоуіеть ᲂубо грѣхъ въ мьртвьнѣмь тѣлѣ вашемь послᲂушати похотии іего. 13. ни приставлꙗите ᲂудъ вашиихъ орᲂужиꙗ꙼ неправдѣ грѣхови. нъ приставлꙗйте себе бв҃и ꙗ́ко ѿ мьртвыихъ живы и ᲂуды ваша ороужиіе правдѣ бв҃и. 14. грѣхъ бо вамъ не ꙋдобаꙗ іеть. нѣсте бо подъ закономь нъ подъ блгдтию. Б. Толст. Апост. XIV в. 11. Такоже и вы да сѧ мните и сами мертви суще грѣхомь живуще бвⷮї въ хаⷭ҇ ісⷭ҇а гаⷭ҇ нашего. 12. да не цртⷭ҇вуеть о бо грѣхъ въ мертвенѣмь тѣлѣ вашемь ꙗкоже послушатнего в помыслѣхъ его. 13. ни приставлѧйте оудъ вашихъ оружие неправды грѣхови но преставлѧйтесѧ бвⷮи. акы ѿ мртⷯ̑вы живы и ᲂуды ваша оружие правды бвⷮи. 14. грѣхъ бо к тому вами не съвладѣеть нѣсте бо подъ закономь но подъ бл҃годѣтью

__________________

Разночтения а) 1 редакции

11. причитаитесѧ А 13. 8. 13. 15. 17–21. причѧщаитс А 5. да сѧ мьните А 10 (в вел. суб., а в суб. 4: причитаетс себе. 11. А 9 в суб. 4 согл. с А , а в вел. суб. на литургии: табо и вы весте мьртки суще грѣхомь. жівᲂуще же вси въ ха҃ ісⷭ҇а г҃а нашеⷢ҇ ǀ быти мьртвы (против нын. неч. текста перест.), –так. почти. во всех сп. 1 ред. ǀ грѣхомь А 9 (в вел. суб., а в нед. 4. : грѣхови ǀ живѫще А 1. 9 (в вел. суб., а в суб. 4: живемъ. живемъ А 1. 6. 7.8. 18. живомь А 13. 17. 23 ǀ живомъ же гв҃и А 2 (в суб. 4). 14. 16.

12. да не цр҃юеть Панд. Лит. XI в. Л. 157 а ǀ вь смрьтнѣмь А 20 │ тѣлеси нашемъ А 2. 7. 9. 12. пльти нашеи А 18 │ ꙗкоже послоушати А 18 │ къ помыслѣхь да не цр҃ьствᲂуіеть ᲂубо грѣхъ вь съмьртьнѣемь нашей тѣлеси. ꙗкоже послᲂушати іего въ похотьхъ іего Изб. 1073 г.л. 54 об.

13. приставлꙗите себе –παραστήσατε ἐαυτοὺς (АТ μὴ παραστῆσαι ἐαυτὸν τῇ ἁμαρτίς, ἀλλὰ τῷ θεῷ – не предъпостави себе грѣхᲂу. нъ бв҃и) бг҃ви А 2 │ из мрътвыхъ А 2. 13 ( и вм. из). 16. 18. │ ѡрѫжнꙗ праведъна А 1.

14. не ꙋдобаꙗіеть,–так же А 22.. не ᲂудовлѣеⷮ А 23.29. не ᲂуделѣетъ А 1. 2. . 8. 15. 28. не ꙋдолѣіеть А 3. 7. 9. 10. 12. 13. 14. 16. 19. 20. 21. 27. не вьдолѣеть А 18. не съвладѣіеть А 11. не ѡбладаіеть А 17.

6, 11–14 К римлянам 117


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 11. Тако и вы вмѣнѧите себѐ. мр҃твы̀ ᲂубо бы́ти грѣхови жи́вы же бв҃и о хв҃ іс҃ѣ гдⷭ҇ѣ нашеⷨ̑. 12. да не црⷭ҇ствоуіеⷮ ᲂубо грѣⷯ в мертвенѣмь вашеⷨ̑ телеси внегда̀ послᲂушати іего в желаньихъ его 13. Ии́же приста́влѧите ᲂу́дъ вашиⷯ ороуⷤ̑ꙗ непра́вды грѣхо́ви но приста́влѧите себѐ бв҃и ꙗⷦ̑ ѿ мт҃твхъ жи́вы и ᲂуды ва́ша ороуⷤ̑ꙗ правды бв҃и. 14. грѣⷯ̑ бо ва́ми не обладаіе не бо іестѐ поⷣ̑ законоⷨ̑. но поⷣ̑ блгⷣ̑тью. Г. Библия 1499 г. 11. Тако и҆ вы̀, причитаи҆те себе. мрт҃вомъ ꙋ҆бо̀ быти грѣхꙋ), живом же бг҃ови о҆́ хѣ҃ і҆с҃ѣ ги҃ на́шеⷨ. 12. да не цр҃ьствꙋеть ꙋ̑бѡ̀ грѣⷯ̑ въ мр҃твенѣмь вашеⷨ тѣлѣ, послꙋшатї е) въ похотеⷯ е҆го) 13. ниⷤ̑ приставлѣите ᲂу҆ды вашѧ, ѡ҆рꙋжїа непра́вдѣ грѣхꙋ. но ноꙵ прѣⷣставлѣите) себе бви ꙗ҆ко ѿ мр҃твыⷯ живы̀. и҆ ᲂу҆ды ва́ша, о҆рꙋжїа пра́вдѣ бв҃и. 14. грѣⷯ бѡ̀ ва́мъ не ѡ҆долѣе҆ть. нѣсте бѡ̀ поⷣ законоⷨ, ноꙵ поⷣ блгⷣтїю.

б) 2 редакции

11. причитаитесѧ Б 5. 6. 7. 8. причитаите себе Б 10. помыслите себе Б 2. 3 (в суб. 4) │ грѣху Б 2 ( в суб. 4, а в вел. суб.: грѣхомь). 5 │ быти вамъ мрътвомъ грѣхови Б 6. 7. 10 │ живымъ Б 6 │ гв҃и Б 1 │ о хс҃ѣ іс҃ѣ гиⷭ҇ нашемь Б 10.

12. нашеⷨ Б 6. 10.

14. не ѡдолѣваеть Б 3. 5. не владѣеть Б 9.

Примечания. Ст. 11–17 чит. В суб. 4 по пятнд.–Б5. 1 по сп. 1 ред.

118 Послание 6, 15–19


А. Толк. Апост. 1220 г. 15. что ᲂубо. съгрѣшихомъ ли зане нѣсмъ подъ закономь. нъ подъ блгⷣ̑тью. да не бꙋдеть. 16. не вѣсте ли. ꙗко іемᲂу же приставлꙗіете) себе рабы [въ]) послᲂушаниіе. раби іесте іегоже послᲂушаіе꙼те. и꙼ли грѣхᲂу въ смр҃ть ли послᲂушаниіе꙼ въ правьдᲂу. 17. блг҃одѣть же бв҃и ꙗко бѣсте раби грѣхови послᲂушасте же ѿ срⷣ̑ца въ ньже предастесѧ образъ ᲂучениꙗ 18. Свобожьшесѧ ѿ грѣха поработнесѧ правдѣ. 19. чл҃вчьско гл҃ю за немощь плъти вашеꙗ́ ꙗ꙼ко бо предъстависте ᲂуды [ваша рабы]) нечтⷭ҇отѣ и безаконию въ безакониіе́ тако нынѣ приставите ᲂуды ваша рабы правьдѣ въ ст҃ыню. Б. Толст. Апост. XIV в. 15. что ᲂубо да ли сгрѣшимъ имже нѣсмь подъ закономь. но подъ бл҃годѣтью. да не будеть. 16. не вѣсте ли ꙗко емуже приставлѧетеⷪ҇) раби в послушаниераби есте его же послушаете или грѣху въ смрт или послушанию въ правду. 17. блгⷣ̑ть же бвⷮи ꙗко бѣсте раби грѣху. послушасте же ѿ срⷣ̑ца вонже предастесѧ образу ᲂученьꙗ 18. Свободившесѧ ѿ грѣха поработнесѧ) правдѣ. 19. члвчⷭ҇кы гл҃ю. немощи дѣлѧ плоти вашеꙗ ꙗкоже бо пристависте ᲂуды ваша. работьны нечистотѣ и безаконью въ безаконие такоже и нынѧ приставите ᲂуды ваша работьны правьдѣ въ осщ҃ние.

_______________

Разночтения а) 1 редакции

15. съгрѣшихомъ ли (ἡμαρτήσαμεν, вар.)–од. А │ съгрѣшимъ ли (ἁμαρτήσωμεν) А 2. 16. 22 и др. 1 ред. (А 1 оп. 15 ст., читается только: да не бѫдетъ)│ да не придетъ А 8

16. не вѣсте ли ꙗко іемоуже предъставлꙗіете себе въ послушаниіе раби іесте іегоже послᲂушаіете рекъше грѣха въ смьрть или послоушаниіе въ правьдᲂу Изб. 1073 г.л. 32 об.

17. преданью (вм. ᲂучению) А 9.

19. немощи дѣлѧ А 11 │ пристависте А 20 │ ᲂуды вашѫ рабы А 1. 2. 6. 13. 16–19 и др.. работати А 9 │ приставите, –и А 2. 13. 17.. прѣдъставите А 1. 6. 7. 22 │ во осщ҃ниіе А 11. въ истинѫ (вм. въ ст҃ыню) А 3. 18.

6, 15–19 К римлянам 119


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 15. что ᲂубо не согрѣши́мъ ли ꙗⷦ̑ нѣсмы̀ поⷣ законоⷨ̑ но подъ блгⷣ̑тью не бᲂу́ди. 16. не вѣсте ли ꙗко іемᲂу же приставлѧете себѐ рабы в послᲂушаⷩ҇іе рабі іестѐ іегоⷤ̑ послушаіете лѝ грѣхᲂу̑ въ смр҃ть лѝ послᲂушаⷩ҇іо̀ въ опра́вдаⷩ҇іе. 17. блгⷣ̑ть же бв҃и ꙗко бѣсте рабѝ грѣхᲂу послᲂу́шасте же ѿ срцⷣа. вон́же преа́стесѧ обраⷥ̑ ᲂучеⷩ҇ꙗ 18. Свобожьшесѧ ѿ грѣха̀ порабо̀тистесѧ пра́вдѣ. 19. члв҃чско гл҃ю немощи дѣлѧ плоти ваⷲ҇ꙗ ꙗкоже бо пріста́висте ᲂуды ва́ша рабо́тны нестⷭ҇тѣ́. и безакоⷩ҇ю в безакоⷩ҇іе. си́це ны́нѣ приста́вите ᲂуды ва́ша рабо́тны пра́вдѣ въ осщ҃нье. Г. Библия 1499 г. 15. что ꙋ̑бѡ̀. съгрѣшиⷨ ли зане нѣсмы поⷣ закономъ, ноꙵ поⷣ блгⷣтїю; да не бꙋдеть. 16. не вѣсте ли. ꙗ҆ко е҆му же приставлѣете себѣ ра́бы въ послꙋша́нїе. раби е҆сте е҆гоже послꙋшае҆те, и҆ли грѣха въ см҃рть, и҆ли послꙋшанїа въ правдꙋ; 17. блгⷣть же бг҃ови. ꙗ҆ко бѣсте ра́би грѣху. послушасте же ѿ срцⷣа. въ нь же предастесѧ ѡ҆бразъ ꙋ̑ченїю҆ 18. Свобожⷣьшеⷯсѧ ѿ грѣха, поработистесѧ пра́вдѣ. 19. чл҃чьско гл҃ѧ. за немощи пло́ти вашеѧ. ꙗ҆коⷯ бо̀ прѣⷣстависте ᲂу҆ды ва́ша, ра́бы нечистотѣ и҆ безаконїю въ безаконїе, та́ко и҆ нынѣ прѣⷣстави́те ꙋ́ды ва́шѧ. ра́бы пра́вдѣ въ ст҃ынѧ.

_______________

б) 2 редакции

16. приставлѧютсѧ Б 8.

Примечания. Ст. 18–23 чит. нед. 4 по пятидесю–Б5. 11 по сп. 1 ред.

120 Послание 6, 20–7, 1


А. Толк. Апост. 1220 г. 20. іегда бо раби бѣсте грѣхᲂу свободь бѣсте ѿ првьды 21. кыи ᲂубо плодъ имѣсте тъгда о немьже нынѣ стыдитесѧ коньчина бо ѡ҆немь съмьрть 22. нынѣ же свобожьшесѧ ѿ грѣха порабощьшесѧ бв҃и. и́мате плодъ вашь въ ст҃ыню. а кончинꙋ въ жизнь вѣчьноую. 23. оброкъ бо грѣхоу съмьрть а ларъ бж҃ии жизнь вѣчьнаꙗ о хѣⷭ҇ іс҃ѣ гѣ҃ нашеⷨ̑ Б. Толст. Апост. XIV в. 20. егда бо раби бѣсте грѣху прости бѣсте ѿ правды. 21. кыи ᲂубо плодъ имѣсте тогда имьже сѧ нынѧ стыдите конець бо тѣхъ смⷮрть. 22. нынѧ же свобожьшесѧ ѿ грѣха поработивъшесѧ бв҃и има те плодъ вашь въ осщ҃ние конець же жизнь вѣчную 23. дань бо грѣха см҃рть. и даръ би҃и жизнь вѣчнаꙗ о хѣⷭ҇ ісⷭ҇ѣ гѣⷪ҇ нашемь)

Глава 7


1. Или не разᲂумѣіете братиꙗ́ вѣдᲂущни́мъ законъ гл҃ю ꙗ꙼ко законъ ᲂустоить члв҃кᲂу въ нелико же лѣтъ живеть. Или не разумѣете брае вѣдущеимъ бо законъ гл҃ю ꙗко законъ съвладѣеть члкⷪ҇мь елико же лѣтъ живеть.

______________

Разночтения а) 1 редакции

20. свободнии бисте А 18. 3. А Т

21. которы А 1. 6. 7. 8. 10. 13–15. 17–19. 28 │ ᲂуспѣхъ А 9 │ ѡ нихъ же А 1. 2. 6. 13. 16–21. 28 │ конець А 11. А Т

22. работающе А 14 │ во осщ҃ниіе А 11. въ истинѫ А 3. . 7. 15 │ конець А 11.

23. ѡброци А 1. 2. 6. 8. 10. 12. 13–15. 17–19. 21. 28. 31. ѡбручи А 9. 16 (А 11 сбивч. да обруицить). сила А 20 │ сила жизнь вѣчнаꙗ есть А 18.

1. владѣіеть А Т (οὔτε ὁ νόμος ὑμῶν κυριεύει – ни законъ вами владѣіеть).

6, 20–7, 1 К римлянам 121


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 20. егда̀ бо рабѝ бѣ́сте грѣхᲂу свободии бѣ́сте пра́вды). 21. кыи ᲂубо плоⷣ̑ имѣ́сте тогда̀ о неⷨ̑ же сѧ нынѣ стыдитѐ конеⷰ҇ бо онѣⷯ смр҃ть. 22. ны́нѣ же свобо́жшесѧ ѿ грѣха поработивше же сѧ бв҃и. иматѐ плоⷣ̑ ваⷲ҇ въ ст҃ню коне́ць же жи́знь вѣ́чнᲂую. 23. обро́ци бо грѣ́х см҃рть, даръ же би҃и жизнь вѣчнаꙗ о̀ хѣⷭ҇ іс҃ѣ гдⷭ҇ѣ нашемь Г. Библия 1499 г. 20. е҆гда бо̀ раби бѣсте грѣхꙋ, свободни бѣсте ѿ пра́вды. 21. кыи ꙋ̑бо̀ плоⷣ и҆мѣсте тогда̀, ѡ҆ них же нанѣ стыдитесѧ. кончина бо̀ ѡ҆нѣⷨ, см҃рть. 22. нынѣ же свобожⷣышесѧ ѿ грѣха. порабощыше же сѧ бв҃и, и҆́мате плоⷣ ва́щь въ ст҃ынѧ. кончина же жизнь вѣчнаѧ. 23. ѡ҆броцы) бо грѣха, см҃рть. дарованїе же бж҃їе), живо́тъ вѣчныи, ѡ҆́ хѣ҃ і̑с҃ѣ г҃и на́шеⷨ
Ли не разᲂумѣіете враⷮіе вѣдᲂущимъ бо закоⷩ҇ гл҃ю ꙗко закоⷩ҇ обладаіеⷮ чл҃вкᲂу въ елико лѣтъ живеⷮ. 1. И҆̀лѝ не разумѣете браⷮе вѣдѧщїиⷨ бо̀ законъ гл҃ѧ, ꙗ҆ко зако́нъ ѡ҆́бладаеⷮ чл҃ка, въ нелико лѣтъ живеть.

________________

б) 2 редакции

20. свободьни бысте Б 5. 9.

21. кыи ᲂубо ᲂуспѣⷯ Б 6 кыи ᲂубо грѣхъ имѣсте тогда Б 5 │ кончина Б 5. коньць чит. в Изб. 1076 г. л. 251.

22. поработистесѧ Б 6. 7 │ кончина Б 5.

23. ѡброкъ Б 5. оброци Б 2. 8. 9 (Б1. 10 да оброучить бо грѣха см҃рть,–д. б. обрᲂучи бо грѣха съм҃рть)

1. владѣеть Б 6. 9.

Примечания. Гл. 7, ст. 1–13 чит. в понед. 3 нед. по пятидес.–Б 9 по сп. 4 ред.

122 Послание 7, 2–5


А. Толк. Апост. 1220 г. 2. мᲂужатаꙗ꙼ бо жена живᲂущемᲂу мᲂужю привѧзана іе꙼сть законъмь аще ли же ᲂумреть мᲂужь іе꙼й. раздрѣшитьсѧ ѿ за кона мᲂуьска. 3. тѣмь ᲂубо живᲂу сᲂущю мᲂужю прелюбодѣйца бываіеть. ащебᲂудеть мᲂужеви йномᲂу а꙼ще ли оумреть мᲂужь іе꙼ꙗ꙼. свободь іе꙼сть ѿ закона не быти іей прелюбодѣйци бывши мꙋжеви иномᲂу. 4. тѣмьже братиꙗ моꙗ й вы ᲂумросте законꙋ тѣⷧ҇мь хвⷭ҇ьныимь.быти вамъ иномᲂу въставъшомꙋ ѿ мьртвыихъ да плодъ створимъ бв҃и. 5. егда бо бѣхомъ въ плъти. страсти грѣхъмь ꙗже законъмь дѣꙗхꙋ въ ᲂудѣхъ нашихъ плодъ створити съмьрти. Б. Толст. Апост. XIV в. 2. мужата бо жена живущему мужю привѧзана есть закономь аще ли же ᲂумреть мужь ее ᲂупражьнѧетьⷭ҇ ѿ закона мужьска 3. тѣмь ᲂубо живу сущю мужю любодѣйцѧ бывлеть. аще будеть мужеви иному аще ᲂумреть мужь ей свободь есть ѿ закона не быти) ей любодѣйци и бывъши мужеви иному. 4. тѣмже братиꙗ моꙗ и вы ᲂумросте закономь телесѣ хвⷭ҇а ꙗкоже быти вамъ иному. въставшему ѿ мртⷮвыхъ да приплодимъ бвⷮи. 5. егда бо бѣхомъ въ плоти стⷭ҇рти грѣха ꙗже закономь дѣлахᲂу въ ᲂудѣхъ нашихъ ꙗкоже приплодити) смрⷮти.

_____________________

Разночтения а) 1 редакции

2. живѣ мѫжи А 2. живѣмъ А 8. 13. 17. 19. 22. 30. живу сущю мужеви іеꙗ А 16. при живѣ А 18 │ разⷣрᲂушитьсѧ А 6. да разⷣрѣшитсе А 12.

3. живᲂущоу А 18 │ мᲂужю іеꙗ А 16. мᲂужю оп. А 2 │ свободьна А 16. 18.

7, 2–5 К римлянам 123


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 2. мᲂужа́таꙗ бо жена҆ живᲂущю мᲂужю привѧза́на законоⷨ̑ аще же ᲂумреⷮ мᲂуⷤ ᲂупразнитьсѧ ѿ зако́на мᲂужнѧ. 3. тѣⷨ̑ ᲂубо живᲂу мᲂужю прелюбодѣица быва́іеⷮ аще бᲂудеⷮ мᲂужю друго́мᲂу аще же ᲂумреⷮ мᲂуⷤ̑ свобо́дна̀ есть ѿ зако́на еже не быти іей прелюбодѣйци бывшей мᲂу́жю дрᲂуго́мᲂу. 4. ꙗкоⷤ̑ брⷮае моꙗ и вы ᲂумро́сте зако́нᲂу телеси ра́ди хвⷭ҇а. въ ѐже быти вамъ мᲂужю дроугомᲂу. ѿ мьртвыⷯ̑ въскр҃съшемᲂу. да плодоно́симъ бв҃и. 5. егда́ бо вѣхоⷨ̑ в плоти́ стрⷭ҇ти грѣхо́вныꙗ зако́номь дѣйствовахᲂу въ ᲂудѣⷯ̑ нашиⷯ̑ въ еже плодоно́сити см҃рти. Г. Библия 1499 г. 2. и҆бѡ̀ мꙋжатаѧ жена, жи́вѣⷨ мꙋжи привѧзана еⷭ҇) закономъ. а҆ще ли же ꙋ̑мрѣть мꙋжь. разрⷣѣшитсѧ ѿ зако́на мужьскаго. 3. тѣм же ᲂу҆бо жи́вꙋ сꙋщоу мꙋжꙋ, прѣлюбодѣица бываеⷮ, а҆́ще бꙋдеть мꙋжеви и҆номꙋ. а҆ще ли же ᲂу҆мрѣть мꙋжъ, сбободна еⷭ҇ ѿ закѡ́на не бы́ти ей прелюбодѣици бы́вши мꙋжеви и҆номꙋ. 4. тѣм же братїе моѧ. и҆ вы ꙋ̑мросте законꙋ тѣлѡмъ хвѣⷨ; е҆́же бы́ти ва́мъ мꙋжꙋ) иномꙋ и҆́же ѿ мртвыⷯ въста́вшꙋ. да плоⷣ принесемъ бв҃и. 5. е҆́гда вѡ̀ бѣхоⷨ въ плоти, страсти грѣховъ ѫже закономъ, дѣиствоваахꙋ въ ꙋ̑дѣⷯ на́шиⷯ, плоⷣ принести см҃рти.

__________________

4. закономь телесе хв҃а А 20 │ хвⷭ҇омь А 18. 21. 27 │ дх҃овънымъ (вм. хвⷭ҇ьныимь) А 2. 6. 11. 16. 25. 28 │ иномᲂу мѫжеви (приб.) А 2 (вар., ср. 3 ред.) │ да приплодимъ гвⷭ҇и Б 1. хвⷭ҇и Б 2.

124 Послание 7, 6–10


А. Толк. Апост. 1220 г. 6. нынѣ ᲂупразнихомъсѧ ѿ закона ᲂумьрше и имьже дьржани быхомъ ꙗко работати намъ въ о꙼бновлении дх҃а а не въ ветѣсѣ писмени. 7. чьто ᲂубо речемъ законъ ли грѣхъ да не бᲂудеть нъ грѣха не разᲂумѣхъ тъкмо законъмь похоти бо не вѣдѧхъ аще законъ не гл҃аше не похощешї. 8. виноу же прии꙼мъ грѣхъ заповѣдию съдѣꙗ въ мнѣ всѧкоу похоть. безакона бо бѣ грѣхъ мьртвъ. 9. а꙼зъ же живѧхъ безакона инъгда пришьдши же заповѣди грѣхъ оживе 10. азъ же ᲂумьрохъ и ѡꙵбрѣте ми сѧ заповѣдь ꙗ́же въ животъ та и въ съмьрть Б. Толст. Апост. XIV в. 6. нынѧ же ᲂупразнихомъсѧ ѿ закона ᲂумеръше въ немьже ѿ закона ᲂумеръше въ немьже держахомъсѧ ꙗкоже работати намъ въ обновление дхⷮа а не вещью писаниꙗ. 7. что ᲂубо речемь закона ли грѣха да не будеть и грѣха не разумѣхъ но закономь и помышлениꙗ бо не вѣдѣхъ аще ми законъ не гл҃ъ не помысли. 8. вину бо приимъ грѣхъ заповѣдью сдѣла во мнѣ все помышьление безакона бѣ грѣхъ мертвъ. 9. азъ же живѧхъ безакона иногда пришедьши же заповѣди грѣхъ оживе 10. азъ же ᲂумрохъ и обрѣте ми сѧ заповѣдь въ) жизнь. такоже и въ смⷮрть

__________________

Разночтения а) 1 редакции

6. одрьжими А 18 │ не въ тьньцѣ писмени А 6. а не въ ѡтнши письмене А 30 │ да ᲂубѣжѧвъ писаниꙗ ветъши поработаіеть новости доуховьнѣи 13 Сл. Гр. Б. XI в. л. 221 β и γ.

7. не бᲂуди то А 13 │ не разумѣхомъ А 16 │ тъчиѫ А 2. 8. 13. 16–20 │ похоти бо не свѣдѣхъ А 8. похоти бо не разᲂумѣхь А 28.

8. безакона бо грѣхъ см҃рть А 16 (произв.) │ бѣ оп. А 2. 6. 13. 22 (вар.).

9. нѣкогда А 6 │ пришⷣьшю же законᲂу иногда А 20.

7, 6–10 К римлянам 125


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 6. нынѣ же ᲂупра́знихомсѧ ѿ зако́на ᲂумершѐ о нем же ᲂудержа́ни быхоⷨ̑ ꙗкоⷤ̑ рабо́тати наⷨ̑ въ обновле́ньи хх҃а а не в҆ ветсѣ писме́ни. 7. что ᲂубо рчеⷨ̑ закоⷩ҇ ли грѣⷯ̑ небᲂу́ди но грѣха́ не разᲂумѣⷯ̑ то́кмо законоⷨ̑ похоти жѐ ᲂубо не вѣдѧⷯ̑ аще не закоⷩ҇ гл҃ше не похо́щеши. 8. винᲂу́ же приимши грѣⷯ̑ за́повѣди ра́ди сдѣла во мнѣ всѧкᲂу похоⷮ. кромѣ бо зако́на грѣⷯ̑ ме́ртвъ. 9. аз жѐ жиⷯ̑ кром̑ѣ зако́на иногда прише́дши же заповѣди грѣⷯ̑ ѡживѐ. 10. аз же ᲂумроⷯ̑ и обрѣ́те ми сѧ за́повѣдь иже в жи́знь та̀ въ см҃рть. Г. Библия 1499 г. 6. ны́нѣ же ꙋ̑празнихомсѧ) ѿ за́кона, ᲂу҆м҃рше и҆́мже дрьжими бѣхѡⷨ. ꙗ҆ко работати наⷨ въ ѡ҆бновленїи дх҃а, а҆́ не бъ ветсѣ писмени. 7. чтоꙵ ꙋ̑бо речеⷨ, законъ ли грѣⷯ; да не бꙋдеⷮ. ноꙵ грѣха не разꙋмѣⷯ. точїю зако́номъ. похоти же не вѣдѣⷯ. тосїю зако́нъ гл҃аа́ше, не похощеши. 8. винᲂу же прїемь грѣⷯ заповѣдїю, съдѣла во мнѣ всѧкꙋ по́хоть. безъ зако́на бо̀, грѣⷯ мр҃твъ. 9. а҆зъ же живѧⷯ кромѣ зако́на и҆ногⷣа. пришⷣши же заповѣди грѣⷯ ѡ҆живе, 10. а҆з же ꙋ҆́мроⷯ. и҆ о҆брѣте миⷭ҇ заповѣдь ꙗ҆же въ жи́вотъ, сїа въ см҃рть.

___________________

б) 2 редакции

6. во ѡснованіи д҃ха а не вѣдꙋщюю писаніа Б 5 а не ветошью писаньꙗ Б 6.

7. законъ ли грѣха Б 10.

8. съдѣла въ мнѣ все престꙋпленіе Б 6.

10. заповѣдь въ жизнь и таже и въ см҃рть Б 1. 10.

126 Послание 7, 11–16


А. Толк. Апост. 1220 г. 11. грѣхъ бо винᲂу обрѣтъ заповѣдию꙼ прѣльсти мѧ и꙼ тою ᲂумьртви. 12. тѣммьже ᲂубо законъ ст҃ъ и заповѣдь ст҃а и правьдьна и блг҃а. 13. благоіе ли ᲂубо быⷭ҇ мнѣ съмьрть да не бᲂудеть нъ грѣхъ да ꙗвитьсѧ грѣхъ блг҃омь) мнѣ съдѣлаꙗ смьрть да бᲂудеть по премногᲂу грѣшьнъ грѣхъ заповѣдию 14. Вѣмь бо ꙗко законъ дх҃овьнъ іесть азъ же плътѧнъ іесмь проданъ подъ грѣхъмь. 15. іеже бо съдѣваю не разᲂумѣваю не іеже бо хощю се творю нъ іегоже ненавижю то съдѣловаю. 16. аще ли іето же) не хощю. се творю рекᲂу съ законъмь. ꙗко добръ. Б. Толст. Апост. XIV в. 11. грѣхъ бо [вину]) приимъ заповѣдью прельсти мѧ. и ᲂуби мѧ ею. 12. тѣмь же и законъ стⷮъ и заповѣдь стⷮа и повдива и бл҃га. 13. бл҃гое ли ᲂубо быⷭ҇ мнѣ смⷮрть да не будеть но грѣхъ да сѧ ꙗвить грѣхъ благомь) мнѣ сдѣловаеть смⷮрть да будеть излиха грѣшенъ грѣхъ) заповѣдью 14. Вѣмь бо ꙗко законъ дхв҃нъ есть азъ же плотѧнъ есмь проданъ подъ грѣхъ. 15. еже бо дѣлаю не вѣдѣ не егоже бо хощю то творю но егоже ненавижю тоже творю. 16. аще же егоже не хощю то то творю рьку съ закономь ꙗко добро

__________________

Разночтения а) 1 редакции

13. не бᲂуди то А 13 │ благимь моимь А 18. благыми А 6. (А 12 врагомъ) │ съдѣваѫ А 2. 6. 8. 12. 28.

15. не вѣдѣ А 18 │ творю,–и А 13. 17–19.. се творю нъ іегоже ненавижю. то оп. А 2. 6 │ иѫ іеже не хощѫ се съдѣваѫ А 8. 12. 13. 17–19. 21 │ творю (вм. съдѣловаю) А 16.20.

16. ѣко добро А 2. 16 (вар.).

7, 11–16 К римлянам 127


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 11. грѣⷯ̑ бо вїнᲂу҆ приймши заповѣдѝ рад҆и прелети́ мѧ и тою ᲂубѝ. 12. ꙗкоⷤ̑ ᲂубо закоⷩ҇ ст҃ъ. і заповѣдь ст҃а и праведна҆ и бл҃га. 13. бл҃гоіе ли ᲂубо мнѣ̀ быⷭ҇ см҃рть не бᲂуди но грѣⷯ да ꙗвитсѧ грѣⷯ̑ бл҃гимь ми сдѣловающи см҃рть да бᲂудеⷮ по премно́гᲂу грѣшеⷩ҇ грѣⷯ̑ заповѣдью 14. Вѣмь бо ꙗко закоⷩ҇ дх҃внъ есть аз же плотѧⷩ҇ есмь̀ прода́нъ подъ грѣⷯ̑. 15. еже бо сдѣваю не разᲂумѣваю не бо іеже хощю то сдѣва́ю но іегоⷤ ненави́жю то́ творю. 16. аще же іегоже не хощю то творю ре́кᲂу с законоⷨ̑ ꙗко до̀бръ. Г. Библия 1499 г. 11. грѣⷯ бо̀ винꙋ заповѣдїю прїемъ прѣльсти мѧ. и҆ тою ꙋ̑мр҃тви. 12. тѣм же ᲂу҆бѡ̀, законъ ст҃ъ, и҆ заповѣдь, ст҃а и҆ праведна и҆ бл҃га. 13. бл҃гое ли ᲂу҆бѡ̀ мнѣ̀ быⷭ҇ см҃рть, да не бꙋдеть. ноꙵ грѣⷯ да ꙗ҆витсѧ грѣⷯ, бл҃гомъ ми съдѣваꙗ) смерть; да бꙋдеть по прѣмно́гу) грѣшенъ грѣⷯ заповѣдїю 14. вѣмы бѡ̀ ꙗ҆ко законъ дх҃овенъ еⷭ҇. а҆зъ же плотенъ е҆смь проданъ поⷣ грѣхоⷨ. 15. е҆же бо̀ съдѣваю, не разꙋмѣю, не е҆же бѡ̀ хощу сеꙵ творѧ. но е҆же ненавижⷣꙋ, се творю. 16. а҆ще ли же е҆же не хо̀щꙋ сꙵе творю, ре́кᲂу съ законом ꙗ҆ко добръ.

________________

б) 2 редакции

12. праведна Б 6.

13. съдѣловаꙗ Б 1. 6.

14. преданъ поⷣ грѣхъ Б 5.

16. ненавижю (вм. не хощю) Б 6.

Примечания. Гл. 7, ст. 14–25 и 8, 1–2 чит. в вторн. 3 нед. по пятидес.–Б 9 по сп. 4ред.

128 Послание 7, 17–22


А. Толк. Апост. 1220 г. 17. нынѣ же ᲂуже не азъ съдѣваю꙼ іе꙼ нъ живыи въ мнѣ грѣⷯ̑. 18. вѣдѣ бо ꙗко не живеть въ мнѣ сирѣчь въ пльти моіей блг҃оіе вооѧ бо прилежить ми іеже творити доброіе сего не о꙼брѣтаю꙼. 19. не іе꙼же бо хощю творю бл҃го нъ іегоже не хощю зла то творю. 20. а꙼ще ли іеже не хощю то творю ᲂуже не а꙼зъ съдѣваю іе нъ живый въ мнѣ грѣхъ. 21. обрѣтаю бо законъ хотѧщю мнѣ твоиити доброіе꙼ ꙗко мнѣ злоіе прилежить. 22. съслажаю꙼ бо сѧ законᲂу бж҃ию꙼ по въноутрьнемᲂу чловѣкᲂу. Б. Толст. Апост. XIV в. 17. нынѧ же азъ ктосу не сдѣлаю его. но живый во мнѣ грѣⷯ̑. 18. вѣдѣ бо ꙗко не живеть во мнѣ рькуще въ плоти моей бл҃го. волѧ бо прилежить ми а еже) дѣлати добро. не обрѣтаю 19. не егоже бо хощю. то творю бл҃го но егоже не хощю зла то творю. 20. аще же егоже не хощю азъ то то творю то не азъ ктому не дѣлаю но живѧй во мнѣ грѣⷯ̑. 21. обрѣтаю ᲂубо законъ хотѧщи мнѣ створити добро ꙗко мьнѣ зло прилежить) 22. съслажаю бо сѧ) закономь биⷮемь по ᲂутрьному чл҃вку.

__________________

Разночтения а) 1 редакции

17. иже въ мнѣ А 2 (ср. стих 20)

18. волѧ бо прилежить ми –τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι (А Т іеже хотѣтї ми вѣща. іесть ми–τὸ θέλειν, φησὶν, ἔστι μοι) │ благоіе (вм. доброіе) А 6. 13. 17–19.

19. злоіе А 2. 13. 17–19.

20. После не хощю оп. азъ–все сп. 1 ред. (вар.) │ аще ли іеже не хощю то творю оп. А 2 │ еже въ мнѣ А 2 (ср. ст. 17).

7, 17–22 К римлянам 129


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 17. нынѣ же не іеще азъ дѣлаю іе но живᲂущии во мнѣ грѣⷯ̑. 18. вѣдѣ бо ꙗко не живеⷮ во мнѣ̀ се же іесть в плоти́ моіей бл҃гоіе еже бо зотѣ́ти прілежиⷮ ми. дѣлати же доброіе не обрѣтаю. 19. не бо іеже хощю̀ тво́рю бл҃гоіе но іеже не хощю̀ злое то дѣю. 20. аще жѐ іегоже не хощю̀ ахъ то тво́рю не іеще аⷥ̑ сдѣва́ю́ іе но живый во мн̑ѣ грѣⷯ̑. 21. обрѣтаю ᲂубо закоⷩ҇ хотѧ́щю мн̑ѣ творити доброіе . занѐ мн̑ѣ злоіе прїлежиⷨ̑. 22. съслажа́ю бо сѧ зако́нᲂу бь҃ю по вноу́тренемᲂу члв҃кᲂу. Г. Библия 1499 г. 17. нынѣ же ᲂу҆́же не а҆́зъ съдѣваю е҆̀. ноꙵ живыи въ мнѣꙵ грѣⷯ. 18. вѣдѣ бо̀ ꙗ҆ко не жи́веть во мнѣꙵ, сиꙵрѣчь въ пло́ти моец бл҃го. хотѣнїе бѡ̀ прилежиⷮ ми. а҆́ е҆же съдѣати) доброе. не о҆брѣтаю. 19. не бо̀ е҆же хо́щꙋ творю бл҃го. ноꙵ е҆же не хощꙋ злое, се съдѣваю. 20. а҆ще ли же е҆гоже не хощꙋ а҆зъ сеꙵ творю, о҆уже не а҆́зъ съдѣваю еꙵ. ноꙵ живыи бъ мнѣ грѣⷯ̑. 21. ѡ҆брѣтаюꙋ̑бѡ̀ закѡ́нъ хотѧщꙋ мнѣ̀ творити доброѐ, ꙗ҆ко мнѣꙵ злоꙵе прилежить. 22. съслажⷣаю бо сѧ зако́нови бж҃їю по вънꙋтрьнемꙋ чл҃кꙋ.

__________________

22. вьслажⷣѫ бо сѧ А 6. сьставлаю бо се А 18. съслагаю бо сѧ А 16. наслажⷣаю бо се А 12. въслѣждаѧ законꙋ 13 сл. Гр. Б. XI в.л. 256 δ

б) 2 редакции

18. волѧ бо преⷣлежитьми Б 5 │ добро      оп. Б 5.

22. наслажаю бо сѧ Б 7. въслѣжаꙗ бо сѧ Б 1. 8.

130 Послание 7, 23–8, 2


А. Толк. Апост. 1220 г. 23. вижю и꙼нъ законъ въ ᲂудѣхъ моихъ противᲂувоющь законᲂу ᲂумовьноому мн. и плѣнѧющь мѧ законъмь грѣховьнымь соущимь въ ᲂудѣхъ моихъ. 24. оканьнъ а꙼зъ чл҃вкъ кто мѧ избавить ѿ съмьрти тѣла сего. 25. хвалю б҃а іс҃ хс҃мь гм҃ь нашимь тѣмь же ᲂубо самъ азъ ᲂумъмь работаю законᲂу би҃ію. а плъ тию꙼ законоу грѣховномᲂу. Б. Толст. Апост. XIV в. 23. вижю же другый законъ въ ᲂудѣхъ моихъ противувоюющь) закону ᲂума моего и плѣнѧющь) мѧ закономь грѣха сущимь въ ᲂудѣхъ моихъ. 24. грѣшенъ азъ чл҃вкъ кто мѧ избавить ѿ см҃рти телесѣ его. 25. хвалю б҃а ісⷭ҇ъ хмⷭ҇ь гмⷭ҇ь нашимь тѣмь же ᲂубо самъ азъ ᲂумомь работаю закону би҃ю а плотью закону грѣшьному

Глава 8


1. Ничтоже нынѣ осᲂужениіе ходѧщиимъ не по плъти о хс҃ѣ іс҃ѣ. нъ по дхо҃у. 2. Законъ бо дхо҃у животъ о хѣ҃ іс҃ѣ свободи) мѧ ѿ закона грѣховьнаго и съмьрти. 1. Никое же ᲂубо нынѧ осужение ходѧщимъ) не по плоти о хѣⷭ҇ ісⷭ҇. но по дхⷮу. 2. Законъ бо дхⷮвныи жизньный о хѣⷭ҇ ісⷭ҇ѣ. свободи мѧ ѿ закона грѣшьнаго и смрⷮти.

________________

Разночтения а) 1 редакции

23. ꙋмномᲂу ми А 6. 21. 27. ꙋма моего А 18. 20.

24. о оканьнъ А 22. о ѡкааненъ А 24. 27. грѣшни А 18. 20 │ отъ тѣла съмрътънаго сего А 2. 8. 12. 16. 17–20. 27.

1. ходѧщимъ о хъ҃ іс҃ѣ не по плъти. иѫ по дх҃ᲂу (перест.) А 2.

2. животъ (τῆς ζωῆς), –так же А 2. 13 и др. │ дхв҃ныи жизньныи А 16 │ свободивыи А 16.

7, 23–8, 2 К римлянам 131


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 23. ви́жю же и дроугый зако́нъ въ ᲂудѣⷯ̑ моиⷯ̑ противᲂувою́ющь зако́нᲂуᲂума́ моіеⷢ҇ и плѣнѧ́юща мѧ закооⷨ̑ грѣха́ сᲂущиⷨ̑ въ ᲂудѣⷯ̑ моиⷯ. 24. оканеⷩ҇ азъ чл҃вкъ. кто мѧ̀ избавиⷮ ѿ см҃рти тѣла сего̀. 25. блг҃дарю бв҃и іс҃ хаⷭ҇ дѣлѧ гаⷭ҇ наⷲ҇го. тѣⷨ̑ ᲂубо саⷨ̑ азъ ᲂумоⷨ̑ рабо́таю зако́нᲂу бь҃ю плоⷮю же зако́нᲂу грѣха̀ Г. Библия 1499 г. 23. ви́жⷣꙋ бо и҆нъ законъ въ ꙋ̑дѣхъ моиⷯ. противꙋбоющь законꙋ ᲂу҆ма мое҆го. и҆ плѣнѧющь мѧ законоⷨ грѣхо́вныⷨ, сꙋщїимь въ ꙋ̑дѣⷯ моиⷯ. 24. ѡ҆каа́нъ а҆́зъ чл҃къ. кто мѧ и҆збавить ѿ тѣла см҃рти сеѧ. 25. бл҃годарю ба҃ і҆ѵ҃ хм҃ь гм҃ь на́шиⷨ. тѣмже ꙋ̑бѡ̀ самъ а҆́зъ. ᲂу҆моⷨ моиⷨ, работаю) законꙋ бж҃жїю, плотїю же, зако́нꙋ грѣховномꙋ
1. Ни едино́ же ᲂу́бо нынѣ о́сᲂужеⷩ҇іе сᲂущиⷨ̑ о хѣⷭ҇ іс҃ѣ не по плотѝ ходѧ́щиⷨ̑. но по дх҃ᲂу. 2. Закоⷩ҇ бо дх҃а жи́зньный ѡ хѣⷭ҇ іс҃ѣ свободи́ мѧ ѿ зако́на грѣхо́внаⷢ҇ и см҃рти. 1. Ничто́же ꙋ̑бѡ̀ ны́нѣ ѡ҆сꙋжⷣенїе сꙋщїимь о҆ х҃ѣ і҆сѣ, не по плоти ходѧщїимъ, но по дх҃ꙋ. 2. Зако́нъ бо̀ х҃а жизни ѡ҆ х҃ѣ і̑с҃ѣ, свободи мѧ ѿ закона грѣховнаго и҆ см҃рти.

___________________

б) 2 редакции

24. о грѣшенъ Б 10.

2. ѿ закона смр҃тнаго и грѣховнаго Б 7.

Примечения. Ст. 2–13 чит. в среду 3 нед. по пятидесят.–Гл. 8, стих. 4–7 нет в А 2.–Б9 по сп. 4 ред

132 Послание 8, 3–8


А. Толк. Апост. 1220 г. 3. нѣмощьноіе бо законᲂу. о немьже немощьствоваше плътиюб҃ъ своіего сн҃а пославъ въ подобьствии плъти грѣхоу и о꙼ грѣсѣ осᲂуди грѣхъ въ плъти. 4. да) оправданиіе꙼ законꙋ сконьчаіе꙼тьсѧ въ насъ ходѧщиихъ не по плъти. нъ по дхо҃у 5. сᲂущий бо по плъти плътьскаꙗ мᲂудрьствᲂують. а йже по дхо҃у дхо҃вьнаꙗ. 6. мᲂудрость бо плътьскаꙗ съмьрть й мᲂудрость дх҃вьнаꙗ животъ й миръ. 7. зане мᲂудрость плътьскаꙗ вражьда на б҃а законᲂу бо бж҃ию не повинᲂуіетьсѧ ми можеть бо 8. А сᲂущии въ плъти бв҃и ᲂугодити не могᲂуть. Б. Толст. Апост. XIV в. 3. немощьное бо закону о немь же не може плотью бⷮъ своего сн҃а пустивъ въ образѣ плоти грѣшьныꙗ и о грѣсѣ осуди грѣхъ) въ плоти. 4. да оправление закона сконь чаетьсѧ въ насъ въходѧщихъ не по плоти но по дхⷮу. 5. сущей бо по плоти плотьное бо смышлѧють а иже по дхⷮу дхвноⷷ̑. 6. съмышление бо плоьное смⷮрть а смышление дхвⷮное жизнь и миръ. 7. имже смыслъ плотьный вражьда къ б҃у. закону бо бⷮию не покоритьсѧ и не можеть бо 8. Сущей бо въ плоти бⷮу ᲂугодити не могуть.

Разночтения а) 1 редакции

3. въ подоби А 2. 6. 8. 12. 13. 16–19. 27. въ подобᲂу А 18. по поⷣбию А 20 │ развѣ грѣха ( вм. грѣхᲂу) А 19.

4. сьвръшит се А 20

5. смышлѧють А 16. съмыслѧть А 22. 24. 25 │ дх҃вьнаа мᲂудрьствᲂують (приб.) А 20.

6. мᲂудрость пльтнаꙗ панд. Ант. XI в.л. 15 а съмышление бо плотьное А 16. помысли же пльтьскиіе А 20. смыслъ бо плотскыи А 22. 24. 25. А Т (так перев. τὸ φρόνημα τῆς σαρκός в А Т 5 раз) │ смыслъ дх҃овныи А 22. 24 │ жизнь и миръ Панд. Ант. XI в.л. 15 а.

8, 3–8 К римлянам 133


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 3. бесилноіе бо зако́на ѡ немь же немощноуіеⷮ плоти ра́ди б҃ъ своіеⷢ҇ сн҃а посла́въ в подобьи пло́ти грѣховныꙗ и о грѣсѣ осᲂудѝ сущий грѣⷯ в плоти. 4. да оправдаⷩ҇іе законᲂу испо́лнитсѧ в наⷭ҇ не по плотѝ ходѧщимъ но по дх҃у. 5. ꙗко по плотѝ сᲂущий плотнаꙗ смыслѧⷮ сᲂущий же по дх҃ᲂу дх҃внаꙗ. 6. смышле́ньіе бо плотскоіе см҃рть. смышле́нье же дх҃вноіе жизнь̀ и ми́ръ. 7. поне́же смыслъ плотный вражда̀ на б҃а зако́ну бо бж҃ью не повинᲂу́іеⷮсѧ нижѐ ᲂу́бо можеⷮ 8. Вплоти же сᲂущий бо҃у ᲂугоди́ти не моᲂуⷮ. Г. Библия 1499 г. 3. немо́щьное бѡ̀ законꙋ. ѡ҆ немже немощьствовааше пло́тїю, бъ҃ свое҆го сн҃а посла́въ вь пѡⷣбїи) грѣха. и҆ ѡ҆ грѣсѣ, ѡ҆сꙋди грѣⷯ пло́тию. 4. да ѡ҆правданїе закона. скончаесѧ въ наⷭ҇. и҆́же не по плоти ходѧщиⷯ, но̀ по дх҃ꙋ. 5. соꙋшїи бо по плоти, плоⷮскаѧ мꙋдрьствꙋють. а҆ и҆́же по дх҃ꙋ, дх҃овнаѧ, 6. мꙋдрость бѡ̀ плоⷮскаѧ, см҃рть. а҆́ мꙋдрось дх҃овнаѧ, животъ и҆ ми́ръ. 7. зане мꙋдрость плоⷮскаѧ, вражда на б҃а, законꙋ бѡ̀ бж҃їю не повинꙋетьⷭ҇. ни можеⷮ бо̀ 8. А҆́ сꙋщїи въ плоти, б҃ꙋ ᲂу҆годити не могꙋⷮ.

________________

7. смыслъ плотскыи А 22. 24 │ кь бо҃у А 20 │ не покоритьсе А 20 │ ни можеть бо повинутисѧ А 16.

8. гв҃и А 5

б) 2 редакции

3. не можеть Б 6 │ изнемогаеть плѡⷮ Б 8

5. помышлѧютъ Б 6

Примечания. Стихи 8–17 помещаются в месяцеслове, под 4 января.

134 Послание 8, 9–13


А. Толк. Апост. 1220 г. 9. вы же нѣстн въ пльти нъ въ дс҃ѣ понеже дх҃ъ бж҃ий живеть въ васъ. аще ли кто дх҃а хв҃а не имать нѣⷭ҇ сь іего. 10. аще ли хс҃ъ въ васъ. плъть ᲂубо мьртва грѣха ради. дх҃ъ же живеть правьды ради. 11. аще ли дх҃ъ въскрьсъшааго іс҃а из мьртвыихъ оживить мьртвьнаꙗ наша телеса живᲂущимь дхмь іего вь васъ. 12. тѣмьже ᲂубо братиꙗ дължьници іесмъ не по плъти по плъти жити. 13. аще бо по плъти живете ймате ᲂумрети аще ли дх҃мь дѣꙗниꙗ плътьскаꙗ ᲂумьрщвѧіете о꙼живете Б. Толст. Апост. XIV в. 9. вы же нѣсте въ плоти. но въдо҃ѣ елма же дхⷮъ бⷮии живеть въ васъ аще ли кто дха хⷭ҇ва не имать тъ нѣсть его. 10. аще ли хⷭ҇ъ въ васъ то тѣло мрⷮтво грѣха дѣлѧ а д҃хъ живеть) правьды дѣлѧ. 11. аще ли дх҃ъ вьставившаго ісⷭ҇а ѿ мртⷯ̑вы живеть въ васъ. въставивыи хаⷭ҇ ѿ мртⷯ̑вы. оживить и мр҃тваꙗ телеса ваша живущимь дхⷮмь его въ васъ. 12. тѣмь же ᲂубо братиꙗ долъжни есмы не плоти по плоти жити. 13. аще бо по плоти живете ᲂумрети вы есть. аще ли дхⷮмь дѣꙗниꙗ телесьнаꙗ ᲂуморите живи будете

_________________

Разночтения а) 1 редакции

9. еговь А 18 │ ть нѣсть хвⷭ҇ь А 20.

11. вьставшаго А 20 │ аще ли дх҃ъ въскрьсъшааго іс҃а из мьртвыихъ оживить,– так же А 2. 6. 22. 25. 29.. аще ли дх҃ъ въскръсшааго іса изъ мр҃твыихъ живѣтъ въ насъ въскрѣшен х҃а іс҃са изъ мр҃твыихъ ѡживитъ мръткаꙗ тѣлеса ваша А 8. 5. 13. 16. 27. 28 (А 12. 17 приб. только: живеть въ наⷭ҇, А 18 живеть въ нась) │ ваша А 2. 5. 6. 8. 12. 13. 16–19.

12. длъжни есм А 2. 6. 13. 17–19 и др.

13. живемь А 18 │ ᲂумрете А 2. 5. 8. 12. 13. 16–21 │ живи будете А 16.

8, 9–13 К римлянам 135


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 9. вы жѐ нѣстѐ в плотѝ но в ду̀сѣ елма́ же дх҃ъ б҃ий живеⷮ въ ваⷭ҇ аще жѐ кто дх҃а хв҃а не имаⷮ се нѣⷭ҇ того̀. 10. аще же х҃с в ваⷭ҇ тѣло ᲂубо мертво̑ хрѣха́ ра́ди дх҃ъ же живеⷮ пра́вды ра́ди. 11. аще же дх҃ъ воскр҃съшаго іс҃а ѿ мертвыⷯ живеⷮ в ваⷭ҇ вздвигнᲂувый хс҃а ѿ мрт҃вхъ животвориⷮ и мрт҃венаꙗ телеса̀ ва́ша живᲂущиⷨ іего дх҃мь в ваⷭ҇. 12. тѣмже ᲂубо бра҆іе҆ должници іесмъ не плоти іеже по плоти жити. 13. аще бо по плоти живетѐ. хощетѐ ᲂумретѝ аще́ же дх҃мь дѣꙗньꙗ плотска́ꙗ ᲂумарѧіете оживете Г. Библия 1499 г. 9. выⷤ нѣсте въ пло̀ти, ноꙵ въ дс҃ѣ. понеже дх҃ъ бж҃їи жи́веⷮ въ ваⷭ҇. а҆́ще ли кто дх҃а хв҃а не и҆маⷮ, сьꙵи нѣⷭ҇ еговь. 10. а҆ще ли х҃с в ваⷭ҇, пло́ть ꙋ̑бо̀ мр҃тва грѣха ради. дх҃ь же жи́знь пра́вды ради. 11. аще лиⷤ дх҃ъ въскр҃сившаго і҆с҃а ѿ мр҃твыхъ жи́веⷮ въ ваⷭ҇, възⷣвигый х҃а и҆зъ мр҃твыⷯ, о҆животво́рить и҆ мр҃твенаѧ телеса ва́ша. живꙋщїмь е҆го дх҃омъ въ ваⷭ҇. 12. тѣмже ꙋ̑бѡ бра҃е долъжни е҆смы, не пло́ти по пло́ти жи́ти. 13. а҆́ще бо̀ по плоти живете, хощете ᲂу҆мрѣти. а҆́ще лѝ дх҃омъ дѣланїа плотьскаѧ ᲂу҆мрьщвѣете, ѡ҆живете

________________

б) 2 редакции

9. сам же (вм. елма же) Б 6 │ аще ли дх҃а бж҃ьꙗ не имате но нѣⷭ҇ его в ваⷭ҇ Б 8.

10. а дх҃ъ животьнъ Б 1. животныи Б 5. 6.

11. въставшаго Б 6 │ вьставивыи ісⷭ҇а Б 5 │(Изб. 1073 г. л. об. аще ли дхъ въскрѣсивъшааго іс҃ъ хс҃а из мьртвыихъ живеть въ васъ. въставивыи иі҃са из мьртвыихъ оживить и мьртваꙗ ваша тѣлеса. живѫщиимь въ немь дс҃ѣ, и л. 10: въскрѣсивыи хрістоса иисᲂуса из мьртвыихъ оживить и мьртваꙗ ваша тѣлеса живѧштааго ради іемᲂу дх҃а (ъ васъ).

13. дѣнства телеснаа Б 8 │ ᲂумертвите Б 5. 8.

136 Послание 8, 14–18


А. Толк. Апост. 1220 г. 14. ІЕлико бо дх҃мь бж҃иіеⷨ водими си сно҃ве бж҃ий сᲂуть 15. не приꙗсте бо дх҃а работѣ въ боꙗзнь нъ приꙗ꙼сте дх҃ъ въс҃новлениꙗ꙼ о꙼ немь же же въпиіемъ авва отьць. 16. сь самъ дх҃ъ съпослᲂушьствᲂуіеть дх҃ᲂу нашемᲂу ꙗко іесмъ чада бж҃иꙗ. 17. аще ли чада й наслѣдьници. наслѣдьници же бо҃у сънаслѣдьници же хоⷭ҇у понеже съ нимь стражемъ. да съ нимь прославимъсѧ. 18. мьню бо. ꙗ꙼ко не достойны мᲂукы нынѣшьнꙗго времене къ боудоущии славѣ ꙗвитисѧ въ васъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 14. Вси бо водими дхⷮмь биⷮемь ти суть снⷪ҇ве би҃й. 15. нѣсте бо приꙗли дхⷮа работьнаго пакы въ боꙗзнь но приꙗсте дхⷮа въсыновлениꙗ о немь же зовемъ авва очⷮе. 16. тъ самъ дхⷮъ спослушьствуеть дхⷮу нашему ꙗко чада есмы биⷮꙗ. 17. аще чада то и причастьници. причастници же биⷮи съпричастници) же хⷭ҇у. елма же с нимь стражемъ. то и прославимъсѧ с нимь. 18. помышлѧю бо ꙗко недостоины страсти нынѣшнѧго времени къ будущии славѣ ꙗвитисѧ въ насъ.

________________

Разночтения а) 1 редакции

14. дх҃омъ ст҃мъ А 16 │ водѧтъсѧ А 1. 2. 3. 7. 8. 10. 13. 17–19. 21. 28 (А 6. 12 вьводѧтьсѧ) │ сн҃ове бж҃ии соуть (перест., вар.),– все сп. 1 ред.

15. После работѣ чит. пакы А 1. 2. 6. 8. 13. 16–19. А Т ; не чит. в А и А 22 (πάλιν оп. в отеч. толков.) │ въ страⷯ̑ А 22. 24. 25 (А Т не приꙗхомъ бо дх҃а работѣ въ страхъ–οὐ γὰρ ἐλάβομεν, φησὶ, πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον; φόβος несколько раз здесь перев. страхъ ).. въ болѣзнь (ошиб. вм. боѣзнь?) А 3 │ ᲂусн҃ениа А 2 (янв. 4). 13. 27. въсн҃сина А 2 (суб. 5). 10. 12. 16–19. 23. 28. 29. дх҃ъ сп҃ениꙗ (ошиб.?) А 1. 3. 6. 7. 14. 31. доухъ сн҃отворьства 13 Сл. Гр.XI в.л. 365 γ │ въинетъ А 2 (суб. 5, а 4 янв. въниѫ). 7. 8. 9. 12. 13. 16. 17. 27. 28.

16. припослᲂушъствᲂуетъ А (суб. 5, а 4 янв. согл. с А).

17. причастницѣ А 11.

18. непъщᲂуꙗ А 1–3. 6–10. 12. 13. 16. 18. 21. 27. 28. 31. не невѣдѣ

А 17 помышлѧю А 11. 19. помышлꙗіем А 20 │ страⷭ҇ти А 9. 20 (А Т врѣменьноіе стрⷭ҇тии ꙗвлꙗіеть–τὸ πρόσκαιρον τῶν παθημάτων δηλοῖ) │ къ хотѧщи славѣ А 2. 3. 6. 7. 8. 10. 12. 13. 14. 17–19. 21. 27. 28 (А 1 ошиб. кыпѧщи славѣ) │ въ насъ А 1. 2. 6. 9. 10. 13. 16. 18.. 22. 24 ( А 17 оп.). намь А 14.

8, 14–18 К римлянам 137


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 14. Ели́ци бо дх҃мь ббь҃имь води́ми тѝ сᲂуⷮ сн҃ве би҃и. 15. не бо̀ приꙗ́сте дх҃а рабо́тнаго паки в боꙗ́знь но приꙗсте дх҃ъ ᲂусн҃еньꙗ о немже вопиіеⷨ авва ѡц҃ь. 16. саⷨ̑ дх҃ъ послᲂушство́уіеⷮ дх҃у наⷲ҇мᲂу ꙗко іесмъ ча́да бь҃іа. 17. аще же чада и наслѣдници ᲂубо бж҃ии снаслѣдници же хоⷭ҇у аще же спостражемъ да и спросла́виⷨ̑сѧ. 18. мню бо ꙗко недосто́ины стⷭ҇рти нынѣшнѧⷢ҇ вре́мени к хотѧ́щеи сла́вѣ ѡⷮкры́ти сѧ в наⷭ҇. Г. Библия 1499 г. 14. е҆́лици бо дх҃омъ бж҃їимь водѧтсѧ, сїи сᲂуⷮ сн҃ове бж҃їи. 15. не прїасте бо̀ дх҃ъ работѣ па́кы въ боꙗ́знь. ноꙵ прїасте дх҃ъ въс҃ненїа. ѡ҆ немже зовемь), а҆ввꙵа ѡ҆́ц҃ь. 16. самыи дх҃ъ, съпослꙋшьствꙋеть дх҃ови на́шемꙋ ꙗ҆ко е҆смы чада бж҃їа. 17. а҆ще ли чада, и̑ наслѣдници. наслѣдници ꙋ̑бо̀ бо҃у. сънаслѣдници же хо҃у. понеже с ниⷨ стражⷣемъ, да и̑ с ни́мь просла́вимсѧ. 18. непщꙋю бо, ꙗ҆ко не до́стоини страсти нынѣшнѧго врѣмене. къ хо́тѧщеи сла́вѣ ꙗ҆витисѧ в наⷭ҇.

________________

б) 2 редакции

14. іелико бо рече дх҃омь божиіемь водими сᲂуть ти сᲂуть сн҃ове божии Изб. 1073 г.л. 30.

16. слуⷯ̑ (вм. дх҃у) Б 3.

17. (Изб. 1073 г. л. 28 об.: хрістивыисѧпричастьникъ бж҃ии к съпричастьникъ хрістосᲂу) │ понеже (вм. елмаже) Б 6.

18. непьщюю Б 6 │ страсти,– и Изб. 1076 г.л. 108.. мꙋки Б 5 │ в хотѧщии славѣ Б 3. к хотѧщеи Б 6. 8 │ въ васъ Б 2.

Примечания. Ст. 14–21 чит. в суб. 5 по пятидес.–А 11 посп. 2 ред., Б 5. 6. 11 по сп., 1 ред. а Б 9 по сп. 4 ред.

138 Послание 8, 19–24


А. Толк. Апост. 1220 г. 19. чаꙗниіе бо твари и ꙗ꙼влениіе сн҃омъ бж҃иіе꙼мъ чаіеть. 20. сᲂуіе́тьствию бо тварь повинᲂусѧ не волею нъ за повинᲂувъшаго на) ᲂупованиіе 21. ꙗко и сама тварь свободитьсѧ ѿ работы и꙼стьлѣньны въ свободᲂу славѣ чадъ биⷯ̑ї) 22. Вѣмь бо ꙗко тварь вьсѧ съ нами въздыхаіе꙼ть и стражеть доселѣ. 23. не тъкмо же нъ и сами вы начатъкъ же дх҃а имоуще и сами въ себе въздыхаіемъ. въсынениꙗ чаю꙼ще. йзбавлениꙗ тѣлᲂу нашемᲂу. 24. въ ᲂуповании сп҃сохомъсѧ ᲂупованиіе же видимо нѣⷭ҇ ᲂупованиіе іеже бо видить кто что ᲂуповаіеть. Б. Толст. Апост. XIV в. 19. чаꙗние бо твари ꙗвлениꙗ снⷪ҇въ биⷮихъ ждеть. 20. суетьству бо тварь повинусѧ не волею. но повинувшаго дѣлꙗ) съ надежеб. 21. имьже и сама тварь свободитьсѧ ѿ работы тлѣнью въ свободу соавы чалъ биⷮиⷯ̑) 22. Вѣмь бо ꙗко всѧ тварь въздышеть с нами. и стражеть доселѣ. 23. не точью же и вы имущей зачатъкъ дхв҃ный и мы сами вь себѣ въздышемъ. въсыновлениꙗ ждуще. избавлениꙗ телесѣ нашего. 24. надежею бо спⷮсохомъсѧ. надежа же видима нѣсть надежа еже бо кто видить. то что и надѣетьсѧ.

_______________

Разночтения а) 1 редакции

19. чаꙗниіемь А 7. 8. 13. 27. желаниіем А 17 │ чаіетсѧ А 7. 12. 16. 22. 25. ждеть А 11. желаіет А 17 (А 20 ошиб. зижⷣет се).

20. сᲂуетѣ А 1. 2. 3. 7. 10. 8. 12. 13. 14. 16–19. 28. безᲂумниꙗ (вм. сᲂуіетьствию) А 15 │ за покорша А 3. 6. 7. 14 │ съ надежⷣею А 20.

21. истлѣниꙗ А 16. 21. 22 │ славѣ вѣчнѣи бити (произ.) А 14.

22. вздыхаіеть и стражеть,–так сп. 1 и 2 ред. (вар.).

23. не тъчиѫ А 8. 13. 16–21. 27 │ начала дх҃а А 16 │ пріимше А 22. 25.

24. въ надежи А 22. 25 │ сп҃семсѧ А 6. 8. 12. 13. 27. спс҃ти се А 17 │ ᲂупъваниіемь бо съпасени быхомъ Панд. Ант. XI в. Л. 9 об. надежа же видима нѣⷭ҇ надежа А 22. 25 │ что и ᲂуповаіеть А 17 (вар.). чимь надѣетьсе А 18. 22.

8, 19–24 К римлянам 139


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 19. чаꙗньіемь бо твари ѿкровеньіе сн҃въ бь҃ихъ ожидаіе. 20. соуіетѣ бо тварь повинᲂуіеⷮсѧ не волею но повинова́вшаго ради на ᲂуповаⷩ҇іе. 21. ꙗко и сама҆ тварь свободи́тсѧ ѿ работы тлѣньꙗ въ свободᲂу славы чаⷣ бж҃ьихъ 22. Вѣм̀ бо ꙗко всѧ̀ тварь състенеть и сболѣ́знᲂуіеⷮ доны́нѣ. 23. не тоⷱ҇ю же но и са́ми начатоⷦ̑ дх҃а имᲂуще и мы в собѣ сте́немъ ᲂусн҃еньꙗ чающе изба́вленьꙗ телесѝ наⷲ҇го.       24. ᲂупованьіеⷨ̑ бо сп҃сохоⷨ̑сѧ наде́жа же ви́дима нѣⷭ҇ надежа ее бо видиⷮ кто что и надѣетьⷭ҇.       Г. Библия 1499 г. 19. чаанїе бо тва́ри, ѿкровенїе сн҃омъ бж҃їимъ чае҆ть. 20. сᲂу̀етѣ бо̀ тва́рь повинꙋсѧ, не волею, но̀ за повинꙋвшааго на ꙋ̑пованїе. 21. ꙗ҆ко и҆ сама тва́рь свободиⷮсѧ ѿ рабо́ты и҆стлѣниы, въ свободꙋ сла́вы чаⷣ бж҃їиⷯ 22. Вѣмы бѡ̀ ꙗ҆ко всѧ тва́рь съ нами възⷣыхае҆ть и҆ съболѣзнꙋеть донынѣ. 23. не точїю же, но и҆ сами начатокъ дх҃а и҆́мѧще, и҆ мы́ сами в себѣ въздыхае҆мь, въс҃ненїа чающе и҆збавленїе тѣлꙋ на́шемꙋ. 24. ᲂу҆пованїе҆мь бо̀ сп҃сохомсѧ, ꙋ̑пованїе же видимо. нѣⷭ҇ ꙋпованїе. е҆же во̀ видиⷮ кто̀, что и҆ ꙋ̑поваеⷮ.

____________

б) 2 редакции

19. ѿкровенье Б 6 │ частъ Б 6.

20. безᲂумье Б 5 (вм. суетьству) │ на ᲂупованье Б 6.

23. избавленіа телесна Б 6.

24. надеждѧ видома нѣсть надеждѧ Изб. 1073 г. л. 6.

Примечания. Ст. 22–27 чит. в четв. 3 нед. по пятидес.–Сего чтения нет в А 2.–Б9 по сп. 4 ред.

140 Послание 8, 25–28


А. Толк. Апост. 1220 г. 25. аще ли іегоже не видимъ надѣіемъсѧ и тьрпѣниіемь чаіемъ. 26. такоже и дх҃ъ съ нами застоупаіеть немощи наша чьто ᲂубо помолимъсѧ. ꙗкоже подобаіеть не вѣмъ нъ самъ дх҃ъ преже прїповѣдаіеть о насъ въздыханийми немълчьныими. 27. испытаꙗ срⷣца вѣсть что іесть мᲂудрость дх҃а. ꙗко на бж҃ию проповѣдаіе꙼ть по ст҃ыхъ 28. Вѣмь же ꙗко любѧщимъ б҃а всѧ поспѣютьсѧ въ благо. сᲂущиймъ по прозрѣнию꙼ званыимъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 25. аще ли егоже не видимъ) надѣемъсѧ. терпениемь ждемъ). 26. такоже и дх҃ъ помогаеть немощемъ) нашимъ что ᲂубо помолимъсѧ ꙗко подобаеть. не вѣмь но самъ дхⷮъ молить за ны неизъглаголаньными въздыхании. 27. испытаꙗи же срⷣцѧ вѣсть что смышлениꙗ дх҃а ꙗко по би҃ю молить за ст҃ыꙗ 28. Вѣмь же ꙗко любѧщимъ б҃а все поспѣетьсѧ въ благо сущиимъ) по воли възваномъ.

______________________

Разночтения а) 1 редакции

25. ᲂуповаемь А 6. 28 │ желаіемь (вм. чаіемъ) А 17.

26. преже–од. А │ прїповѣдаіеть,–так же А 8. 13. 18. 27. 22. Огл. Поуч. Кир. Иер. XII в. │ проповѣдаеть А . 12. 16. 26. мл҃итьсе А 17. молить за ны А 20 │ неизгл҃аньными А 6. 8. 13. 16–20. 22. 27. 28. 29.

27. на бж҃ию (κατὰ θεὸν),–так же А 6. 8. 12. 13. 16–9. 21. 22. 23–26. 27. 28. 29.. на бж҃ию любьвь (приб.) А 20 (А Т κατὰ θεὸν – ѡ бз҃ѣ:ꙗко ѡ бз҃ѣ проповѣдаіеть... о бзѣ҃ іеже іесть по воли бж҃иї – κατὰ θεὸν, ὃ ἐστι, κατὰ τὴν βούλησιν τοῦ θεοῦ) │ проповѣдаіеть, – и А 16. 22. 23. 26. 29 │ на ст҃хъ А 16 │ приподаеть ѡ ст҃ыихъ А 8. 13. приповѣдаеть А 28.

28. любѧштиим бога вьсе спѣіетъ сѧ на добро Супр. 272, │ въ благое А 1. 16–19 │ по прозрѣнию званоѡмᲂу А 11. по прозрѣнию бож҃ию (приб.) А 20. по воли А 9. по призренїю А 25. сᲂуштиимъ по привѣтᲂу (κατὰ πρόθεσιν) зьваномъ Огл. Поуч. Кир. Иер. XII в. Л. 1 об. │ званыимь намь А 20. призваномь А 27.

8, 25–28 К римлянам 141


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 25. аще же егоже не видиⷨ̑ надѣемъсѧ терпѣньіемь чаіеⷨ̑. 26. такоⷤ̑ и дх҃ъ сзастоупаіеⷮ немощи наша что ᲂубо помолиⷨ̑сѧ ꙗкое подобаіеⷮ не вѣмь но саⷨ̑ дх҃ъ преприповѣдаіеⷮ о наⷭ҇ стена́ньи неизгл҃аными. 27. испытаꙗи же срⷣ̑ца вѣсть̀ что смы́слъ дх҃а. ꙗко по б҃ᲂу проповѣдаіеⷮ о ст҃хъ 28. Вѣмь же ꙗко любѧщиⷨ̑ б҃а. всѧ сдѣю́тсѧ въ блг҃о сᲂущимъ по предложеⷩ҇ю званымъ. Г. Библия 1499 г. 25. а҆ще ли е҆гоже не ви́димъ надѣемсѧ, терпѣнїемь чаеⷨ. 26. та́кожⷣе и҆ дх҃ъ с на́ми застꙋпаеⷮ немо́щи на́ша. что̀ бо помолимсѧ ꙗ҆ко же пѡⷣбаеⷮ, не вѣмы. ноꙵ са́мъ дх҃ъ приповѣдаеⷮ) ѡ҆ наⷭ҇ възⷣ̑ыханїи неи҆згл҃анными. 27. и҆спытаѧи҆ же срдⷣца, вѣсть что еⷭ҇ мдрⷭ҇ть дх҃а, ꙗ҆ко по бѕ҃ѣ приповѣдаеⷮ) по ст҃ыⷯ 28. Вѣмы же ꙗ҆ко любѧщїимъ б҃а, всѧ поспѣютсѧ въ бл҃гое. сꙋщїимь по прозрѣнїю званыимь.

____________________

б) 2 редакции

25. терпѣнъемь живемъ Б 2.

27. дх҃ бж҃іꙗ (приб.) Б 5 │ по би҃ю оп. Б 5.

28. по прозрѣнию Б 7 (вм. по воли). 8.

Примечания. Ст. 28–39 пишуться в месяцеслове под 20 декабря и 1 февраля (служба общая мученикам и преподобномученикам). Ст. 28–39 нет в А 8. 11. Б 2. 3. 6. 9. 11. Г 2.–Б 5 по сп. 1 ред.

142 Послание 8, 29–34


А. Толк. Апост. 1220 г. 29. зане ꙗже преже разᲂумѣ и преже нарече съобразьны тѣлᲂу сн҃а своіе꙼го быти іемᲂу пьрвѣньцю въ мнозѣ братиї. 30. а ꙗже преже нарече снꙗ꙼ и призва а ꙗже призва снꙗ꙼ й о꙼правьдн и ꙗ꙼же о꙼правьди снꙗ и прослави. 31. что ᲂубо речемъ къ симъ а꙼ще б҃ъ по насъ. кто на ны. 32. иже ᲂубо своіего сн҃а не пощадѣ нъ за ны вьсѧ прѣдасть й како ᲂубо и не съ нимь вьсе намъ дарьствᲂуіеⷮ. 33. кто поіемлеть) на избьраныꙗ꙼ бж҃иꙗ. б҃ъ о꙼правьдаꙗ꙼и. 34. кто ѡꙵсᲂужаꙗ꙼й хс҃ъ ᲂумьвый. паче же й въскрьсъ йз мьртвыйхъ йже іесть одесноую б҃а иже и проповѣдаіеть о꙼ насъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 29. ꙗко ꙗже преже разумѣ. сиꙗ и нарече съличныи образу снⷮа своего ꙗкоже быти ему первеньцю въ мнозѣ братии. 30. ꙗже бо преже нарече снꙗ и възва а ꙗже призва снꙗ и оправи а ꙗже оправи сиꙗ и прослави. 31. Что ᲂубо речемъ к симъ. аще есть бⷮъ по насъ. то кто наны. 32. иже ᲂубо своего снⷮа не пощадѣ но за ны всѧ предасть и како ᲂубо не съ нимь ли все намь ны одарить. 33. кто поемлеть на избраныꙗ бⷮиꙗ б҃ъ оправлѧꙗи. 34. кто осᲂужаꙗи хⷭ҇ъ ᲂумрый паче же и въскресый ѿ мртⷯ̑вы иже) есть одесную бⷮа иже и молить за ны.

______________

Разночтения а) 1 редакции

29. ꙗкоже преже нареⷱ҇ сиꙗ възва съличьныи ѡбразъ сн҃а своіего А 9 │ ꙗко быти А 9.

30. а ꙗже призва сиꙗ оп. А 1 │ ѡправи А 9.

31. и никтоже на ны А 16.

32. за всѧ ны (перест.) А 1 │ подастъ (вм. дарьствоуіеⷮ) А 1. 2. 3. 5. 10. 13. 17–21. 27. прѣдасть А 6. 7. 12. ѡдарить А 9. 16.

33. поіемлеть,–и А 1 (в А 2 стерто). 13. 18. послеть (испорч.?) А 6. кліевещеть А 17 │ ѡправлѧꙗ А 9 (ст. 33–34 Изб. 1073 г. л. 187 об.: кто бо рече поіемлеть на избьраникы бж҃иꙗ. б҃ъ оправьдаꙗ. іеда кто осᲂуждаꙗ).

34. х҃ъ ис҃с (приб.) А 1. 3. 5. 6. 7. 9. 13. 18 (вар.) │ оумерыи по наⷭ҇ А 7 │из мьртвыихъ (приб.), – сп. 1 и 2 ред. (вар.) │ иже сѣде ѡдеснѫѫ ба҃ А 1 │ проповѣдаіеть,–так же А 1 (в А 2 стерто). 6. 7. 19. приповѣдаіетъ А 13. 22. 27. 28. прѣповѣдаеть А 18. молить А 9. 16. 17. 20.

8, 29–34 К римлянам 143


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 29. зане ихже прооувѣда и пронаречѐ съобразны образоу сн҃а іего въ іеже быти іемᲂу первѣнцю̀ в мнозѣй браи. 30. ихже пронаречѐ сиꙗ и призва̀ а ихже призва̀ снꙗ и опра́вда ихже опра́вда сиꙗ и просла́ви. 31. что ᲂуⷠ҇речеⷨ̑ к сѝмъ аще б҃ъ по наⷭ҇ кто на ны. 32. иже своіеⷢ҇ сн҃а не пощадѣ но за наⷭ҇ всѣⷯ предасть и ка́ко не ли́ и с ниⷨ̑ всѧ наⷨ̑ дарствᲂуіеⷮ. 33. кто поіемлеⷮ на избьранъиа бж҃ьꙗ б҃ъ оправдаꙗи. 34. кто осоужа́ꙗи хс҃ ᲂумрыи паⷱ҇ же и вскр҃сый иже и іесть одесноу́ю ба҃ иже и проповѣдаеⷮ о наⷭ҇. Г. Библия 1499 г. 29. зане ꙗ҆же прежⷣе разꙋмѣ и҆ прежⷣе нарече, съѡ҆бразны тѣлꙋ сн҃а своего. бы́ти е҆мꙋ первенцю въ мнѡ́ѕѣ бра́тїи. 30. а҆ ꙗ҆́же прѣжⷣе нарече, сїа и҆ призва. а҆ и҆́хже призва, сиⷯ и҆ о҆правда, а҆ и҆́хже ѡ҆правда, сиⷯ и҆ просла́ви. 31. что ꙋбо̀ речеⷨ к симь. а҆ще б҃ъ по наⷭ҇, кто на ныꙵ. 32. и҆́же ꙋ̑бо свое҆го сн҃а не пощадѣ, ноꙵ за ныꙵ всѧ прѣдасть е҆го, ка́ко не ꙋ̑бѡ̀ и҆ с ниⷨ всѣмь наⷨ пода́сть.       33. кто̀ пое҆млеть на и҆збранныѧ бж҃їа. б҃ъ ѡ҆правдаѧи̑. 34. ктоꙵ ѡ҆сꙋжⷣаѧ. хс҃ і҆с҃ ꙋмерыи, па́че же и҆ въск҃рсъ. и҆́же и҆ еⷭ҇ о҆деснꙋю б҃а. и҆́же и҆ приповѣдꙋеть ѡ҆ наⷭ҇.

б) 2 редакции

29. зане (вм. ꙗко) Б 7. 8 │ соѡбразны тѣлᲂу Б 5. 7. 8.

30. сиꙗ и оправда Б 1. 2. 7. 8.

32. прѣдасть Б 5. 7.

33. ѡправдаꙗи Б 5. 7. 8.

34. проповѣдаеть Б 5. 7. 8.

144 Послание 8, 35–39


А. Толк. Апост. 1220 г. 35. кто ны разлᲂучить ѡꙵтъ любве бж҃иꙗ скърбь ли или тоуга или гонениіе или гладъ. или нагота или бѣда. или мечь. ꙗ꙼коже іесть писано. 36. ꙗко тебе ради ᲂумьрьщвѧіеми бываіе꙼мъ вьсь дн҃ь. въмѣнихомъсѧ. ꙗко ѡꙵвьца на заколениіе 37. нъ ѡꙵ сихъ всѣхъ препобѣжаіе꙼мъ за възлюбльшаго ны. 38. препираю бо сѧ. ꙗко ни смьрть ни животъ. ни ан҃гли. ни власти. ни настоѧщаꙗ ни грѧдᲂущаꙗ. ни силы. 39. ни высота. ни глᲂубина. ни каꙗ ина тварь не възможеть насъ разлᲂучити отъ любъве бж҃иꙗ ꙗ꙼же о хс҃ѣ іс҃ѣ о гд҃ѣ нашемь Б. Толст. Апост. XIV в. 35. кто ны разлучить ѿ любьве хвⷭ҇ы скорбь ли или туга или ѿгонение или гладъ или нагота или бѣда или мечь ꙗкоже пишетьсѧ. 36. ꙗко тебе дѣлѧ ᲂумираемь всь днⷮь въмѣнихомъсѧ ꙗко овьца заколениꙗ. 37. но о сихъ всѣхъ преодолѣваемъ за възлюбившаго насъ. 38. препираю бо сѧ ꙗко ни смр҃ть. ни жизнь. ни ан҃гли. ни начатъци. ни власти. ни силы. ни настоꙗщаꙗ. ни будущаꙗ. 39. ни высота. ни глубина. ни ина каꙗ тварь възможеть насъ ѿлучити ѿ любьве биⷮꙗ. ꙗже) о хⷭ҇ѣ ісⷭ҇ гⷭ҇и нашемь

_____________

Разночтения а) 1 редакции

35. кто ны оставить отъ любве бж҃ьꙗ Панд. Ант. XI в. Л. 291 об. │ ѿ любьве хв҃ы А 9 │ послѣ нагота приб. или жежⷣа А 27.

36. тебе дѣлѧ А 9 │ ᲂумръщвѣми есме А 1. 3 5. 6. 16. 18. 20. 21. 28.

37. побѣжⷣаемь А 5. прѣдълѣваіемъ А 9. 16. 17 (А 6 ошиб. прѣпрокражⷣаеⷨ̑) │ за вьзлюбшаго вы А 7. за възлюбльшаго ны ба҃ (приб.) Панд. Ант. XI в. Л. 291 об.

38. После анг҃ли приб. ни пачатъци А 9. 17–19 │ ни будущаꙗ А 16. 20 и А Тсилы (против нын. печатн. текста перестю, вар.)–сп. 1 ред.

39 . етера (τίς) А 1. 2. 3. 5. 10. 13. 16. 18. 21. (только А 1 ни стера тваръ каа, А 2. 10 ни ина етера тваръ, А 6. 7. 12. 13. 27. 28 ни етера тваръ ина).. нѣкоꙗ тварь инакаꙗ А 17 │ не можеть А 13. 17. В А 17 в конце 39 ст. делается заключительное прибавление: іемᲂуже слава вь вѣкы вѣкома амн҃ь.

8, 35–39 К римлянам 145


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 35. кто ны̀ разлᲂучиⷮ ѿ любъви хвⷭ҇ы. ско́рбь. ли тᲂуга́ лѝ гоне́ньіе лѝ меⷱ҇. ꙗкоⷤ̑ пи́шетсѧ. 36. ꙗко тебе ра́ди ᲂумершвѧ́іеми есмъ веⷭ҇ дн҃ь. вмѣнихоⷨ̑сѧ ꙗко овца̀ заколеⷩ҇ꙗ. 37. но о сиⷯ̑ всѣⷯ̑ препобѣжаіеⷨ̑ за взлюбльшаго наⷭ҇. 38. препираю бо ꙗко ни смр҃ть же ни жи́знь. ни ан҃гли. ни начатъци. ни власти. ни силы. ни настоꙗщаꙗ. ни боу́доущаꙗ. 39. ни высота̀. ни глᲂубина̀. ниже каꙗ тварь ете́ра можеⷮ наⷭ҇ разлᲂучи́ти ѿ любве бь҃ꙗ еже о хѣⷭ҇ іс҃ѣ гдⷭ҇ѣ нашеⷨ̑ Г. Библия 1499 г. 35. кто ныꙵ разлꙋчить ѿ любве бж҃їа. сорбь ли и҆лѝ тѣснота. и҆ли гоненїе), и҆ли глаⷣ, и҆лѝ нагота. и҆ли бѣда. и҆лѝ мечь. ꙗ҆коже еⷭ҇ писано. 36. ꙗ҆ко тебе ради оу҆мр҃щвѧеми е҆смы весь дн҃ь. въмѣнихомсѧ ꙗ҆ко ѡ҆вцѧ заколенїю. 37. ноꙵ всиⷯ всѣⷯ, прѣпобѣжⷣаеⷨ за възлюбльшааго ны. 38. прѣпираю бо сѧ. ꙗ҆ко ни см҃рть, ни живѡⷮ. ни а҆ггели. ни начала. ни си́лы. нинастоа́щаѧ, ни грѧдꙋщаѧ. 39. ни высота. ни глꙋбина. ни и҆́на тва́рь каѧ, възможеⷮ на́съ разлꙋчити ѿ любве бж҃їа. ꙗ҆же ѡ҆ х҃ѣ і҆с҃ѣ ги҃ на́шеⷨ̑

_____________

б) 2 редакции

35. би҃ꙗ Б 7 (вм. хвⷭ҇ы) │ печаⷧ҇ (вм. скорбь) Б 7. тѣснота (вм. туга) Б 5.

36. ᲂумерщвѧеми есмы Б 7. 5 │ тобѣ дѣлѣ ᲂумираіемы по вьсѧ дни. въмѣнени быхомъ акы овьчѧта на заколениіе Изб. 1073 г. л. 155 об.

37. прѣпобѣжаеⷨ Б 5. 7.

38. ни начатъци оп. Б 7. 8 │ ни грѧдущаꙗ Б 7. 8 (Изб. 1073 г. л. 12 об.: ап҃лъ начитавъ миръ вьсь и жизнь и съмьрть. аггели же и силы и начала и настоꙗштаꙗ и бѫдᲂущаꙗ высотᲂу же и глᲂубинᲂу..).

146 Послание 9, 1–6


А. Толк. Апост. 1220 г. Б. Толст. Апост. XIV в.

Глава 9


1. Истинᲂу гл҃ю ѡꙵ хѣⷭ҇ не льжю. съпослᲂушьствᲂующю ми съвѣсти моіей дх҃ъмь ст҃ыимь. 2. ꙗкоскърбь ми іесть велика и непрѣстлю꙼щиꙗ болѣзнь срⷣцю моіемᲂу. 3. молїхъ бо сѧ самъ а꙼зъ анафема быти отъ хⷭ҇а по братий моіе꙼й ᲂужикахъ ми по плъти. 4. йже сᲂуть йз҃льте. йхъже въсынениіе꙼ и слава й завѣти й закони и слᲂужениіе й ѡꙵбѣти. 5. и꙼хъже оц҃и ѿ нихъже хс҃ъ по плъти сыи надъ всѣми б҃ъ бл҃гословленъ въ вѣкы а꙼минь 6. Не такоже ꙗ꙼ко ѿпаде слово бж҃иіе꙼ не вси бо сᲂушеи) ѿ из҃лѧ сий йзл҃ьтѧне. 1. Истинугⷮлю о хѣⷭ҇ не лъжю) съпослᲂушьствующи ми) свѣдѣнию моему дхⷮмь сьⷮмь. 2. ꙗко печааь ми есть велика и непрнстающи болѣзнь срⷣ̑цю моему. 3. молѧхъ бо сѧ самъ озъ ѿлученъ быти ѿ хⷭ҇а. и о братии своей ᲂужикахъ) своихъ по плоти. 4. иже суть излⷮити ихъ же въсн҃овление и слава и завѣти. и закони и служьбы и обѣти 5. ихъ же оцⷮи и ѿ нихъ же хⷭ҇ъ по плоти сущии надъ всѣми бⷮъ блгⷭ҇внъ въ вѣкы аминь 6. Не такоже ꙗко ѿпаде слово биⷮе. не вси бо сущии ѿ излⷮа излⷮьтѧне. Не такоже ꙗко ѿпаде слово биⷮе. не вси бо сущии ѿ излⷮа излⷮьтѧне.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

1. а не лжю А 16 │ послᲂушающᲂу А 14. съпослѣдьствующи А 16.

2. велиꙗ А 1. 2. 6. 7. 9. 10. 13. 17–19. 22.

3. молїхъ бо сѧ,– и А 6. 18.. молѣахъ бо сѧ А 1. 2. 3. 11. 13. 17 ( боꙗхъ бо сѧ А 10) │ анафема,– так же А 1. 2. 3. 6. 13. 16. 18. 22.. разлᲂученъ А 17. 21. 27. ѿлоученъ А 11–20 ( ꙗкоже и клѧтᲂу быти отъ хс҃а 13 Сл. Гр. Б. XI в. л. 364 β) │ ᲂужинахъ, συγγενεῖς,– так все сп. 1 и 2 ред. (συγγένεια перев. іѫжикъ, іѫжикы в древн. списках Псалтирт).. знаныⷯ А 15 (А Т συγγενεῖς перев. съродьникы: мьнить ᲂубо хотѣти за братию и съродьникы чюжь быти хоⷭ҇у–δοκεῖ μὲν ἐθελεῖν ὑπέρ τῶν ἀδελφῶν καὶ τῶν συγγενῶν ἀλλοτριωθῆναι χριστοῦ). В А 3 весь этот стих чит. сбивчиво: мл҃ѣх бо сѧ азь самь анатема да бѫдеть ѡ хѣ҃ ѡтрицѧсѧ по брати моеи ѫжика ми по пльти.

4. разлᲂучени (приб.) изл҃ити А 18.

6. ѿнде (вм. ѿпаде) А 16 │ ишьдьше А 18 (вар.) │ сн҃ы ізъраильстии А 16.

9, 1–6 К римлянам 147


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. Г. Библия 1499 г.
1. Истинᲂу гл҃ю о хѣⷭ҇ не лжю̀. спослушьствᲂующи ми свѣсти моіей дх҃мь ст҃мь. 2. ꙗко печаⷧ҇ ми іесть вели́ка и непреста́нна болѣ́знь срцⷣю моіему. 3. молихъ бо саⷨ̑ азъ ана́фема бы́ти ѿ хаⷭ҇ о братыі моіей сродницѣⷯ моиⷯ по плоти. 4. иже сᲂуⷮ изл҃ьте ихже оусн҃еньіе ѝ сла́ва и завѣ́ти и законополож́ньꙗ и слоу́жба и о̀бѣ́ти. 5. ихже оц҃и и из ниⷯ хс҃ по плоти иже сый надо всѣми б҃ъ блгⷭ҇нъ в вѣкы аминь 6. Не та́коже ꙗко ѿпадѐ слово бь҃е. не бо́ всѝ иже ѿ из҃лѧ ти из҃ль. 1. И҆́стиннꙋ гл҃ю ѡ҆ х҃ѣ не лъжꙋ. съпослꙋшьствꙋющи ми свѣсти моей дх҃ѡⷨ ст҃ыⷨ. 2. ꙗко печаⷧ҇ ми іесть вели́ка и непреста́нна болѣ́знь срцⷣю моіему. ꙗ҆ко скорбь ми еⷭ҇ велиѧ. и҆ не прѣстающи болѣзнь, срⷣцꙋ мое꙼мꙋ. 3. молѧх бо сѧ саⷨ а҆зъ ѿлꙋ̑ченъ бы́ти ѿ х҃а, по бра́тїи моей. сродникъ моиⷯ по плоти. 4. и҆́же сꙋⷮ і҆ис҃рльте, и҆мже въсн҃енїе, и҆ сла̀ва, и҆ завѣти. и҆ законоположенїе, и҆ слꙋженїе, и҆ ѡ҆бѣтованїа, 5. и҆мже ѡ҆ц҃и. и҆ ѿ нихже хс҃ по плоти. сыꙵи наⷣ всѣми б҃ъ, влⷭ҇венъ въ вѣкы а҆минь 6. Не та́ко же ꙗ҆коже ѿпаде сло́во бж҃їе, не вси бѡ̀ сꙋщїи ѿ і҆и҆ср҃лѣ, сїи і҆и҃ль,

______________

б) 2 редакции

1. ѡ хѣ҃ іс҃ѣ Б 6.

3. различенъ Б 5.

Примечания. Гл. 9, стихи 1–5 чит. в суб. 6 по пятидес.–А 11 по сп. 2 ред., а Б 5. 11 по сп. 1 ред.–Ст. 6–19 чит. в пят. 3 нед. по пятидес.–Сего чтения нет в А 2, за утратою соотв. Листа.–Б9 по сп. 4ред.

148 Послание 9, 7–13


А. Толк. Апост. 1220 г. 7. ни понеже сᲂуть сѣмѧ авраамле. вси чада. нъ ѡꙵ исацѣ наречеть ти сѧ сѣмѧ 8. іеже іе꙼сть ꙗ꙼ко не чада плътьскаꙗ си чада бж҃иꙗ꙼ нъ чада обѣтованиію꙼ причитаіеть въ сѣмѧ. 9. обѣтованию꙼ бо слово се) на се времѧ придᲂу и бᲂудеть саррѣ сн҃ъ. 10. не тъкмо же. нъ и ревека ѿ іе꙼диного ложа ймоущи исака оц҃а нашего. 11. не ᲂубо роженома. ни съдѣꙗ꙼въшема чсо бл҃га йли зла. да по йзбьранию꙼ прозрѣниіе бж҃иіе꙼ бываіе꙼ть. 12. не ѿ дѣлъ нъ ѿ призывающаа꙼го речесѧ іе꙼й ꙗ꙼ко болий поработаіеть мьньшемоу. 13. ꙗкоже іесть писано йꙗкова възлюбихъ а꙼ йсава възненавидѣхъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 7. имьже суть племѧ аврамле вси чада. но въ исацѣ наречетьсѧ) тебѣ племѧ. 8. се же есть нечадѣ плотьнаꙗ си чада биꙗ чада обѣтьнаꙗ намѣнѧютьсѧ въ племѧ. 9. обѣтъ бо есть слово. все времѧ приду и будеть саррѣ снⷮъ. 10. не точью же нъ и ревека ѿединого ложа) имущи исака оцⷮа нашего. 11. не ᲂубо роженома и створшема что блⷮга или зла да по избранию изволение биⷮе пребудеть. 12. не ѿ делесъ но ѿ призывающаго. речесѧ еи ꙗко вѧщии поработаеть меньшему. 13. ꙗкоже пишетьсѧ. иꙗкова възлюбихъ. а исава) възненавидѣхъ.

______________

Разночтения а) 1 редакции

7. (Изб. 1073 г. л. 67 об. о ислацѣ наречеть ти сѧ имѧ).

8. сирѣчь А 6. 12. 16. рекше А 8. 13. 17–19 │ чѧда ѡбѣтиаꙗ А 8 │ намѣнѣѫтсѧ А 8 │ въ племѧ А 8. 20.

9. придоше А 17 (быть может, юсовая форма 1 л. ед. ч. буд. вр. придѫ принята писцем за 3 л. Мн. Ч. 2 аор. И обращена в соотв. Лице и число 1 аор.?).. придеть сарьрѣ сн҃ь А 6.

10. имѫщии ѿца нашего исака А 8 (перест).

11. сьдѣлавшима А 6. сьтворшема А 12. 13. 16–20 │ изволениіе А 20 │ прѣбываіет А 12. 13. 17. 21. 22. 27. 28. пребысть А 18. 12. вещи (꞊ вѧщии) А 19.

9, 7–13 К римлянам 149


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 7. ни понеже сᲂуⷮ сѣмѧ авраа́мле. всѝ ча́да. но о іса́цѣ наречеⷮисѧ сѣ́мѧ. 8. се іесть не часа плотиаꙗ. сиꙗ чада бь҃ꙗ но ча́да обѣщаⷩ҇ꙗ вмѣнѧіеⷮ в сѣ́мѧ. 9. обѣтоваⷩ҇ꙗ бо слово сице. на времѧ се придоу҆. і бᲂудеⷮ са́ррѣ сн҃ъ. 10. не то́кмо жѐ но и реве́кка. изъ еди́ного ло́жа имᲂущи ісаа́ка оц҃а наⷲ҇го. 11. не ᲂу. бо. роже́нома. ниже сдѣꙗвшема что бл҃го лѝ зло̀ да по избра́нью прозрѣньіе бж҃иіе пребываеⷮ. 12. не ѿ дѣлъ. но ѿ звавшаго. речесѧ іей. ꙗко вѧ́щши поработаіеⷮ меншемᲂу. 13. ꙗкоⷤ̑ пишетьⷭ҇ іꙗкова взлюбиⷯ ісава же възненави́дѣⷯ̑. Г. Библия 1499 г. 7. ниꙵ, зане сꙋть сѣмѧ а҆враа́мле, вси чада. но ѡ҆́ и҆саацѣ нареⷱ҇ть ти сѧ сѣмѧ, 8. сѝрѣⷱ҇, не чада плоⷮскаѧ, сиꙵ чада бж҃ї. ноꙵ чада ѡ҆бѣтованїа, причитаютсѧ сѣмѧ. 9. ѡ҆бѣтованиа бо̀ сло́во си́це. на се врѣмѧ прїидꙋ. и҆ бꙋдеⷮ саррѣ сн҃ъ. 10. не точїю же, но и҆ ревекка ѿ е҆диного ложа и҆мꙋщи и҆саака о҆ц҃а на́шего, 11. не ꙋ̑бо рожⷣенома, ни створшема что̀ блг҃о и҆лѝ зло̀. да по и҆збранїю прѣⷣложенїе бж҃їе бꙋдеть. 12. не ѿ дѣлъ. но ѿ призывающаго, речесѧ ей. ꙗ҆ко болїи. поработаеⷮ меншомꙋ. 13. ꙗ҆коже еⷭ҇ писано. і҆а҆кѡ́ва възлюбиⷯ, и҆сава же възненавидѣⷯ.

_______________

б) 2 редакции

8. нарицаютсѧ Б 5. 10.

9. и бᲂудеть старѣиши сн҃ъ Б 5.

11. да по изгнанію Б 5. 6 (произв., вм. да по избранию) │ бᲂудеть Б 1 2. 10.

150 Послание 9, 14–18


А. Толк. Апост. 1220 г. 14. что ᲂубо речемъ еда не правьда іеⷭ҇ ѿ ба҃ да не бᲂудеть. 15. [къ моісеови ᲂубо гл҃еть]). помилᲂую іе꙼гоже а꙼ще помилᲂую. и оущедрю іе꙼гоже а꙼ще ᲂущедрю. 16. тѣмьже ни хотѧщемоу ни текоущемᲂу) нъ милоую꙼щемоу бо҃у. 17. гл҃еть бо писаниіе꙼ фараѡнови). ꙗ꙼ко на йстоіе꙼ се въздвигноухъ тѧ. ꙗко да ꙗ꙼влю въ тебе силᲂу свою꙼. й ꙗко да възвѣститьсѧ ймѧ моіе꙼ по вьсей земли. 18 . тѣмь ᲂубо іе꙼гоже хощеть милꙋіе꙼ть а іегоже хощеть о꙼жесточить. Б. Толст. Апост. XIV в. 14. что ᲂубо речемъ егда не правда ѿ ба҃ да не будеть. 15. сице бо моисѣй глⷮть помилую егоже аще помилую и ᲂущедрю его же аще ᲂущедрю 16. тѣмьже ᲂубо ни хотѧщаго ни [текущаго. но]) милующаго баⷮ. 17. глⷮть писание фараону ꙗко на се истовое воздвигнухъ тѧ ꙗкоже да ꙗвлю въ тебѣ силу свою ко да възвѣститьсѧ имѧ мое по всей земли. 18. тѣмь же ᲂубо его же хощеть милуеть и егоже хощеть ожесточить.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

15. къ мᲂуѵсеови,–так же А 22. 24–26 │ мᲂусии бо гл҃ть А 6. 12. 16. 18. 28. моиси бо гл҃а А 8. 13. 17. 19. 20.

16. ни хотѧщемᲂу, ни текᲂущемᲂу,–в таком порядке А 6. 8. 12. 13. 16–20. 22. 23. 27. 28. 29. Изб. 1073 г. л. 164 об. (А Т требѣ ᲂубо іесть хотѣти и тещи.. кромѣ волꙗ би҃ꙗ. ни зотѧи. ни текыи. възнимаіеть что боле–δεῖ μὲν οὖν θέλειν καὶ τρέχειν.. δίχα βουλῆς θεοῦ οὒτε ὁ θέλων οὒτε ὁ τρέχων ἀνύει τὶ πλέον).

17. книгы (вм. писаниіе) А 6. 13. 17–21. 28 и др. глѧт бо книгы фарвѡнѧ А 8. книги параѡновы А 12. о фараонѣ А 16. книгы фарисеѡвы (испорч.) А 6. │ ꙗко оп. А 11 │ истовое А 20 │ да вьзвѣстит се вь іезыцѣхь (приб.) А 17 (А 6 и ꙗко да вьзвѣститьсѧ вь всемь мирѣ сила моѣ)

18. хощетъ б҃ъ (приб.) А 2. 13 (понед. 4 нед., а в пят. 3 нед. без приб.). 16–19 (вар.) │ ожесточить,–так же А 18.. ожесточаіеть А 16. ожещаетъ А 2. 12. 13. 17. ѡжестѣеть А 6 (впрочем, в друг. месте на л. 200: ѡжестить).

9, 14–18 К римлянам 151


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 14. что ᲂубо рчеⷨ̑. еда́ непра́вда ѿ б҃а. не бᲂу́ди. 15. ᲂубо мѡси́ю глеⷮ поми́лᲂую егоже ми́лᲂую. и ᲂуще́дрю его́же а̀ще ᲂуще́дрю. 16. тѣмь ᲂубо ни хотѧщемоу. нижѐ текᲂущемоу. но милоующю боⷮу.       17. глеⷮ бо писаⷩ҇іе фараѡноу ꙗко на са́моіе се вздви́гохъ тѧ. да ꙗвлю в тобѣ силᲂу мою и ꙗко да̀ повѣстьсѧ имѧ моіе по всей земли. 18. Тѣⷨ ᲂубо егоⷤ̑ хощеⷮ милᲂуіеⷮ. и іегоже хощеⷮ ожести́ть Г. Библия 1499 г. 14. чтоꙵ ꙋ̑бо̀ речеⷨ. е҆да неправда ѿ б҃а. да не бꙋдеⷮ. 15. мѡѵ҆сео҆ви бѡ̀ гл҃еть. помилꙋю. е҆гоже а҆ще помилꙋю. и҆ ꙋ̑щедрю е҆гоже а҆ще ꙋ̑щедрю. 16. тѣмже ꙋ̑бо̀. ни хо́тѧщомꙋ. ни текꙋщомꙋ. но милꙋющомꙋ б҃ᲂу. 17. гл҃еть бѡ̀ пи́санїе фарао҆нови. ꙗ҆ко на и҆стое се въздвигох тѧꙵ. ꙗ҆ко да покажꙋ в тебѣ си́лꙋ мою. и҆ ꙗ҆ко ла възвѣститсѧ и҆́мѧ мое по всеи земли. 18. тѣм же ꙋ̑бѡ̀. е҆́гоже хощеⷮ) ми́лꙋеть. а҆ е҆́гоже хощеть о҆жестѣеⷮ,

________________

б) 2 редакции

15. сирѣчь ѡ монсѣи гл҃ть Б 6. сице о моѵсіи писанїе гл҃еть Б 9.

16. ни грѧдꙋщаго (вм. текущаго) Б 8.

17. фараѡⷪ҇ Б 6. ѡ фараѡнѣ Б 8. фараоне Б 1.

18. ожестить Б 6 (в понед. 3 нед., а в пят. 4-й нед. ѡжесточить).

Примечания. Ст. 18–33 чит. в понед. 4 нед по пятидес.–Б 9 по сп. 4 ред.

152 Послание 9, 19–23


А. Толк. Апост. 1220 г. 19. речеши же ми ᲂубо что пакы порицаіе꙼ть. воли бо іе꙼го кто противитьⷭ҇. 20. тѣмь же о чл҃вче ты кто іе꙼си ѿвѣщаваꙗ꙼ б҃ви. еда речеть зьданиіе꙼ съзьдавъшемᲂу. что мѧ створи снце. 21. йли не имать власти скᲂудѣльникъ къ бьрнїю ѿ тогоже мѣшенїꙗ꙼ сътворити овъвъ чьсть съсᲂудъ. о꙼въ же не въ чьсть. 22. аще ли б҃ъ хотѧ ꙗ꙼вити гнѣвъ и сказати силᲂу свою꙼ принесе въ мнозѣ тьрпѣний съсᲂуды гнѣвᲂу съвьршены въ погыбѣль. 23. и да скажеть ба҃тьство славы своіе꙼ꙗ꙼ на съсᲂудѣхъ млⷭ҇ти ꙗже преже ᲂуготова въ славᲂу. Б. Толст. Апост. XIV в. 19. речеши же ми ᲂубо что еще хулить воли) бо его кто сѧ противить. 20. тѣмьже ᲂубо члⷮвче ты кто еси ѿвѣщеваꙗй противу бвⷮи. еда речеть создание создавшему почьто мѧ сътвори сице. 21. или не имать власти глиньникъ берниꙗ ѿ того же створити мѣшение. овъ на честь съсудъ овъ на бещестье. 22. аще же хощеть бⷮъ гнѣвъ и съказати силу свою принесе въ мнозѣ терпѣньи съсуди гнѣвьныꙗ. сътворены на пагубу. 23. и да скажеть ба҃тьство славы своеꙗ на съсудѣхъ млⷭ҇тьныⷯ ꙗже преже ᲂуготова въ славу.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

19. порѣкаеть (μέμφεται) А 2. 13. 16. 17. 27. порекѫть А 6 (пят. 3 нед., а понед нед. гл҃еть). прѣрѣкаетъ А 8. 12. 18. 28. хоулить А 19. (А Т чьто ᲂубо прочеіе къ намъ. таче въздражаіеть–τί οὖν λοίπον μέμφεται).

20. противѫ бг҃ви А 8. 17 │ почто (вм. что) А 12. 27 │ тако (вм. сице) А 2. 6. 8. 12. 13. 16–20. 23. 28.

21. гнилоторць (ὁ κεραμεύς) А 17 │ вь гнилѣ (вм. къ бьрнио, τοῦ πηλοῦ) Б 17 │ смѣшениꙗ А 17. 13 │ дрᲂугы (вм. 2-го: овъ) А 8. 12. 13. 16–20.

22. принесеть А 18. │ имже ськрьшениіе погибѣль А 17.

23. и да скажеть ми силы своѫ (приб.) и бг҃атьство славы своѫ А 6 │ преже ᲂуготова, προητοίμασεν (А Т прооуготова)

9, 19–23 К римлянам 153


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 19. реч́ши ᲂубо ми. что іеще прерѣкᲂуіеⷮ воли бо іего кто противитсѧ. 20. тѣмже ѡ чл҃вче ты кто противᲂуѿвѣщаꙗ б҃ви еда̀ рчеⷮ зданьіе создавшемᲂу что мѧ створиⷧ҇ іеси сице. 21. лѝ не ѝмаⷮ вла̀сти гли́нникъ бе́рнью. ѿ того же мѣшеⷩ҇ꙗ створити овъ ᲂубо въ чтⷭ҇ь ссᲂуⷣ овъ же на беще́стьіе. 22. аще же хотѧ б҃ъ показа́ти гнѣвъ и сказати силоу іего принесе в мнозѣ долготерпѣꙵньи ссᲂуды гнѣва ᲂустроіены к поги́бель. 23. и да скажеⷮ ба҃тство славы іего на ссᲂудѣⷯ млⷭ҇ти ꙗже проᲂугото́ва в сла́вᲂу свою. Г. Библия 1499 г. 19. речеши ꙋ̑бѡ̀ ми. что пакы ꙋ̑карѧеⷮ. воли боꙵ е҆го ктоꙵ противитсѧ. 20. тѣмже ꙋ̑бѡ̀ ѡ҆̀ чл҃че. тыꙵ кто е҆си ѿвѣщаваѧѝ бв҃и. е҆да речеⷮ зданїе созⷣавшомꙋ; почто мѧ створи та́ко. 21. и҆лѝ не и́маⷮ власти скꙋдельникъ бренїа, ѿ тогоⷯ смѣшенїа сътворити), ѡ҆въ ꙋ̑бѡ̀ вь чтⷭ҇ь съсᲂⷣу. ѡ҆въ же не вь чтⷭ҇ь; 22. а҆ще лѝ хо́та б҃ъ показати гнѣвъ. и҆ ꙗ҆вити си́лꙋ свою, принесе вь мнѡ҆зѣ долготерпѣнїи съсᲂуды гнѣва съвръшены в погыбель. 23. и҆ да скажеⷮ богаⷮство сла́вы своеѧ꙼ на съсꙋдѣⷯ млⷭ҇ти. ꙗ҆же преⷯ ꙋ̑готова вь славꙋ.

_________________

б) 2 редакции

21. творець вериьꙗ Б 2 │ ѿ тогоже створити имѣниѧ Б 7

23. на съсᲂудѣхъ милостивьныхъ Б 10 │ Ст. 22–23 Из. 1073 г. л. 140 сего ради ап҃ль овы съсоуды гнѣвьныꙗ. овы же съсоуды мїлостьныꙗ нарече.

154 Послание 9, 24–29


А. Толк. Апост. 1220 г. 24. ꙗже и призъва насъ не тъкмо ѿ нюдѣй нъ и ѿ ꙗзыкъ 25. ꙗкоже и ѡꙵсей гл҃ть. нарекᲂу не люди моꙗ люди моꙗ. и невъзлюбленᲂу възлюбленᲂую. 26. и бᲂудеть на мѣстѣ идеже речесѧ имъ не людиіе мои вы ти нарекᲂутьсѧ сн҃ве б҃а жива. 27. исаиꙗ же въпиіеть ѡꙵ из҃лн аще іесть число сн҃овъ из҃лвъ ꙗко пѣсъкъ морьскый останъкъ сп҃сетьсѧ). 28. слово съконьчаваꙗ и ѡꙵкращаꙗ въ правьдᲂу ꙗко слово ᲂукращено сътворить г҃ь по землї. 29. и ꙗкоже прорече исаиꙗ аще не бы г҃ь саваофъ оставилъ намъ сѣмене ꙗко содома ᲂубо были быхомъ и ꙗко и гомора ᲂуподобилисѧ быхомъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 24. ꙗже и призва насъ не точью ѿ жидовъ но и ѿ странъ 25. ꙗкоже и осии гл҃ть. нареку не люди моꙗ люди моꙗ) и не възлюбленую възлюблену. 26. и будеть на мѣстѣ идеже) речеьсѧ имъ) не людне мои вы ту нарекутьсѧ снⷪ҇ве бⷮа живаго. 27. исайꙗ же вопиеть по изⷮли аще есть число снⷪ҇въ излⷮвъ акы нѣсокъ морьскый остатокъ спⷮсетьсѧ. 28. слово бо скончеваꙗ и скрушаꙗ правдою ꙗко слово скрушено сътворить бⷮъ на земли. 29. и ꙗкоже прорече исаиꙗ аще не бы гⷭ҇ь саваофъ оставилъ намъ племени акы содома ᲂубо быхомъ были и акы гомора быхомъ съподобилисѧ.

_______________

Разночтения а) 1 редакции

24. въ нюже А 17 (вм. ꙗже) не тъуиѫ А 2. 13. 16–19

25. ѡсен,–так списки 1, 2 и 4 ред. (вар.) │ не възлюбены възлюбены А 2. 6. 8. 13. 16–19.

27. ѡстатькь А 17.

28. ѡбращаѫ (вм. окращаꙗ) А 6 │ слово ᲂукращено–λόγον συντετμημένον (13 Сл. Гр. Б. XI в. Л. 288 β иже въуніенааго словеси проповѣдьникъ–συντετμημένου λόγου).

29. б҃ъ сакаотъ А 2 (вар.) │ содома, гомора,–так же А 6 ( содомь, гоморᲂу). 22. 28.. содомъне А 2. 8. 13. 16–19. 27 │ гоморѣномъ А 2. 8. 13. 16–19. 27.

9, 19–23 К римлянам 153


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 24. ꙗже и призва̀ наⷭ҇ не то́кмо изъ иодѣи но и ѿ ꙗзыⷦ̑. 25. ꙗко и во ѡсии глеⷮ нарекᲂу не люди моꙗ люди моꙗ и не взлю́бльнᲂую взлю́бленᲂую. 26. и бᲂудеⷮ на мѣстѣ идѣ́же же речеⷮсѧ имъ не людьіе мои́ вы тᲂу нарекутсѧ сн҃ве ба҃ жива. 27. исаіꙗ же вопьіеⷮ о из҃ли. аще бᲂу́деⷮ число̑ сн҃овъ изл҃въ ꙗко пѣсокъ морскый оста́нокъ сп҃сетсѧ. 28. слово бо̀ скончеваꙗ и скращаꙗ в пра́вдᲂу ꙗко слово скращено̑ створи гⷭ҇ь на земли. 29. ѝ ꙗ̀коⷤ проречѐ іса́іꙗ аще не гⷭ҇ саваѡ̀ѳь оста́вилъ наⷨ̑ сѣ́мени ꙗко содо́ма были бы́хоⷨ. и ꙗко го́морра ᲂуподо́билисѧ быхоⷨ̑. Г. Библия 1499 г. 24. и҆хже и҆ призва наⷭ҇. не точїю ѿ і҆ᲂудеи но и҆ ѿ ꙗ҆зы́къ. 25. ꙗ҆коже і҆ѡсїе гл҃еть. нарекꙋ не люди моѧ, люди моѧ. и҆ не възлюбленⷩ҇ꙋю, възлюбленꙋ. 26. и҆ бꙋдеть на мѣстѣ и҆дѣже речесѧ и҆мъ. не людїе мои выꙵ, тоуꙵ нарекꙋтсѧ сн҃о́ве б҃а жива). 27. и҆саїа же вопїеть ѡ҆ і҆ил҃и. а҆ще еⷭ҇ число сн҃овъ і̑ис҃рлевъ ꙗ҆ко пѣсокъ морскыи, ѡ҆ста́нокъ сп҃сетсѧ. 28. сло́во бѡ̀ скончаваѧ ѝ ѡ҆бращаѧ) въ пра́вдꙋ. ꙗ҆ко сло́во съкращено сътво́риⷮ гь҃ на земли. 29. и҆ ꙗ҆коже прорече и҆саїа. а҆́ще не бы гь҃ саваѡꚞ о҆ставилъ на́мъ сѣмене ꙗ҆ко содомъ ᲂу҆бѡ̀ бы́ли бы́хоⷨ. и҆ ꙗ҆ко гоморꙋ ᲂу҆бо̀ ꙋ̑подобилисѧ бы́хѡⷨ.

_____________

б) 2 редакции

24. призри на насъ (вм. призва насъ) Б 5.

26. ба҃ вышнѧго Б 2 . вышнѧго б҃а Б 10.

28. съкращаꙗ Б 1. 2. 6. 7. 8. 10. 11. ѡбращаꙗ Б 5 │ съкращено Б 1. 2. 6. 7. 8. 10. ѡⷮкрщено Б 5 │ гⷭ҇ь Б 5.

156 Послание 9, 30–10, 1


А. Толк. Апост. 1220 г. 30. чьто ᲂубо речемъ ꙗко ꙗзыци не гонѧщей правьды постигоша правьдᲂу правьдоу же ꙗже ѿ вѣры. 31. из҃ль же гонѧ законъ правьды и въ законъ правьды не постиже. 32. почьто зане не ѿ вѣры. нъ ꙗко ѿ дѣлъ законᲂу претъкоша бо сѧ о камень претыканиꙗ. 33. ꙗкоже іе꙼сть пїсано се полагаю въ снонѣ камень претыканию и скрьжаль съблазна) и всѧкъ вѣроуꙗй въ нь не постыдитьсѧ Б. Толст. Апост. XIV в. 30. что оубо речемъ ꙗко страны не гонѧщаꙗ правды. постигнуша правду. правду же ꙗже ѿ вѣры. 31. и ил҃ь же погонѧ законъ правьды) въ законъ правды не постиже. 32. почьто ꙗко не ѿ вѣры но акы ѿ делесъ законьныхъ образиша бо сѧ камени ображениꙗ. 33. ꙗкоже пишетьсѧ. се полагаю. в снонѣ камыкъ ображениꙗ. и камень съблазна и всь вѣруꙗй к нему не постыдитьсѧ.

Глава 10


1. Браⷮꙗ бл҃говолеиіе) моіего срⷣ̑ца и молитва ꙗже къ бо҃упо из҃ли іесть сп҃сенїіе. 1. Браⷮꙗ бл҃говоление моего срⷣ̑ца и молитва еже къ бⷮу. за излⷮь есть въ спⷮсение.

Разночтения а) 1 редакции

30. не женѫен А 2. 13. 16. 18.

31. не достиже А 16. 17. 20.

32. имъже (вм. зане, ὅτι ) А 2. 13. 16–19 │ прѣтъкиѫ бо сѧ (3 л. множ. ч. древняго 2 аор.) А 2. 6. 13 │ прѣтъчениᲂу А 2. 16. 17.

33. камень (вм. скрьжаль) А 19. 20. 22 │ съблазна,–так же А 2. 12. 16. 17. 0. 21. 24. 27. 28.. сканьдѣлᲂу А 6. 8. 13. 18 (А Т претыканию и съблажнению камень. га҃ именᲂуіеть. ѡ нь же претыкашасѧ и съблазниша мнози–προσκόμματος λίθον καὶ πέτραν σκανδάλου, τὸν κύριον καλεῖ, ἐκ τῶν εἰς αὐτὸν προσκοψάντων καὶ σκανδαλισθέντων, τὸ ὄνομα ἐπιθείς) │ всь (вм. всѧкъ) А 16 │ на нь А 13. 17. 20.

9, 30–10, 1 К римлянам 157


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 30. что ᲂубо рчеⷨ ꙗко ꙗзы́ци не гонѧ́щий пра́вды постиго́ша пра́влоу. правдᲂу же сᲂущюю ѿ вѣры. 31. из҃ль же гонѧше закоⷩ҇ правды в законъ правды не дости́же. 32. что ра́ди. зане не ѿ вѣры. но ꙗко ѿ дѣлъ зако́нᲂу. притко́ша бо сѧ камени претыканьꙗ. 33. ꙗкоже пишетсѧ се полагаю в сіѡ́нѣ камыкъ претыкаⷩ҇ꙗ. и камеⷩ҇ собла́знᲂу и всѧ́къ вѣроуꙗй во нь не постыди́тсѧ Г. Библия 1499 г. 30. что̀ ꙋ̑бѡ̀ речемь. ꙗ҆ко ѧ҆зы́ци не гонѧщеи пра́вдꙋ постигоша пра́вдꙋ. правдꙋⷯ ꙗⷯ ѿ вѣры. 31. из҃ль же гонѧше закоⷩ҇ правды в законъ правды не дости́же. і̑и́ср҃ль же гонѧ зако́нъ пра́вды. въ зако́нъ пра́вды не постиже. 32. почто. зане, не ѿ вѣры. но ѿ дѣлъ зако́на. преткоша бѡ̀ сѧ ѡ҆ камень прѣтыка́нїа. 33. ꙗ҆коⷯ пишеⷮ. сеꙵ полагаю в сїѡнѣ камень прѣтыканїа. и҆ ка́мень собла́знꙋ. и҆ всѧкъ вѣрꙋѧѝ на нь. не постыдитсѧ      
1. Браⷮіе блговоле́ньіе ᲂубо моіеⷢ҇ срцⷣа. и мл҃тва іеже к бо҃у о из҃ли есть въ спс҃ньіе. 1. Бра́тїе, блг҃оволенїе моего срца. и҆ мл҃тва ꙗ҆же къ б҃ꙋ. по і̑и́ср҃ли еⷭ҇ въ сп҃сенїе.

___________________

за из҃ль А 9. 17 │ спс҃енїе,–так же А 3 (вар.). 8.. въ сп҃сине А 1. 2. 12. 13. 20 и др. ѡ спс҃ени А 17.

б) 2 редакции

30. ꙗзыци Б 5.

32. обратиша бо сѧ (вм. образиша бо сѧ) Б 2. прекоша бо сѧ ѡ камень преⷣтыканиа Б 5 (Б 5 и камень съблазна оп.)

33. камыкъ преображениꙗ Б 10. камень обрѣзаньꙗ (вм. ображениꙗ) Б 2 ( камыкъ прѣтъчениіе и камыкъ блазноу Изб. 1073 г. л. 189 об) │ не погибнеть Б 6 (вм. не постыдитьсѧ).

Примечания. Гл. 10, стихи 1–10 чит. в нед. 5 по пятидес.–Сего чтения нет в Б 6.–А 11 по сп. 2 ред., Б 5 по сп. 1 ред., а Б 9 по сп. 4 ред.

158 Послание 10, 2–7


А. Толк. Апост. 1220 г. 2. съвѣдѣтельствᲂую бо имъ ꙗко реть бж҃ию имᲂуⷮ нъ не по разᲂумᲂу. 3. не съвѣдᲂуще бо бжиꙗ правьды и свою꙼ правьдᲂу искᲂуще поставити правьдѣ бж҃ий не повинᲂушасѧ. 4. коньчина бо законᲂу хс҃ъ въ правьдᲂу всѧкомꙋ вѣрᲂующомᲂу. 5. мойси бо пишеть правьдᲂу ꙗ꙼же ѿ закона ꙗко сътворивыи) ꙗ члкъ живъ бᲂудеть въ нїхъ. 6. а правьда ꙗ꙼же ѿ вѣры тако гл҃ть не рьци въ срⷣци своіемь кто възиде на и҃бо си рѣчь хс҃ съвести. 7. или кто снидеть въ бездьнᲂу. сирѣчь х҃а изъ мьртвыихъ) възвести. Б. Толст. Апост. XIV в. 2. послушьствую бо имъ ꙗко зависть биⷮю имуть. но не по разуму. 3. не свѣдуще бо би҃ꙗ правды своꙗ же правьды ищюще ᲂуправити правдѣ биⷮи не повинушасѧ 4. конець бо закону хъ въ правду всему вѣрующему 5. моисѣй бо пишеть правду ꙗже ѿ закона ꙗко створивый ю чл҃вкъ живъ будеть в нихъ. 6. правда же ꙗже ѿ вѣры сице гл҃ть не рьци въ срⷣ̑ци своемь кто взиде на нⷮбо. рекъше хаⷭ҇ съвести. 7. или кто сниде въ бездьну рекъше хаⷭ҇ ѿ мртвⷯ̑ы възвести.

__________________

Разночтения а) 1 редакции

2. послᲂушьствꙋю А 9 │ реть (ζῆλον),–так же А 22. 23. 24. 25. 26. 29.. ръвение А 1. 2. 3. ( реⷮние). 6. 7. 8. 10. 12. 13. 14–16. 18. 20. 21. 27. 28. 31. зависть А 9. 11 │ поборьствиіе имᲂуть по бз҃ѣ А 17 │ иѫ не разᲂумѣѫть А 6. 7.

3. бжⷭ҇твениыа (вм. бж҃иꙗ) правды А 25 │ искᲂуще,–и А 1. 2 ( ищѫтъ). 6. 19.. хотеще А 6. 16–18. 20. 27.

5. створивы А 1. 17. сътворен А 2. 13. 18 (А 6 ошиб. твори).

6. спрѣчь,– и А 1. 2. 6. 18.. рекше А 9. 11. 13. 17. 20 (и в ст. 7–8 │ Ст. 6–7 кто възиде на небеса, христа съвести? кто ли сълезе въ бездьну, христа възвести Кир. Тур., изд. Калайд. стр. 70.

7. к глубиноѵ А 12 │ из мрътвыхъ А 1. 3. 6. 7. 8. 13. 16–20. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 31. отъ мрътвых А 2. 12.

10, 2–7 К римлянам 159


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 2. послᲂушствᲂую бо имъ ꙗко ре́вность бж҃ью имоуⷮ но не по разᲂумᲂу 3. не свѣдᲂуще бж҃ьꙗ правды и свою правдᲂу ищюще поставити правдѣ би҃и не повинᲂушасѧ. 4. конець бо зако́нᲂу хс҃ в правдᲂу всемᲂу̑ вѣрᲂующемᲂу 5. мѡѵси бо пишеⷮ правдᲂу сᲂущюю ѿ зако́на ꙗко створивъ ꙗ чл҃вкъ живъ бᲂудеⷮ в ниⷯ. 6. а еже ѿ вѣры пра́вда сице гл҃еⷮ. не рцѝ в срд҃ци твоіеⷨ̑. кто взиде на н҃бо се есть хаⷭ҇ свестѝ. 7. лѝ кто сни́де к бе́зднᲂу се іесть хаⷭ҇ ѿ мрт҃вхъ възвестѝ. Г. Библия 1499 г. 2. свѣⷣтельствꙋю бо и҆мь, ꙗ҆ко ревность бж҃їію и҆мꙋть, ноꙵ не по разꙋмꙋ, 3. не вѣдѧще бо̀ бж҃їю пра́вдꙋ. и҆ свою пра́вдꙋ и҆щꙋще поставити, пра́вдѣ бж҃їи не повинꙋшѧⷭ҇, 4. кончина) бо̀ зоконꙋ, х҃с. въ пра́вдꙋ всѧкомꙋ вѣрꙋющомꙋ. 5. моѵси бо̀ пиеⷮ пра́вдꙋ ꙗ҆же ѿ закона. ꙗ҆ко сътворивыиꙵ таꙵ чл҃къ. живъ бꙋдеть в ниⷯ. 6. а҆ ꙗ҆́же ѿ вѣры пра́вда, си́це гл҃еть. да не речеши вь срⷣци своеⷨ, кто възыдеть на нб҃о. сѝрѣⷱ҇ ха҃ свести; 7. и҆ли кто̀ снидеⷮ въ безⷣнꙋ. сиꙵрѣчь ха҃ ѿ мр҃твыⷯ и҆звести.

________________

б) 2 редакции

2. зависть имᲂуть б҃ью (перест.) Б 3 │ млⷭ҇ть (вм. зависть) Б 5.

3. ᲂуставити Б 1. 2. 7. 8. 10 │ не покоришесѧ Б 7.

4. кончина Б 8.

6. взидеть Б 10 │ сирѣчь реⷦ̑ше Б 5.

7. снидеть Б 10 │ рекше Б 3.

160 Послание 10, 8–14


А. Толк. Апост. 1220 г. 8. нъ что гл҃ють книгы близь ти гл҃ъ іесть въ ᲂустѣхъ твои꙼хъ. и въ срд҃ци твоіемь сїрѣчь гл҃ъ вѣры иже проповѣдаіемъ 9. ꙗко аще йсповѣси ᲂусты своими г҃а іс҃а и вѣрᲂуіеши въ срⷣци своіемь. ꙗко б҃ъ и҆ въскрѣси из мьртвыихъ сп҃сешисѧ. 10. срⷣцемь) бо вѣрᲂуіетьⷭ҇ вь правьдᲂу. ᲂусты же исповѣдаіетьсѧ въ сп҃сениіе 11. Гл҃ють бо книгы всѧкъ вѣрᲂуꙗй на нь не постыдитьсѧ. 12. нѣсть бо разньствиꙗ июдѣіеви же и іе꙼линᲂу тⷤ̑ь г҃ь всѣмъ ба҃тѧ всѣхъ молѧщихъсѧ іемᲂу 13. всѧкъ бо йже призоветь имѧ гн҃е сп҃сетьсѧ. 14. како ᲂубо призовᲂуть въ негоже не вѣроваша како же вѣрᲂують іегоже не слышаша како ᲂуслышать бес проповѣдающааго. Б. Толст. Апост. XIV в. 8. но что гл҃ть близъ тебе слово есть въ ᲂустѣхъ твоихъ и въ срⷣ̑ци твоемь рекъше слово вѣрьное еже проповѣдаемъ. 9. ꙗко аще исповѣси въ ᲂустѣхъ своихъ ꙗⷭ҇ ісⷭ҇а. и възвѣруеши въ срⷣци своемь ꙗко бⷮъ ѿ мртвⷯ̑ы въскрѣсилъ и есть спⷮсешисѧ. 10. срⷣцемь) бо ихъ вѣруетьⷭ҇ въ правду ᲂусты же исповѣдаетьсѧ сп҃съ 11. Глⷮть бо книгы всь вѣ руꙗа к нему не постыдитьсѧ. 12. нѣсть бо разлучениꙗ жидовниу и елину. то же бо гⷭ҇ь всѣхь обаⷮщаꙗ всѧ молѧщаꙗсѧ ему. 13. всь бо иже аще помолить имѧ гнⷭ҇е сп҃сетьсѧ. 14. како ᲂубо призовуть в негоже не вѣроваша како ли възвѣрують егоже не слышавъше како ли ᲂуслышать безъ проповѣдающаго.

____________________

Разночтения а) 1 редакции

8. слово (вм. гл҃ъ) А 9. 11. 19 │ слово вѣрноіе А 19.

9. ха҃ ис҃са А 1 │ после: и вѣрᲂуіеши приб. к хаⷭ҇ А 14 │ вѣрѫ имеши А 1. 2. 6. 13. 16–19. 21. 22. верѫ приемеши А 3 │ въскрѣсе А 16.

10. вѣрᲂуеть А 1. 2. 13 │ срцⷣьмь бо верᲂуеши въ правдѫ А 6.

11. писанїе А 25 │ всѧкъ оп. А 2 (вар., Мил.). всь А 16 │ на ба҃ А 2.

12. жидовниᲂу А 20. 22. 24.

14. вьзвѣрᲂують А 19 │ егоже не смыслишѫ (испорч., вм. не слышашѧ) А 6.

10, 8–17 К римлянам 161


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 8. но что глеⷮ писа́ньіе блиⷥ̑ тебѐ гл҃ъ есть въ ᲂустеⷯ твоиⷯ и въ срⷣци твоіеⷨ̑ се іесть̀ гл҃ъ вѣры іеже проповѣ́даіеⷨ̑. 9. ꙗко аще исповѣеи́ ᲂусты твоими гⷭ҇а іс҃а ѝ вѣрᲂуіеши в срⷣци твоіеⷨ ꙗко б҃ъ въск҃рси іего ѿ мрт҃выхъ сп҃сешисѧ. 10. срцⷣе бо вѣрᲂуіеⷮ в пра́вдᲂу ᲂусты же исповѣ́даіетсѧ въ сп҃сньіе 11. Глеⷮ бо писа́ньіе всѧⷢ҇ вѣрᲂуꙗй во нь не посты́дитсѧ. 12. не бо іесть разньства̀ іюдѣ́ю же и елліну тъ бо гьⷭ҇ всѣⷯ ба҃тѧи на всѧ̀ призыва́ющаꙗ іего. 13. всѧⷦ̑ бо иже аще призовеⷮ имѧ гн҃е сп҃сетсѧ. 14. како ᲂубо призовᲂуⷮ в негоⷤ̑ не вѣроваша. како же вѣрᲂуюⷮ егоже не слышаша. како жѐ ᲂуслы́шаⷮ бес проповѣдающаго. Г. Библия 1499 г. 8. ноꙵ что гл҃еть писанїе) бли́зъ ти гл҃ъ еⷭ҇. въ ꙋ̑стеⷯ твоиⷯ и҆ въ срⷣци твоеⷨ. сиꙵрѣⷱ҇ гл҃ъ вѣры и҆же проповѣдаеⷨ. 9. ꙗ҆ко а҆ще и҆сповѣси ᲂу҆сты своими га҃ і̑са҃. и҆ вѣрꙋеши вь срⷣци своеⷨ, ꙗ҆ко в҃ъ того възⷣвиже изъ мр҃твыⷯ, сп҃сешисѧ. 10. срⷣцем̾ бо вѣрꙋе҆тсѧ въ пра́вдꙋ. ᲂу҆сты же и҆сповѣдꙋетсѧ въ сп҃се́нїе 11. Гл҃еть бѡ̀ писанїе. всѧкъ вѣрꙋѧѝ на́ нь не постыдитсѧ. 12. нѣⷭ҇ ра́зньствїа, и҆і̑юдеѡ҆ви же и҆ е҆ллинⷩ҇ꙋ. тъ̀ бо г҃ь всѣⷨ богатѧ въ всѣⷯ призываюїⷯ е҆го. 13. всѧкъ бо̀ и҆́же а҆́ще призоветь и҆́мѧ гн҃е, сп҃сетсѧ. 14. ка́ко ꙋ̑бо призовᲂуⷮ вь негоже не вѣроваша. ка́ко же вѣрꙋють е҆гоже не ꙋ̑слышаша. ка́ко же ꙋ̑слы҆шаⷮ безъ проповѣдающаго.

_________________________

б) 2 редакции

14. вѣрᲂують Б 8.

162 Послание 10, 15–19


А. Толк. Апост. 1220 г. 15. како же проповѣдѧть аще не посълани бᲂудᲂуть ꙗко же іесть писано ꙗ꙼ко красьны ногы бл҃говѣстᲂую꙼ща благаꙗ꙼. 16. нъ не вси послᲂушаша еуалиꙗ исаꙗ бо гл҃ть г҃и кто вѣрова слоухᲂу нашемᲂу. 17. тѣмь ᲂубо вѣра ѿ слᲂуха а꙼ слоухъ бж҃иіемь꙼ глⷮъмь. 18. нъ г҃лю е꙼да не слышаша да сего ради ᲂубо въ всю землю изидоша вѣщаниꙗ꙼ йхъ и въ коньць вселеныꙗ гл҃и ихъ. 19. нъ гл҃ю е꙼да йз҃ль не разᲂумѣ первоіе мойси гл҃ть а꙼зъ раздражю вы не въ ꙗ꙼зыцѣхъ нъ о ꙗ꙼зыцѣ неразᲂумьнѣ прогнѣваю вы. Б. Толст. Апост. XIV в. 15. како ли проповѣдѧть аще ли не пустѧтьⷭ҇) ꙗко же пишетьⷭ҇ ꙗко красьны ногы блⷮговѣстующихъ миръ блⷮговѣстующихъ блгое. 16. но не вси послушаша бл҃гвѣстованиꙗ исаиꙗ глⷮть гⷭ҇и кто вѣрова слуху нашему. 17. тѣмже вѣра ѿ слышаниꙗ. слышание же словомь бнⷮемь. 18. но гⷮлю егда не слышаша їи ᲂубо во всю землю изиде слово ихъ и в коньцѧ земльныꙗ глⷮи ихъ 19. но гл҃ю еда разумѣ іил҃ь). первый моисѣй гл҃ть азъ раздражю вы не въ странѣ въ странѣ не смысльнѣ раздражю вы.

_______________

Разночтения а) 1 редакции

15. ꙗкоже (д.б. какоже) и проповѣдѧть безъ пославьшааго А 6 │ ѣко красъны ногы блг҃овѣствꙋѫщѫ миръ (приб.) блг҃овѣствᲂуѫщихъ блг҃аѣ А 2. 6. 8. 12. 16–20. 27. 28.. без прибавления А 22. 23. 24. 25. 26. 29.

16. послᲂушъствᲂуѫтъ А 2 │ блговѣщеніѧ А 22. 24. 25.

17. еда (вм. тѣмъ) А 22 │ ѿ слышаниꙗ А 19. 20 │ слышаниіе же слᲂухомь бж҃иіемь А 19.

18. провѣщаниꙗ А 8. 12. 16. 21. 22. 28.

19. изл҃ь не разᲂумѣ (перест., вар.),–сп. 1 ред. │ пръвы А 2. 13и др.│ не въ ѫзыцѣ А 2. 13. 17–19 │ прогнѣваю ѧ А 22. 24. 25.

10, 15–19 К римлянам 163


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 15. како жѐ проповѣ́даюⷮ аще не по́слани бᲂудуⷮ ꙗкоⷤ̑ пи́шетсѧ. ꙗко красны̀ ногы бл҃говѣстᲂу́ющиⷯ ми́ръ бл҃говѣстᲂующиⷯ бл҃гаꙗ. 16. но не вси́ послᲂушаша еван҃глиꙗ ісаіꙗ бо глеⷮ гиⷭ҇ кто вѣрова слᲂухᲂу на́шему. 17. тѣмже ᲂубо вѣра ѿ слуха слᲂуⷯ же гл҃омь бь҃имь. 18. но гл҃ю еда́ не слышаша тѣмже ᲂубо. во вьсю̀ землю изи́де вѣщаⷩ҇іе ихъ и в конца̀ вселенъиа гл҃и ихъ. 19. но гл҃ю еда̀ не разᲂумѣ изл҃ь первыи мѡсѝ глеⷮ азъ раздражю̀ вы не о ꙗзы́цѣ о ꙗзыцѣ неразᲂу́мнѣ пргнѣваю вы. Г. Библия 1499 г. 15. ка́ко же проповѣдѧⷮ. а҆ще не посла́ни бꙋдꙋть, ꙗ҆коже еⷭ҇ писано. ꙗ҆ко кра́сны но́гы бл҃говѣствꙋющиⷯ ми́ръ. бл҃говѣствꙋющиⷯ бл҃гаѧ), 16. но не вси послꙋшаша блг҃овѣствованїа. и҆саїа бо гл҃еть. ги҃ кто вѣрова слꙋхꙋ на́шемꙋ. 17. тѣмже ꙋ̑бо вѣра, ѿ слꙋха. слꙋх же, гл҃омъ бж҃їимъ. 18. но̀ гл҃ю. е҆да не слы́шаша; сего раⷣ ꙋ̑бѡ̀. въ всю землю и҆зыде вѣщані҃е и҆хь. и҆ въ концѧ вселеныѧ гл҃и и҆хъ. 19. ноꙵ гл҃ю. е҆да не разꙋмѣ и҆і҆ср҃ль. первыи мѡѵси гл҃ть. а҆зъ разⷣражꙋ бы не ѡ҆ ꙗ҆зы́цѣ. на ꙗ҆зыцѣ неразꙋмнѣ прогнѣваю ваⷭ҇.

_________________

б) 2 редакции

15. блг҃овѣстующихъ миръ оп. Б 1.

18. и в консцъ вселеныѧ Б 6. 7. 8.

19. іегда Б 1 неразумнѣ Б 2 │ прогнѣваю (вм. раздражю,—2—й раз) Б 10.

164 Послание 10, 20–11, 2


А. Толк. Апост. 1220 г. 20. исайꙗ же дьрзаіе꙼ть и꙼ гл҃ть обрѣтохъсѧ не ищющимъ мене ꙗвленъ быхъ не въпрашаю꙼щимъ о꙼ мнѣ. 21. къ из҃лю же гл҃еть вьсь дн҃ь въздѣхъ рᲂуцѣ мои къ людемъ противѧщимъсѧ и꙼ прѣрѣкающиимъ ми Б. Толст. Апост. XIV в. 20. исаиꙗ же дерзаеть и гл҃ть обрѣтохъсѧ не ищющимъ мене. 21. къ излⷮви глⷮть всь днⷮь прострохъ руцѣ свои къ людемъ не покарѧющимъсѧ и противугл҃щемъ

Глава 11


1. Гл҃ю ᲂубо еда ѿринᲂу б҃ъ люди своꙗ꙼ да не бᲂудеть. ибо и азъ изл҃ьтѧнїнъ іесмь. ѿ сѣмени а꙼враа꙼млꙗ колѣна веньа꙼минова. 2. не ѿринᲂу б҃ъ людий свойхъ ꙗже преже разᲂумѣ. или не вѣсте о йлий что гл҃ють книгы ꙗ꙼ко приповѣдаіеть б҃ви на изл҃ꙗ гл҃ꙗ. 1. Гл҃ю ᲂубо егда ѿринулъ есть б҃ъ люди своꙗ. да не будеть. и озъ бо изл҃ьтѧнинъ есмь ѿ племени аврамова. колѣна веньꙗминова). 2. нѣⷭ҇ ѿринулъ бⷮъ людии своихъ ꙗже преже позна. или не вѣсте о илии) что гл҃ть книгы иже молитьсѧ бⷮви на изл҃ѧ.

________________________

Разночтения а) 1 редакции

20. глеⷮ и дръзаетъ А 2. дрьзае вьпиіеть А 12 │ обращѫсѧ (вм. обрѣтохъсѧ) А 2. 6. обрѧщюсѧ А 16.

21. въздѣѫ А 2. прострѣхь А 19 │ непокарꙗющимсе и противᲂу гл҃ющимь А 19. прѣрицаѫщимъ А 2. 13. прорицающимъ А 16. прѣпирающимь А 20 │ ми оп. А 2. 3. 17–20

1. глагол̑ѫ ᲂубо дѣѣеши отъринѫ люди своѫ господь. не бѫди. небонъ и азъ израилитѣнинъ іесмъ ѿ сѣмене авраамьꙗ. племене веньꙗминꙗ Супр. 256

2. не отъринѫ господь людии своихъ Супр. 256 │ преже позна А 16 │ не вѣсте ли ( о илии оп. А 16 ѡ из҃рли А 8. 22 │ приповѣдаіеть, – и А 8. 13. 18.. проповѣдаетъ А 2. 6 ( проповѣдаѧ ). 16. 17. 26.

10, 20–11, 2 К римлянам 165


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 20. ісаіꙗ же дерзаіеⷮ и глеⷮ обрѣтохсѧ менѐ не ищющиⷨ̑ ꙗвлеⷩ҇ быхъ менѐ не впрашающиⷨ̑. 21. къ изл҃ю же глеⷮ веⷭ҇ дн҃ь вздѣхъ рᲂуцѣ мои к лю́демъ не покори́вымъ и впрекѝ гл҃щімъ Г. Библия 1499 г. 20. и҆саі̑а же дръзаеть и҆ гл҃еть. ѡ҆брѣтохъсѧ) не и҆щꙋщїимь мене. ꙗ҆вленъ выⷯ не въпрашающїимь ѡ҆ мнѣ. 21. къ і҆иср҃лю же гл҃еть. весь дн҃ь възⷣѣхъ рꙋцѣ мои к людеⷨ противлѧющїимсѧ и҆ прѣрѣкающїиⷨ
1. Глю бо. еда ѿри́нᲂулъ гⷭ҇ь люди́ своꙗ. не бᲂу́ди. и азъ бо ізраилі́тись іесмь ѿ сѣ́мени авраа́млѧ колѣ́на венїами́нова. 2. не ѿри́нᲂулъ б҃ъ людии своиⷯ. ихже проувѣда. лѝ не вѣстѐ во ильи что глеⷮ писаⷩ҇іе. ꙗко проповѣ́даіеⷮ бв҃и на изл҃ѧ гл҃ѧ. 1. Гл҃ю ꙋ̑бо̀. е҆да ѿринꙋ б҃ъ люди своѧ, да не бꙋдеть. и҆бо а҆зъ и҆і҆ср҃льтѧнинъ е҆смь. ѿ сѣмене а҆враамлѧ. колѣна венїаминова. 2. не ѿринꙋ б҃ъ людїи своиⷯ и҆хже прежⷣе разꙋмѣ. и҆ли не вѣсте ѡ҆ и҆лїи что гл҃еть писанїе. ꙗ҆ко приповѣдꙋеть бв҃и на і̑ис҃рлѧ гл҃ѧ,

б) 2 редакции

20. не имᲂущимъ мене Б 1 │ ꙗвѣ быиⷯ̑ не ᲂупрашающимъ мене Б 1. 10 (в Б пропуск).

2. гв҃и Б 6.

Примечания. Ст. 2–12 чит. в среду 4 нед. по пятидес.–Б 5по сп. 1 ред., а Б 9 по сп. 4 ред.

166 Послание 11, 3–7


А. Толк. Апост. 1220 г. 3. ги҃ пр҃ркы твоꙗ꙼ избїша и ѡꙵлтарѧ твоꙗ꙼ раскопаша й а꙼зъ остахъ іе꙼динъ. и йщють дш҃а моіеꙗ꙼ изѧти ю꙼. 4. нъ что гл҃еть іе꙼мᲂу ѿвѣщаниіе оставихъ себе. з҃ ты сѧщь мᲂужь. йже не поклонишасѧ колѣнᲂу валовꙋ. 5. тако ᲂубо въ нынѣшьнеіе врѣмѧ останъкъ по йзвьранѣй бл҃годати быⷭ҇. 6. аще ли блⷣ̑годатию꙼ ᲂуже) не ѿ дѣлъ. а꙼ бл҃годѣть) ᲂуже не бываіе꙼ть блгодѣть. а꙼ще ли ѿ дѣлъ. ᲂуже нѣсть блг҃одѣть. а дѣло ᲂуже нѣсть дѣло). 7. что ᲂубо. іегоже йска из҃ль сего не ᲂулᲂучи. йзбьраниіе꙼ ᲂулᲂучи а прочий ѡꙵкаменишасѧ. Б. Толст. Апост. XIV в. 3. гⷭ҇и прⷪ҇ркы твоꙗ избиша и требникы твоꙗ раскопаша азъ же остахъ единъ. ищють дшⷮа моеꙗ. 4. но что глⷮть ѿвѣтъ ему оставихъ о себѣ седмь тысѧщь мужь иже не поклонишасѧ колѣну валову. 5. такоже ᲂубо и нынѣ в се времѧ) рстатокъ по избранию блгⷣ̑ти быⷯ̑. 6. аще же блгⷣ̑тью к тому не ѿ делесъ аще то блгⷣ̑ть к тому не будеть блгⷣ̑ть аще ли ѿ делесъ потомъ нѣⷭ҇ влгⷣ̑ть. дѣло бо по семь нѣⷭ҇ дѣло. 7. что ᲂубо. егоже иска из҃ль). того не ᲂулучи. а избрание ᲂулучи. а прочий окаменѣша.

_______________

Разночтения а) 1 редакции

3. избїша,– и А 18.. ᲂубишѫ А 2. 6. 13. 16. 17. 22 │ точию (вм. іединъ) А 16 │ изѧтию оп. А 2. 6. 8. 12. 13. 16–19. 27. 28 (вар.).. чит. в А 22. 23. 24. 25. 26. 29.

4. ѿвѣщающе А 16 │ валаамовᲂу А 2. 6. 12. 18 │ (Изб. 1073 г. л. 187 об. имᲂуштѫ тъгда бо҃у седмь тысѧшть ст҃ыихъ иже не покълониша колѣна къаалᲂу).

6. аще ли ѿ дѣлъ ᲂуже нѣсть блг҃одать оп. А 2 (вар.).

7. ищетъ А 2. 6. 13. 16. 18. 22. 23 │ инни А 16 │ ѡкаменишасѧ (ἐπωρώθησαν,–все списки 1, 2, 3 и 4 ред. (вар.). Ныне: ѡ҆слѣпи́шасѧ, ἐπηρώθησαν, excaecati sunt (Тиш.).

11, 3–7 К римлянам 167


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 3. гиⷭ҇ пр҃ркы твоꙗ ѝзбїша и же́ртвеники твоꙗ раскопа́ша и азъ оста́хъ едиⷩ҇ и ищюⷮ дш҃а моіеꙗ 4. но что глеⷮ ему̑, извѣщенье оставиⷯ собѣ з҃ тысѧщь мᲂужь. иже вѣции не прегнᲂуша колѣнᲂу ваа́лᲂу. 5. тако ᲂубо и в нынѣшнеіе вре́мѧ. оста́нокъ по избранью блг҃дти быⷭ҇. 6. аще же блгⷣтью ᲂуже не ѿ дѣлъ понеⷤ̑ блгⷣть ᲂуже не бываіеⷮ блгⷣть аще же ѿ дѣлъ ᲂуже нѣⷭ҇ блгⷣть а дѣло ᲂуже нѣⷭ҇ дѣло. 7. что ᲂубо іегоже иска̀ изл҃ь сего не ᲂулучѝ избраньіе же ᲂулучѝ прочии же ока́менѣша. Г. Библия 1499 г. 3. ги҃, прⷪ҇ркы твоѧ и҆збиша. и҆ ѡ҆лтарѧ твоѧ раскопаша. и҆ а҆́зъ о҆стаⷯ е҆динъ. и҆ и҆щꙋть дш҃ꙋ мою и҆зѧти. 4. ноꙵ что гл҃еть е҆мꙋ ѿвѣщанїе) ѡ҆ставиⷯ себѣ седмь тысѫщь мꙋжїи). иже не поклониша колѣна ваа́лꙋ. 5. та́ко ꙋбѡ̀ и҆ вь нынѣшнее врѣмѧ, ѡ҆станокъ по и҆збраннѣи) блгⷣти быⷭ҇. 6. а҆ще ли блгⷣ̑тїю. ꙋ̑же не ѿ дѣлъ. а҆ блгⷣть, ᲂу҆же не бываеⷮ блгⷣть. а҆ще ли ѿ дѣлъ, ктомꙋ нѣⷭ҇ блгⷣть. а҆ дѣло, ᲂу҆же нѣⷭ҇ дѣло. 7. что ꙋбѡ̀. е҆гоже и҆щеть и҆і҆ср҃аь, сего не полꙋчи, а҆ и҆збранїе полꙋчи. про́чїи же ѡ҆камени́шѧⷭ҇.

_______________

б) 2 редакции

3. требникы. Трѣбьникъ (θυσιαστήριον) употр. В Изб. 1073 г. л. 83. 85. 91. 161, в Ев. Мст. XII в. Θυσία – трѣба в Чуд. Пс. XI в ., Изб. 1073 г.л. 96. 136 и в Ев. Мст. │ после ищють дш҃а моіеꙗ приб. изѧти ю Б 7.

7. проси (вм. иска) Б 2. поиска Б 6.

168 Послание 11, 8–13


А. Толк. Апост. 1220 г. 8. ꙗкоже іесть писано. дасть имъ б҃ъ дх҃ъ ᲂумилению꙼ очи не видѣти й ᲂуши не слышати до дн҃ьшнꙗго дн҃е. 9. и дв҃дъ гл҃еть да бᲂудеть трапеза ихъ въ сѣть. и въ ловъ. и въ съблазнъ. и въ възданиіе имъ. 10. да помрачатьсѧ очеса имъ не видѣти и хрьбьтъ ихъ ѡꙵтинᲂудь сълѧци. 11. гл҃ю ᲂубо. еда съгрѣшїша. да падᲂуть. да не бᲂудеть. нъ своймь грѣхъмь въ сп҃сениіе ꙗ꙼зыкомъ раздражити ꙗ꙼. 12. аще ли прегрѣшениіе ихъ. ба҃тьствїіе꙼ всемᲂу мирᲂу. и ѿпадениіе꙼ и꙼хъ ба҃тьствиіе꙼ ꙗ꙼зыкомъ. кольми паче испълиненіе꙼ йхъ 13. Вамъ же гл҃ю. понеже іе꙼смь а꙼зъ ꙗзыкомъ апⷭ҇лъ. слᲂужьбᲂу свою прославлꙗ꙼ю꙼. Б. Толст. Апост. XIV в. 8. ꙗкоже пишетьсѧ дасть имъ бⷮъ дх҃ъ ᲂумилениꙗ. очи ꙗко не видѣти. и ᲂуши ꙗко не слышати до днешьнѧго днⷮи. 9. и двⷮдъ глⷮть. да будеть трѧпеза ихъ въ сѣть и въ ᲂуловление и въ соблазнъ и въздание имъ. 10. да померкнуть очеса ихъ ꙗкоже не видѣти и хрьбьты ихъ отниудь сълѧци. 11. глⷮю ᲂубо егда съгрѣшиша да сѧ падуть да не будеть но тѣхъ сгрѣшениемь спⷮсине) странамъ ꙗкоже раздражити ꙗ 12. аще же съгрѣшение ихъ баⷮтьство миру и ᲂумиление) ихъ баⷮтьство странамъ. колико) паче исполнение ихъ 13. Вамъ же глⷮю странамъ. елма же есмь азъ странамъ апⷭ҇лъ. служьбу свою) славлю.

___________________

Разночтения а) 1 редакции

8. ѡчи ꙗко не видѣти и ᲂуши ꙗко не слышати А 8.

9. въ сѣть ловьчᲂу А 18 │ и въ ᲂуловление А 8 │ въ съблазнъ,–так же А 2. 6. 17.. въ скандалъ А 8. 13. 18.

10. да посрамѧтсѧ ѡчеса имъ ꙗкоже не видѣти А 8 │ ꙗко не видѣти А 17 │ сьгрчи А 17. смѣри А 19–21. 25. 27. съмири А 16.

11. не бᲂуди то А 13

12. всемᲂу оп. А 2.

13. после гл҃ю приб. ѫзыкомь А 6. 8. 12. 13. 17–19. 21. 27. сътранамъ А 16 │ моѫ А 2. 13. 17–19.

11, 8–13 К римлянам 169


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 8. ꙗкоⷤ̑ пи́шетсѧ дасть имъ дх҃ъ ᲂумилнⷩ҇ꙗ. очи іеже не видѣти и ᲂуши еже не слышати до дн҃е́шнѧго дн҃е. 9. и дв҃дъ глеⷮ бᲂуди трапеза иⷯ в сѣ́ть. и в лови́твᲂу и в собла́знъ и во взда́нье ихъ. 10. да помрача́тсѧ очи иⷯ іеже не ви́дѣти и хребе́тъ ихъ всегда слѧцѝ. 11. гл҃ю бо еда́ согрѣши́ша да сѧ падᲂуⷮ не бᲂу́ди. но ихъ прегрѣше́нье сп҃сньіе ꙗзы́коⷨ̑. іеже разъдражи́ти ꙗ. 12. аще же прегрѣшеньіе ихъ ба҃тьство ми́рᲂу. и лишеньіе ихъ ба҃тство ꙗзы́коⷨ̑. колми паче испо́лненьіе ихъ 13. Ва́мъ ботгл҃ю ꙗзыкоⷨ̑ понеже есмь азъ ꙗзы́комъ аплⷭ҇ъ. слᲂужбу мою просла́влѧю. Г. Библия 1499 г. 8. ꙗ҆коⷤ пи́шеⷮ. дасть и҆мъ б҃ъ дх҃ъ ꙋ̑миленїа. ѡ҆́чи е҆же) не видѣти. и҆ ꙋ̑ши е҆же не слы́шати, даже до дн҃ешнѧго дн҃е, 9. и҆ дв҃дъ гл҃еть. да бꙋдеть трапеза и҆хъ. в сѣть и҆ в ловъ. и҆ въ соблазнъ. и҆ в̾ возданїе и҆хъ). 10. да помрачѧтсѧ о҆о́чи иⷯ не видѣти. и҆ хребетъ иⷯ ѿнᲂудь слѧци). 11. гл҃ю ꙋ̑бѡ. е҆да съгрѣшиша да падꙋⷮ; да не бꙋдеть. ноꙵ тѣⷯ паденїе, сп҃се́нїе ꙗ҆зыкѡⷨ. въ е҆же разⷣражити иⷯ. 12. а҆ще ли же прѣгрѣшенїе и҆хъ богатьство ми́рꙋ, и҆ ѿпаденїе и҆хъ богаⷮство ꙗ҆зы́кѡⷨ. колми па́че и҆сполненїе и҆хъ 13. Вамъ бѡ̀ гл҃ю ꙗ҆зы́кѡⷨ. понеже ꙋ̑бо̀ есмь а҆зъ ѧ҆зыкѡⷨ а҆плъ). слꙋжбꙋ мою прославлѧю.

б) 2 редакции

10. да помрачатсѧ Б 7 │ скорчи Б 2. смѣри Б 6. смири Б 5. 7. 8.

Примечания. Ст. 13–24 чит. в четв. 4 нед по пятидес.–Б 5 по сп. 1 ред.

170 Послание 11, 14–18


А. Толк. Апост. 1220 г. 14. некли како раздражю свою плъть и сп҃соу нѣкыꙗ꙼ ѿ нихъ. 15. аще бо ѿложениіе꙼ йхъ съмїрениіе꙼ всемᲂу мирᲂу что приꙗтиіе꙼. нъ) животъ и꙼з мьртвыхъ. 16. аще бо начатъкъ с҃тъ. и присъпъ и аще и корень ст҃ъ то и вѣтви. 17. аще ли нѣций ѿ вѣтвий отъломишасѧ ты же сверѣномаслиньниць) сы. прїсадисѧ въ нихъ и причастьникъ корению꙼ й масти маслинию꙼ быⷭ҇. 18. не хвалисѧ на вѣтви аще ли хвалишисѧ не ты корень носиши нъ корень тѧ. Б. Толст. Апост. XIV в. 14. негли како раздражю плоть свою и спⷮсу ѿ нихъ нѣкыꙗ. 15. аще бо ѿвержение ихъ смирение миру. кое приꙗтие не жизнь из мртⷯ̑вы. 16. аше бо зачатъкъ свѧтъ то и тѣло и аще корень свѧтъ и вѣтви. 17. аще ли нѣкыꙗ ѿ вѣтвий ѿломилисѧ суть. ты же дивнꙗꙗ масличина сущи. присадисѧ въ ней и причастисѧ къ корению. 18. не хвалисѧ на вѣьви аще ли хвалишисѧ. то не ты корение подъдержиши но корѧ тебе.

__________________

Разночтения а) 1 редакции

14. некли како,– и А 17.. аще ли како А 2. 6. 8. 12. 16. 18 (в А 13 опущ.) │ етеры А 2. 6. 8. 12. 13. 16. 18. 21. 27. 28. нѣколики А 17.

15. ѿстᲂуплениіе А 17. ѿврьжениіе А 19 │ всемᲂу оп. А 2. 8. 12. 13. 17–20. 27 │ жизнъ А 2. 6. 8. 12. 13. 16–20.

16. присънъ (без приб. ст҃ъ), – и А 6 (испорч. приснѣ), 12. 22. 23. 24. 25. 26. 28. 29.. присънъ ст҃ъ А 2. 8. 13. 19. прибитькь ст҃ь А 17. 20. коньць ст҃ь А 18. 21. 27. постъ пречⷭ҇тъ (произв.) А 16 │ вѣтьвиіе ст҃о (приб.) А 17. 21. 27.

17. етери А 2. 6. 8. 12. 13. 16. 18. 27. 28. │ ѿ ст҃ыхь (приб.) вѣтьвии А 17. сверѣпомаслїиенъ А 2. 6. 8. 13. 16. 21. свѣрѣна маслинци А 18 │ ты же дианіе маслини бᲂуде прицѣписе въ нихь А 17 │ прїсадисѧ, –так же А 18.. прицѣписѧ А 2. 6. 12. 13. 16. 17. 21. 27. 28. присцѣписѧ Панд. Ант. XI в. л. 124 об. прилѣписѧ А 16 │ и помазанноу (вм. масти) маслины А 2. 8. 12. 13. 16. 18. 20. 21. 27. и блг҃та масличины буди А 12 │ и причестьникь корѣнию питомыіе маслини бысть А 17. причастьникъ корени и сласти быⷭ҇ маслины Панд. Л. 124 об.

18. не хвали се на вѣтьки бᲂуде (приб.) А 17 │ подьрьжиши А 19.

11, 14–18 К римлянам 171


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 14. аще како ра́здражю мою плоⷮ. и сп҃сᲂу нѣкиꙗ из ниⷯ̑. 15. аще бо ѿложе́ньіеⷨ̑ ихъ прими́реньіе ми́рᲂу. что приꙗтьіе аще не жизнь ѿ мертвыⷯ̑. 16. аще жѐ начатоⷦ̑ ст҃ъ и мѣшеньіе и аще корень ст҃ъ и вѣтви. 17. аще же нѣции вѣтви ѿломишасѧ ты же диви́ꙗ ма́слица сый присади́сѧ в ниⷯ и съове́щниⷦ̑ ко́рени и масти масли́чнѣи быⷭ҇. 18. не хвали́сѧ на вѣтвеⷯ аще же хва́лишисѧ. не ты кореⷩ҇ но́сиши. но кореⷩ҇ тебѐ. Г. Библия 1499 г. 14. а҆ще ка́ко разⷣражꙋ си пло́ть. и҆ сп҃сᲂу нѣкыѧ ѿ ниⷯ, 15. а҆ще бѡ̀ ѿложенїе и҆хъ премѣненїе мирꙋ. что прїатїе, развѣ жи́знь и҆з мр҃твыⷯ. 16. а҆ще ли начатокъ ст҃ъ, то и҆ примѣшенїе. и҆ а҆ще корень ст҃ъ, то и҆ вѣтви. 17. аще ли нѣкое ѿ вѣтвїи ѿломисѧ. ты же дивїа маслина сыи, прицѣпилъсѧ е҆си въ ииⷯ. и҆ съпричѧстникъ коренїю и҆ масти маслинныѧ быⷭ҇, 18. не хвали́сѧ на вѣтви. а҆ще ли же хвалишисѧ. не ты̀ корень носиши. но̀ корень тебе.

___________________

б) 2 редакции

15. сп҃сение (вм. смирение) Б 7.

16. то и тѣло,–так же Б 6.. ке то фᲂурома то и тело Б 1. 7. 10. 11. меншее (вм. тѣло) Б 2 │ аще бо начатокъ ст҃ыи пресоиенъ (сбивч.) Б 5.

172 Послание 11, 19–23


А. Толк. Апост. 1220 г. 19. речеши ᲂубо ѿломишасѧ вѣтви. да а꙼зъ присажюсѧ. 20. добрѣ невѣрьствиіе꙼мь отъломишасѧ. ты же вѣрою꙼ стойши не высокомᲂудрьствꙋи. нъ бойсѧ. 21. аще бо б҃ъ родительныихъ вѣтвий не пощадѣ. еда како и тебе не пощадить. 22. вижь ᲂубо бл҃гость й ѿсѣчениіе꙼ бж҃иіе꙼. на ѿпадъшихъ ᲂубо ѿсѣчениіе꙼. а на тебе бл҃гость бж҃иꙗ꙼. аще пребᲂудеши въ бл҃гости а꙼ й ты ѿсѣченъ бᲂудеши. 23. они бо а꙼ще не прѣбᲂудᲂуть въ невѣрьстви꙼. присцѣпѧтьсѧ. сильнъ бо іе꙼сть б҃ъ пакы присцѣпити ꙗ. Б. Толст. Апост. XIV в. 19. речеши ᲂубо ѿломишасѧ вѣꙗ. да сѧ азъ присажю. 20. добро не вѣрованиемь ѿломишасѧ ты же вѣрою стоиши не мысли высоцѣ. но) бойсѧ. 21. аще бо бⷮъ вещьныхъ вѣтвии не пощадѣ. еда како и тебе не пощадить). 22. вижь ᲂубо блⷮготу и ѿсѣчение биⷮе. на съгрѣшивъшаꙗ ѿсѣчение) и на тѧ блⷮготу биⷮю). аще пребудеши въ блⷮготѣ. аще ли то и ты ѿсѣчешисѧ). 23. и они же аще) не ᲂумудѧть невѣрованиемь присадѧтьсѧ. силенѣ бо есть бⷮ пакы присадити ꙗ.

_______________

Разночтения а) 1 редакции

19. прицѣплѧсѧ А 2. 6. 8. 13. 27. присцѣплюсѧ Панд. Ib. прилѣплю се А 12. приложюсѧ А 16 │ ѿломише се ᲂубо нѣкои ѿ добрыіе вѣтви. да азь ѿ дивніе прицѣплюсе А 17.

20. невѣриемь А 6. 18.

21. роженыхъ А 16 (в Панд. Ант. XI в. чит. родительныихъ, и іестьствьныихъ л. 424 об. и 101).

22. виждъ ᲂубо блг҃овѣстъ А 8 │ ѿсѣчение бж҃ие (приб.) А 18 │ блгⷣоѣть А 21 │ после: блг҃ость оп. бж҃иꙗ А 2. 13 (вар.) │ а (и оп.) ты ѿсѣчень бѫдеши А 6. аще ли. а и А 22. аще ли то А 13. 17–19. аще ти А 2. аще лиин. то и А 16.

23. въ невѣри А 6 │ присцѣпѧтьсѧ, –и А 22.. прицѣпѧтсѧ А 8. 12. 16. 27. 28. присадѧтьсѧ А 20. присади се А 18 │ присадити А 8. 13. 16–19. 21. 27 (А 2 присади). прицѣпити А 28. досадити А 12.

11, 19–23 К римлянам 173


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 19. рече́ши ᲂу́бо. ѿломи́шасѧ вѣ́тви. да азъ прицѣплю́сѧ. 20. добрѣ. невѣрьіеⷨ̑ ѿломи́шасѧ. ты же вѣрою стоиши. не высокомысли. но бо́исѧ. 21. аще бо б҃ъ сᲂущиⷯ по естьствᲂу вѣтвии не пощадѣ̑ еда̀ како ни тебе пощадиⷮ. 22. вижь ᲂубо блг҃сть и ѿсѣчѐнье бж҃ье на ѿпа́дшаꙗ ѿсѣчѐнье. на тѧ́ же блг҃сть. аще пребᲂу̀деши въ блг҃сти. а и ты ѿсѣчешисѧ. 23. и они́ же аще не пребᲂу́дᲂуⷮ исвѣ́рьіеⷨ̑. прицѣ́пѧтсѧ. си́ленъ бо б҃ъ есть. паки прицѣпи́ти ꙗ. Г. Библия 1499 г. 19. речеши ꙋ̑бѡ̀. ѿломишѧⷭ҇ вѣтви да и҆ а҆зъ прицѣплюсѧ; 20. добро, невѣрїемь ѿломишѧⷭ҇. ты̀ же вѣрою стоиши; не высокомꙋдрьствꙋи). но̀ боисѧ. 21. а҆ще бо̀ бъ҃ е҆стьствныѧ вѣтви не пощадѣ. е҆да ка́ко и҆ тебе не пощадиⷮ, 22. ви́жⷣь ꙋ̑бѡ̀ блгⷭ҇ть и҆ ѿсѣченїе бж҃їе на ѿпаⷣшїиⷯ̑ ꙋбо ѿсѣченїе. а҆ на тебѣ блгⷭ҇ть. а҆́ще пребꙋдеши въ блгⷭ҇ти. а҆́ще ли, то и҆́ ты̀ ѿсѣченъ бꙋдеши. 23. и҆ ѡ҆ни же а҆ще не прѣбꙋдꙋть вь невѣрьствѣ, прицѣпѧтсѧ. си́ленъ бѡ̀ еⷭ҇ б҃ъ па́кы прицѣпити и҆хъ.

___________________

б) 2 редакции

19. вѣтки Б 8.

20. ( не) высокомрⷣтвуи Б 7.

21. родителныⷯ вѣтвіи Б 5.

23. аще прїиꙋдѧⷭ҇ невѣрованьеⷨ Б 6. аще не пребудуть в невѣрстви Б 7. аще не ᲂумѣдлѧть Б 8. 10.

174 Послание 11, 24–28


А. Толк. Апост. 1220 г. 24. аще бо ты ѿ родительныꙗ꙼ ѿсѣчесѧ сверѣпомаслины. й неродительно присцѣписѧ въ добрᲂу маслинᲂу. колми паче си родительний присцѣпѧтьсѧ своіе꙼й маслинѣ 25. не велю вамъ не разᲂумѣти братіе тайны сеꙗ. да не бᲂудете мᲂудрї ѡꙵ себе. ꙗко ѡꙵкаменениіе꙼ отъ части изл҃вы іесть дóндеже испълнениіе ꙗзыкомъ вънидеть. 26. и тако всѧкъ из҃ль спсет҃ьсѧ ꙗкоже іе꙼сть писано придеⷮ ѿ сиѡꙵна избавлѧꙗ꙼й. и ѿвратить нечьстиꙗ꙼ отъ иꙗкова. 27. и сь ймъ звѣтъ отъ мене іегда ѿимᲂу грѣхы ихъ 28. по евангелию꙼ же ᲂубо врази васъ ради. й избьранїю възлюблении оц҃ь ради. Б. Толст. Апост. XIV в. 24. аще бо ты ѿ вещьныꙗ ѿсѣчесѧ масличины дивьꙗѧ и чресъ вещь присадисѧ къ добрѣ масличниѣ колико паче они иже по вещи присадѧтьсѧ своеи масличниѣ 25. Велю бо вамъ) браⷮꙗ не не разумѣти тайны сеꙗ. да не будете въ себѣ мудри ꙗко окаменение изⷮлви ѿ мала быⷭ҇ дóндеже же исполнение страньско вни деть ти тако вьсь изль) спсⷮтьсѧ. 26. ꙗкоже пишетьсѧ. придеть ѿ снона избавлѧꙗй тѧ. и ѿвратить нечестьꙗ ѿ иꙗкова. 27. се же имъ завѣть ѿ мене егда ѿвергу грѣⷯ ихъ. 28. по еᲂуанⷮглию же врази васъ дѣлѧ. а по избранию възлюблении оцⷮь дѣлѧ.

__________________

Разночтения а) 1 редакции

24. прѣз надежⷣᲂу (вм. неродительно) А 20 прицѣписѧ А 8. 12. 16. 27. присади се А 20. 28 │ сроднии (вм. родительнии, οἱ κατὰ φύσιν) А 17 │ прицѣнѧтсѧ А 8. 12. 27. присадѧтьсѧ А 6. 16. 18. 28 │ истѣи (вм. своіеи) А 6. 19 │после своіси приб. добрѣи А 18. бл҃зѣи А 17. 20.

25. не разᲂумѣвати А 2. 6. 13. 17–19 │ ѡкаменениіе (πώρωσις), все списки 1, 2, и 3 ред. Ныне: ѡ҆слѣпле́нїе (πήρωσις) │ ѿ мала А 19. 20 │ быстъ (вм. іесть) А 2. 6. 13. 16–19 │ іегда коньцъ ѧзыкъ вьлѣзетъ тъгда вьсь издравль съпасетсѧ

Супр. 256.

26. весь из҃ль А 6. 13. 17 │ избавлен тѧ (приб.) А 8.

27. заповѣдь А 17.

28. по благовѣштению врази васъ дѣльма и по избьранию вьзлюбьіении отьцъ дѣльма Супр. 256.

11, 24–28 К римлянам 175


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 24. аще бо ты ѿ іеже по естьствᲂу ѿсѣчесѧ сверѣпома́слины и чресъ естьство прицѣпи́сѧ в добрᲂу ма́слицю колмѝ паче тѝ иже по естьстбᲂу̑ прицѣ́пѧтисѧ своіеи ма́слицѣ 25. Не бо̀ хощю ваⷭ҇ не ве́дати браⷮе тайны сеꙗ́. да не бᲂу́дете о собѣ мд҃рѝ ꙗко ѡка́мененье ѿ ча́сти изл҃ю быⷭ҇. до҃ндеже испо́лненьіе ꙗзыⷦ̑ вни́деⷮ и та́ко веⷭ҇ изль спс҃етсѧ. 26. ꙗкоⷤ̑ пишеⷮсѧ. придеⷮ ѿ сіѡ́на избавлѧꙗй и ѿврати́ть нечтⷭ҇ьꙗ изъ иꙗкѡва. 27. и си имъ ѿ менѐ завѣⷮ егда ѿимᲂу грѣхи ихъ. 28. по евангелью же ᲂубо вразѝ ваⷭ҇ дѣ́лѧ по избра́нью же. люби́мици ѡц҃ьдѣлѧ. Г. Библия 1499 г. 24. а҆ще бо̀ ты ѿ е҆стествныѧ ѿсѣчесѧ дивїа маслины, и҆ чрѣзъ е҆стьство прицѣписѧ къ добрѣи маслинѣ, колми па́се сїи. и҆́же по е҆стьствꙋ прицѣпѧтсѧ своей маслинѣ 25. Не бо̀ хо́щꙋ ваⷭ҇ не вѣдѣти таи̑ны сеѧ бра́тїе. да не бꙋдете ѡ҆ себѣ мꙋдри. ꙗ҆ко недоꙋ̑мѣнїе ѿ части і҆иср҃леви быⷭ҇. дóндеже и҆сполненїе ꙗ҆зы́кѡⷨ внидеть). и та́ко весь и҆і҆ср҃ль сп҃сетсѧ. 26. ꙗ҆ко же пи́шеⷮ. прїидеть ѿ сїѡна и҆збавлѧли). и҆ ѿвратиⷮ нечьстїе ѿ і҆а́кѡва. 27. и҆ сѐ и҆мь ѿ мене завѣтъ. е҆гⷣа ѿи҆мꙋ грѣхы иⷯ. 28. по блг҃овѣствованїю ꙋ̑бѡ̀, вра́зи ваⷭ҇ ради. по и҆збранїю же, възлюблени ѡ҆́ц҃ь ради.

Примечания. Ст. 25–36 чит в пят. 4 нед. по пятидес.–Б 5 по сп. 1ред.

176 Послание 11, 29– 36


А. Толк. Апост. 1220 г. 29. нераскаꙗньна бо дарованиꙗ и званиіе꙼ би҃іе. 30. ꙗко бо и вы къгда противистесѧ бв҃и). нынѣ же помїловани бысте противлениіемь сихъ. 31. тако й си нынѣ противишасѧ вашеи милости. да й си прслѣдь помиловани бᲂудᲂуть. 32. затвори бо б҃ъ всѧ въ противлениіе꙼. да всѧ помилᲂуіе꙼ть. 33. о глоубина ба҃тьства и премᲂудрости) й разᲂумᲂу бж҃ию ꙗ꙼ко не йзискани сᲂуди іе꙼го и не йслѣдовани пᲂутиіе꙼ іего. 34. кто бо разᲂумѣ ᲂумъ гнь или кто съвѣтьникъ іемᲂу быⷭ҇. 35. или кто преже дасть іемᲂу. й не) въздастьсѧ іемᲂу. 36. ꙗко ис того и тѣмь и ᲂу того всѧчьскаꙗ. томᲂу слава въ вѣкы а꙼минь Б. Толст. Апост. XIV в. 29. нераскаꙗньна бо дарованиꙗ и званиіе꙼ би҃іе. без раскаꙗниꙗ бо дарове и възвание биⷮе. 30. ꙗкоже бо и вы иногда не покористесѧ бвⷮи нынѧ же помиловани есте сихъ непокорениемь. 31. такоже и си нынѧ не покоришасѧ вашей млⷭ҇ти. да и ти помилуютьсѧ. 32. затвори бо бⷮъ всѧ въ непокорений да всѧ помилуеть 33. о глубина баⷮтьства. и премудрости и разумѣниꙗ биⷮꙗ. акы не изискании суди его и не ислѣдовании пути его. 34. кто бо разумѣ ᲂумъ гнⷭ҇ь. или кто свѣтникъ ему быⷭ҇. 35. или кто задасть ему и не ѿдастьсѧ ему. 36. ꙗко ис того и тѣмь и того все тому слава въ вѣкы аминь

_________________

Разночтения а) 1 редакции

29. изьбраниіе (вм. званиіе) А 13. избавение (ошиб.) А 2. 6. 12. 16. 18. 23. 25. 26. 27. 29 │ бес каꙗзин дарове избавьіениіе свѧто Супр. 256.

30. иногда А 6. 12. 13. 16–19 (А 2 инодга).

31. послѣдь оп. А 2 (вар.). послѣи А 17.

32. своѫ (вм. всѧ) А 2.

33. ѡле глѫбина А 6. 19 │ неисказанини сѫди іего А 8 │ Ст 33–34 Изб. 1073 г. л. 19 об.–20: ѡ глᲂубино богатьства и мѫдрости и разᲂума бж҃иꙗ. колма неипытаны сѫдьбы іего и неислѣдьни пѫтніе іего къто бо разᲂумѣ ᲂумъ гн҃ь или кто съвѣтьникъ іемᲂу бысть. Ср. л. 107: неиспытани и неислѣдьни пᲂутьіе іего.

36. ᲂу того (εἰς αὐτὸν).–так списки 1, 2, и 4 ред. (вар.) │ изъ негоже и імьже и въ томъжде вьсе... въ вѣкы аминь 13 Сл. Гр. Б. XI в. л. 10 β.

11, 29–36 К римлянам 177


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 29. нераскаꙗниа бо дарова́ньꙗ и зва́ньіе бж҃ье. 30. ꙗкоже бо и вы ино́гда проти́вистесѧ бо҃у. нынѣ же помиловани естѐ сиⷯ противленьіеⷨ̑. 31. тако и ти́ нынѣ проти́вишасѧ вашеи млⷭ҇ти. да и́ ти поми́ловани ьᲂудᲂуⷮ. 32. затвори́ бо б҃ъ всѧ̀ в проти́вленьи. да всѧ̀ поми́лᲂуіеⷮ. 33. ѡ̑ глᲂубина̀ ба҃тства. и мд҃рсти и разᲂума бь҃ꙗ. ꙗко не испы́тани сᲂудбы еⷢ҇ и не ислѣ́довани пᲂуⷮіе его. 34. кто бо разᲂумѣ̀ ᲂумъ гнⷭ҇ь. лѝ кто свѣтникъ іемᲂу҆ быⷭ҇. 35. лѝ кто прежѐ далъ іемᲂу҆ и протѝвᲂу ѿдастьсѧ емᲂу҆. 36. ꙗко ис того҆ и тѣмь и в томь всѧⷱ҇скаꙗ Г. Библия 1499 г. 29. нераскаанна бо̀ дарованїа и҆ зва́нїе бж҃їе. 30. ꙗ҆коже бо̀ и҆ выꙵ и҆ногда̀ противистесѧ бг҃ви. нынѣ же помилова́ни бы́сте сиⷯ противленїеⷨ. 31. та́ко и҆ сїи. нынѣ противишѧⷭ҇ ва́шеи млⷭ҇ти. да и҆ тѝ послѣⷣ помиловани бꙋдꙋть. 32. затвори бо̀ б҃ъ всѧ противленїе. да всѧ помилꙋеть. 33. ѡ҆́ глꙋбина богаⷮства и҆ прѣмꙋдрости и҆ разꙋма бж҃їа. ꙗ҆ко не и҆спытанни сᲂудове е҆го, и҆ не и҆слѣдованнѝ пᲂутїе е҆го. 34. ктобо̀ разꙋмѣ ᲂу҆мъ гн҃ь. и҆ли ктоꙵ съвѣтникъ е҆мꙋ быⷭ҇. 35. и҆ли кто прежⷣе дасть е҆мꙋ, и҆ не възⷣастьⷭ҇ е҆мꙋ. 36. ꙗ҆ко и҆с того и҆ тѣмь. и҆ ꙋ̑ того всѧчьскаѧ томꙋ сла́ва въ вѣкы а҆ми́нь

б) 2 редакции

29. и възданье (вм. възвание) Б 2. 7. 10 избавленіе Б 5.

33. ꙗко (вм. акы) Б 1. 7. 8 │ сꙋдбы Б 8 (вм. суди)

35. или кто возⷣасть его ему. не ѿпустѧтсѧ ему Б 7.

178 Послание 12, 1–2


А. Толк. Апост. 1220 г. Б. Толст. Апост. XIV в.

Глава 12


1. Молю ᲂубо васъ братиꙗ꙼ щедротами бж҃иꙗми. прѣдъставити) телеса ваша жьртвᲂу живᲂу ст҃ᲂу. ᲂугоженᲂу бв҃и. словесьноіе꙼ слᲂужьниіе ваше. 2. и не съобразᲂую꙼щесѧ вѣкᲂу семᲂу. нъ преобразᲂую꙼щесѧ въ обновлениіе꙼ мысли вашей. искᲂушати что іе волѧ бжиꙗ бл҃гаꙗ꙼ и ᲂугоженаꙗ и съвьршенаꙗ 1. Брⷮаꙗ. молю ᲂубо вы щедротами биⷮꙗми. поставити телеса ваша требу живу стⷮу. блⷮгооугодьну бвⷮи словесьную служьбу вашю. 2 и не съличайтесѧ вѣку сему. но приобразуитесѧ поновлениемь ᲂума вашего. ꙗкоже искушати вамъ. что волѧ би҃ꙗ блⷮгаꙗ и ᲂугодьнаꙗ и свершенаꙗ.

_____________

Разночтения а) 1 редакции

1. прѣставити А 18. поставити А 16 │ ᲂуды ваша А 25 │ трѣбу А 11. 16 │ ст҃ᲂу,–так же А 17.. ст҃ᲂу оп. А 1. 2. 6. 13. 18 │ ᲂугоженᲂу (θυσίαν εὐάρεστον),– и А 1. 6. 13.. ᲂугодънѫ А 2. 14. 15. 18. 22. блг҃оᲂугоднᲂу А 16. 17. 20. 21 ( А Т июдѣиска телесьна сᲂущи. не зѣло бѣ ст҃а и блг҃оᲂугодьна –ἡ Ἰουδαϊκὴ σωματικὴ οὖσα οὐ σφόδρα ἦν ἁγία καὶ εὐάρεστος) │ гкⷭ҇и А 9 │ ст҃ᲂу ᲂугоженᲂу бв҃и оп. А 3 │ словеснᲂу службу вашю А 11 16 (А 3 только: слꙋжба ваша,–λατερεία перев. слᲂужьба А Т)

2. не съобразᲂуитесѧ А 28 │ не сьѡбращаѫщесѧ А 3. не случаитесѧ А 16 │ преобразᲂующесѧ, –и А 13. 18.. прѣѡбразᲂуитесѧ А 1. 2. 9. 16. 17. 28. Панд. Ант. │ мысли вашеи,–и А 1.. ᲂума вашего А 2. 6. 8. 13. 17–20. Панд. Ант. Л. 284 (А 9 къ образъ ᲂума вашего). вь ѡбновлениіе жизни нш҃еи А 12 ( жизни вѣчьниіе А 27) │ искᲂушати,–и А 1 18.. искᲂушаѫще А 2. 6. 8. 12. 13. 17. въ ᲂумѣ искᲂушающе А 27 │ гн҃ꙗ А 20 │ добра А 15 │ ᲂугоженаꙗ,–и А 1.. ᲂугодъна А 2. 6. 7. 8. 13. 14. 15. 17–20. блг҃оᲂугоднаꙗ А 16. ноужнаа (вм. ᲂугоженаꙗ ) А 23. 29.

12, 1–2 К римлянам 179


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. Г. Библия 1499 г.
1. Молю̑ же вы браⷮіе. щедротами бь҃ими. преⷣставити телеса̀ ваша. же́ртвᲂу жи́воу ст҃ᲂу. блг҃оᲂуго́дннᲂу б҃ви. словесноую службᲂу ва́шю. 2. и не сообразова́тисѧ вѣкᲂу семᲂу̑. но преоразова́тисѧ поновленьіеⷨ̑ ᲂума̀ ваⷲ҇го. въ іеже искᲂуша́ти ваⷨ что волѧ бь҃а. бл҃га̀ и бл҃гооуго́дна и свершена̀. 1. Молю ᲂу̑боꙵ выꙵ бра́тїе. щедро́тами бж҃їами. предъставити телеса ва́ша жертвꙋ жи́вꙋ ст҃ꙋ. блг҃оꙋ̑годнꙋ бв҃и. слове́сное слꙋженїе ва́ше. 2. и҆ не съѡбразꙋющесѧ вѣкꙋ семꙋ, ноꙵ преѡ҆бразꙋитесѧ ѡ҆бновленїемь ꙋ̑ма вашего. и҆скꙋшати ва́мъ что еⷭ҇ волѧ бж҃їа, бл҃гаѧ и҆ ꙋ̑годнаѧ и҆ съвьшенаа.

___________________

б) 2 редакции

1. требу (θυσίαν). Так все сп. этой ред. Треба, треникъ (θυσιαστήριον) встречаются в Изборн. 1073 г. и в Мстисл. Еванг. нач. XII в.

2. не съвеличантесѧ Б 9 │ повелѣньіемь ᲂума вашего Б 11 │ ꙗкоже смотрити вамъ Б 5. 8.

Примечания. Гл. 12, ст. 1–3 чит. в суб. 7-ю по пятидес.–Сего чтения нет в Б.–А 11 по сп. 2 ред.

180 Послание 12, 3–6


А. Толк. Апост. 1220 г. 3. гл҃ю ᲂубо бо҃годѣтию давъшюю ми сѧ. всѧкомᲂу сᲂущемᲂу въ васъ не премᲂудрѧтисѧ паче іеже) подобаіе꙼ть мᲂудрьствовати. нъ ᲂумᲂудрѧтисѧ въ цѣломᲂудрьствии комоуждо ꙗко в҃ъ іесть раздѣлилъ мѣрᲂу вѣры 4. Ꙗко въ іединомь телеси. многы ᲂуды ймамъ а ᲂуди вси не тоже имᲂуть дѣꙗниіе꙼. 5. тако и мнози іедино тѣло іе꙼смы о х҃ѣ. а꙼ по іединому дроугъ дрᲂугᲂу ᲂуди. 6. Имᲂуще же дарованиꙗ по блгодатї данѣй намъ различьно. аще ли пр҃рчьство по числᲂу вѣрѣ. Б. Толст. Апост. XIV в. 3. глⷮю бо блⷮгодѣтью даною мнѣ всему сущему въ васъ. не премудрѧтисѧ) но смыслити ꙗко же чиститисѧ комужьдо ꙗкоже бⷮъ раздѣлилъ мѣру вѣры въ цѣломудрьствие 4. Ꙗкоже въ единомь телесѣ ᲂуды многы имамъ. ᲂудове же) вси не тоже имуть тѣло. 5. такоже и мнози едино тѣло есмы о хⷭ҇ѣ. а по единому кожьдо кому ᲂудове. 6. Имуще же дары различны по блⷮгодѣти данѣи намъ различно. или прⷪ҇рчьство. по числу вѣры.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

3.после: блг҃годѣтию приб. бж҃иѫ А 3 (вар.) │ даною А 16. 20 │ не премудритисѧ А 11 │(А 1. 2. 7 с пропуском, чит. только: не прѣмѫждѣтисѧ въ цѣломѫдрии,–вар) │ и че іеже іесть лѣпо мудритисѧ но смышьлѧти ꙗкоже чиститисѧ А 16. 11 (А Т не паче мѣры нашꙗ вѣща съмышлѧимы–μὴ παρὰ τὰ μέτρα φησὶν ὑμῶν φρωνῶμεν) │ нъ мᲂудрьствовати А 20 │ въ цѣломѫдрии А 1. 2. 6. 13. 16. 18 │в конце стиха приб. въ цѣломѫдръствии А 8. 19.

5. о хѣ҃ оп. А 2.

6. дръзновение А 2. 3. 15 │ по блг҃одѣти бж҃и (приб., вар.) А 2. 14 (в А 14 ст. 6–14 написаны два раза, и в другой раз без прибавления) │ разꙋмно и различно А 3. различьно оп. А 1│ противᲂу вѣрѣ А 10.

12, 3–6 К римлянам 181


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 3. гл҃ю бо блгⷣ̑отью даною мнѣ всѧ́комᲂу в ваⷭ҇. не премышлѧти паче іеже подо́баеⷮ смыслити. но смышлѧ́ти іеже цѣломᲂу́дрити. комᲂу́ждо ꙗко б҃ъ размѣ́рилъ мѣ́ру вѣры 4. Ꙗко же бо въ іединоⷨ̑ тѣлѣ ᲂуды многи имаⷨ̑. оуды же всѧ̀ не то̀ имуⷮ дѣꙗньіе. 5. сице и мнози едино̑ тѣло есмъ о хѣⷭ҇. по іеди́номᲂу же дрᲂугъ дрᲂугᲂу ᲂу́ди. 6. Имᲂуще же дароваⷩ҇ꙗ по блгⷣ̑ти данѣи наⷨ̑ разли́чна аще же пррⷭ҇чтво. по причтᲂу̑ вѣ́ры. Г. Библия 1499 г. 3. гл҃ю бѡ̀ блг҃одатїю давшꙋю ми сѧ, всѧкомꙋ сꙋщомꙋ в ваⷭ҇. не премꙋдрѧтисѧ па́че еⷯ подобаеⷮ мꙋдрити. ноꙵ мꙋдръствовати въ цѣломꙋдрїи) комꙋждо ꙗ҆коже б҃ъ разⷣѣлилъ еⷭ҇ мѣрꙋ вѣрѣ 4. Ꙗ҆коже бо вь е҆диномъ тѣлеси ᲂу҆ди мнѡ́гы и҆мамы, ᲂу҆ди же вси не тожⷣе и҆мꙋть дѣа́нїе. 5. тако и҆ мнѡ́зи е҆дино тѣло е҆смы ѡ҆ х҃ѣ. а҆ по е҆диномꙋ дрꙋгъ дрꙋгꙋ ᲂу҆ди. 6. И҆́мꙋще же дарованїа по блгⷣти даннѣи на́мъ различно. аще пррⷪ҇чьство, по равеньствꙋ) вѣрѣ.

__________________

б) 2 редакции

3. не примудрѧтисѧ паче іеже іесть лѣпо мᲂудритисѧ Б 1. 2. 8. 10 │ гл҃ю бо блг҃одатиѫ даноѫ ми въсемᲂу сᲂуштѫᲂумᲂу въ васъ не выше мыслити чрѣсъ подобьноіе. нъ мѫдритисѧ ꙗкоже цѣломѫдровати. комоужьдо ꙗкоже б҃ъ раздѣли мѣроѫ вѣры Изб. 1073 г. л. 20 │ въ цѣломудрьствие оп. Б 1. 2.

4. тѣло, – так же Б 1. 2. 6. 7. 8.. дѣло Б 11. 11. дѣаніе Б 5.

6. вамъ Б 10. мнѣ Б 11 │ по чиноу вѣрѣ Б 11.

Примечания. Ст. 4–5, 15–21 чит. в понед. 5 нед. по пятид.–В А 17 недостает, за утратою соотв. листа, Римл. 12, 3–13, 2.–Б 9 по сп. 4 ред.–Ст. 6–14 чит. в нед. 6 по пятидес.–Впрочем, в некоторых списках они прописываются и в чтении, положенном в понед. 5 нед. по пятидес.–А 11 по сп. 2 ред., а Б 5. 11 по сп. 1 ред.

182 Послание 12, 7–12


А. Толк. Апост. 1220 г. 7. аще ли слᲂужениіе въ слᲂужении аще ли ᲂуча. въ ᲂучений. 8. аще ли ᲂутѣшаꙗ. въ ᲂутѣшений подаваꙗ въ щедрьствии престоꙗй съ тъщаниіемь милᲂуꙗй съ тихостию. 9. любы не лицемѣрьна. не навидѧщи злаго. прилѣплѧющисѧ блазѣмь. 10. братолюбьствиіемь въ себе любьзни. чьстью дрᲂугъ дрᲂуга больша творѧще. 11. тъщаниіемь не лѣниви. дх҃мь горѧще гв҃и работающе. 12. ᲂупованиіемь радᲂующесѧ скърбь тьрпѧще. въ мл҃твѣ претьрпѣваю꙼ще. Б. Толст. Апост. XIV в. 7. или служение. въ служении. или ᲂучаи въ ᲂучении 8. или ᲂутѣшаꙗи въ ᲂутѣшении. подаваꙗи съ щедростью. заступаꙗ с потъщаниемь милуꙗй съ тихостью. 9. любы без лицемѣриꙗ. ненавидѧще злаго. прилѣплѧꙗсѧ блазѣмь. 10. братолюбиемь в себѣ любиви чтⷭ҇ью другъ друга болша творѧ. 11. потъщаниемь не лѣниви. дхⷮмь горѧще. гвⷮи работающе. 12. надежею радующесѧ скорбью терпѧще. млⷮтвою претерпѣвающе.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

7. ᲂучение (вм. ᲂуча) А 2. 14. 28 (вар.).

8. ꙋтѣшение (вм. ᲂутѣшаꙗ) А 2. 14 │ въ щедротахъ А 16. подаваꙗи въ простотѣ А 22 │ застѫпаѫ (вм. престоꙗи) А 8. 10. 11 │ и прѣдъстоѫи съ тъщаниемъ. и милᲂуѫ съ тихостиѫ А 2.

9. приближающеⷭ҇ блахихь А 14 (а в другой раз: прилѣплѧющи се) │ добримь

А 15.

10. льѫбобратиіемь дрᲂугъ къ дрᲂугᲂу любъве набъдꙗште. чьстиіѫ варѧюште Изб. 1073 г. л. 38 об.

11. тьщаниемь не лѣностивимь А 18 │ не лѣностиви А 1. 2. 3. 6. 7. 8. 10. 12. 13. 27. 28. Панд. Ант.. не лѣнещесе А 20. посиѣхомь не лѣниви Изб. 1073 г. л. 38 об. │ дх҃омь ст҃имь (приб) А 18.

12. с ᲂупьваниемь А 18. надежею А 20. 22 │ прѣтръпѣѫще А 1. 2. прѣбиваѫще А 3. 7. 31. вьсегда бивающе А 14 (а в другой раз: прилѣплѣюще се).

12, 7–12 К римлянам 183


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 7. аще же служа́и в слоуженьи аще же ᲂучаи въ ᲂучеⷩіе. 8. аще же ᲂутѣ́шаꙗи въ ᲂутѣшеⷩ҇іе. подаваꙗ в простотѣ застᲂупаꙗи со тщаньіеⷨ̑. милᲂуꙗи тихостью. 9. любы не лицемѣ̑рна ненави́дѧще лᲂука̀вства. прілѣплѧіеми бл҃зѣмь. 10. братолюбьіеⷨ̑ в собѣ любе́зни. чтⷭ҇ью дроуⷢ҇ дрᲂуга преⷣводѧ́ще. 11. тщаньіемь не лѣни́ви. дх҃мь кипѧ́ще гвⷭ҇и работающе. 12. надежею радᲂующесѧ скорбью претерпѧще. мл҃твою притерпѣвающе. Г. Библия 1499 г. 7. а҆ще ли слꙋженїе, въ слꙋженїи. а҆́ще ᲂу҆́чѧи, въ ꙋ̑ченїи. 8. а҆́ще ꙋ̑тѣшаѧѝ. въ ꙋ̑тѣшенїи. подаваѧѝ, въ простотѣ. прѣⷣстоꙗѝ, съ тщанїеⷨю милꙋѧѝ, с тихо́стїю. 9. любы не лицемѣрна, о҆у́кланѧющесѧ злаго. прилѣплѧющесѧ бла́зѣмь. 10. бра́толюбїемь, в себѣ любезни. чьстїю, дрꙋгъ дрꙋ́га бо́лша творѧще). 11. тъщані҃емь не лѣностиви. дх҃оⷨ горѧще. гв҃и работающе. 12. ᲂу҆пованїеⷨ радꙋющесѧ. скорби терпѧще. въ мл҃твѣ пожидающе,

_______________

б) 2 редакции

12. скърбию творѧще Б 1 │ мл҃твою пресиѣвающе Б 3. 6 (в нед. 6,–а в понед. 5 нед. мл҃твѣ пристоаще). в мл҃тваⷯ пребывающе Б 8 11.

184 Послание 12, 13–17


А. Толк. Апост. 1220 г. 13. трѣбованиіе꙼мь ст҃хъ причащающесѧ. страньнолюбьствиіе꙼ гонѧще 14. бл҃гословите гонѧщаꙗ꙼ вы. блгⷭ҇вите а꙼ не кльнѣтѣ 15. и радоватисѧ съ радᲂую꙼щимьсѧ. и плакатисѧ съ плачющимьсѧ. 16. тоже дрᲂугъ дрᲂугꙋ мᲂудрьствᲂующе не высокомᲂудрьствꙋюще. нъ съмѣрениіемь съпремѣнѧющесѧ не бывайте мᲂудри о собѣ. 17. ни іе꙼диномᲂу зла за зло въздаю́ще мыслѧще добраꙗ꙼ предъ всѣми чл҃вкы. Б. Толст. Апост. XIV в. 13. требованью стⷮхъ причащающесѧ. любве страньныⷯ̑ гонѧще. 14. блгвⷭ҇те ѿгонѧщаꙗ васъ блгⷭ҇вте а не кленⷮи. 15. и радоватисѧ съ радующимисѧ. и плакатисѧ съ плачющимисѧ. 16. тоже сами къ себѣ смышлѧюще [не высоко смышлѧюще]). но смиреными наставлѧющесѧ. не бывайте мудри о себѣ. 17. никому же зла въ зло дающ съмышлѧюще добрѣ предъ всѣми чл҃вкы.

______________

Разночтения а) 1 редакции

13. причитающеⷭ҇ А 21 │ гонѧще,–так же А 2. 6. 9. 11. 14. 20. 21 (А 8 в пон. 5 н. страннолюбие гонѧще, а в нед. 6:– творѧще).. тѣрѣѫще А 17. 28. тѣрающе А 12. 18. 27. тѣрꙗюще А 13 (сербский глагол тjерати–гнать, преследовать). дрьжᲂуще А 15. странолюбиемь вьзирающе А 14. страньнолюбиіемь цвѣтᲂуще А 10. страннолюбиіе твореще А 31.

14. кльнѫщѧ (вм. гонѧщаꙗ) А 3. 12. 14. 15. 18.

16. нъ съмѣрениіемь съпремѣнѧющесѧ (ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι),–и А 29.. но смиреніе съпремѣнѧюще А 26. съпрѣмлѣѫщесѧ А 2. 8. 13. 27 (Панд. Ант XI в. л. 100 об. и 101: съпрꙗмлꙗѫштесѧ). съперемѣющесѧ А 22. 24. сьпрѣᲂумѣѧщесѧ А 6. съприемлѧщесѧ А 28. прѣмышлающесе А 18. 19. мл҃ющесе А 12. 21. несмиренымъ совокуплѧющисѧ реⷱ҇ А 16 (произв.) нѫ смиреніеⷨ ведᲂущесѧ А 25.

12, 13–17 К римлянам 185


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 13. потре́бамъ ст҃хъ приобща́ющесѧ. страннолюбьіе гонѧ́ще. 14. блгⷭ҇вте гонѧща́ꙗ вы блгⷭ҇вте а не клените. 15. ра́доватисѧ с радᲂующимисѧ и пла́кати с пла́чющими. 16. тожѐ друⷢ҇ к дрᲂуᲂу смы́слѧще. не высокаꙗ смышлѧ́юще но съмѣреными водѧ́щесѧ не быа́йте мд҃ри о собѣ. 17. ни іединому же зла́ за зло̀ ѿдающе преⷣ̑мышлѧюще добраꙗ преⷣ всѣми чл҃вки. Г. Библия 1499 г. 13. въ трѣбованїи стыⷯ причащлесѧ. стра́ннолюбїе гонѧще. 14. блⷭ҇вите гонѧщаѧ выꙵ. блⷭ҇вите а҆ не клените. 15. радоватисѧ съ раⷣующимисѧ. и҆ пла́кати съ плачющими. 16. тожⷣе дрꙋгъ къ дрꙋгꙋ мꙋдръствꙋюще. не высокаа̀ мꙋдрꙋюще. но̀ смиреными ведꙋщесѧ). не бываите мꙋдри ѡ҆ себѣ. 17. ни е҆диномꙋ) же злаꙵ за злоꙵ въздающе. проразꙋмѣвающи добраа̀ преⷣ всѣми чл҃кы.

_______________

б) 2 редакции

13. приобщающесѧ Б 6 (в нед. 6, а в понед 5 нед. согл. с Б). причитающесѧ Б 11. любве странныⷯ не забывающе Б 8. страньнолюбиіемь сътварѧюще Б 11 │ ( любы страньныихъ употр. В Изб. 1073 г. л. 122).

16. дрᲂугъ дрꙋгᲂу мⷣрьствᲂующе не высоко Б 5.

17. никомᲂу же зъла за зъло въздающе. промышлꙗюште добраꙗ прѣдъ вьсѣми чл҃кы Изб. 1073 г. л. 40 об.

Примечания. Стихов 15–21 нет в Б .–Б 5 по сп. 1 ред.

186 Послание 12, 18–21


А. Толк. Апост. 1220 г. 18. аще възможьно іеже о васъ. съ всѣми чл҃вкы съмирѧю꙼щесѧ. 19. не себе мьщаю꙼ще възлюблений. нъ дадите мѣсто гнѣвᲂу пишеть бо. мнѣ мьсть. а꙼зъ въздамь гл҃ть г҃ь 20. аще ᲂубо а꙼лчеть врагъ твой. накърми й. а꙼ще ли жажеть. то напой. се бо творѧй ᲂугли огньны събираіе꙼ши на главᲂу іе꙼го. 21. не побѣженъ бывай ѿ зла. нъ побѣжай бл҃гымь злоіе Б. Толст. Апост. XIV в. 18. аще мощьно еже ѿ васъ. то съ всѣми члⷮвкы съмирѧющесѧ. 19. не мьстѧще себе възлюблении но дати мѣсто гнѣвови пишеть бо сѧ мнѣ ѿмьщение азъ ѿдамъ. глⷮть гⷭ҇ь. 20. аще ᲂубо алчеть врагъ твои напитаи и аще жажеть напои и се бо творѧ главьна огньны събереши на главу его. 21. да ти не съдолѣеть злоба) нъ съодолѣвай блⷮготою зло

______________

Разночтения а) 1 редакции

18. о васъ,–так же А 18.. отъ васъ А 2. 6. 13.

19. но (ἀλλὰ) дадите месть гнѣву А 8. 16. 22. 23. 23. 28. 29 (А 2. 6. 13. 25. 27 чит. не дадите, А 12 ни дадите; в греч. сп. соотв. варианта нет)│ писано бо есть А 2. 6. 8. 12. 13. 18.

20. накърми од. А .. ᲂухлѣбѣи А 2. ᲂухлѣби А 6. 12. 22. 23. 25. 26. 28. 29. ᲂухлѣблꙗи А 13. напитаи А 8. 18. 19. 27 │ напои,–и А 6. 18.. напаѣи А 2. 27. ᲂупаꙗи А 13 │ сбереши А 2. 13. 21. 22. 25. исыпеши А 6.

12, 18–21 К римлянам 187


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 18. аще мо́щно ѿ ваⷭ҇. со всѣми чл҃вки мирствᲂу́юще. 19. не себе мща́юще люби́мици). но дади́те мѣсто гнѣ́вᲂу. пишеⷮ бо сѧ. мнѣ месть а́зъ възда̀мь глеⷮ гь. 20. а́ще ᲂубо а́лчеть враⷢ҇ твои ᲂухлѣ́би іеⷢ҇. аще жажеⷮ напои іего́. се бо творѧ. ᲂу́гли огне́ны свере́ши на главᲂу іего. 21. не побѣженъ бᲂуди ѿ зла. но побѣжаи бл҃гимь злоіе Г. Библия 1499 г. 18. а҆ще възможно е҆же ѿ ваⷭ҇, съ всѣми чл҃кы смирѧющесѧ. 19. не себе ѿмъщающе, възлюбленїи. ноꙵ дадите мѣсто гнѣвꙋ. писано бо еⷭ҇. мнѣꙵ ѿмъщенїе. а҆зъ въздамъ гл҃еть г҃ь. 20. а҆ще ꙋ̑бѡ̀ а҆лчеть врагъ твои. ꙋ̑хлѣби е҆го. а҆ще ли жаже, напои е҆го. се бо̀ творѧ. ꙋ̑глїе о̑гньно събирае҆ши на главꙋ е҆го. 21. не побѣжⷣенъ бываи ѿ злаꙵ. но̀ побѣжⷣаи бл҃гыⷨ злое

__________________

б) 2 редакции

18. аште не моштьно іеже отъ васъ. съ вьсѣми чловѣкы съмирѧюштееѧ Изб. 1073 г. л. 40 об. ащте моштьно съ вьсѣми съмирѧюштесѧ Изб. 1076 г. л. 205. со всѣми чл҃ки премирнїи Б 5.

19. не льстѧще себе (вм. не мьстѧще себе ) Б 11 │ ні дати мѣсто гнѣвови Б 1. ни дадите мѣсто гнѣву Б 2 │ ѿпᲂущениіе (вм. ѿмьщение) Б 1 │(Изб. 1073 г. л. 192 об. не сами отъ себе отъмьштаіѫште. нъ даите мѣсто гнѣвᲂу. писано бо іесть. мьнѣ отъмьштениіе. да азъ отъмьщѫ гл҃еть г҃ь)

20. сбираеши Б 7. 8 (Б 5 в ст. 20–21 согл. с А).

188 Послание 13, 1–3


А. Толк. Апост. 1220 г. Б. Толст. Апост. XIV в.

Глава 13


1. Всѧка дш҃а вл҃камъ превладᲂущиимъ да повинᲂуіетьсѧ. нѣсть бо влд҃чьство аще не ѿ б҃а. сᲂущаꙗ влд҃чьствꙗ отъ б҃а ᲂучинены сᲂуть. 2. тѣмьже противлѧꙗйсѧ вл҃дчьствоу. бодию повелѣнию противитьсѧ противлѧющиисѧ себе грѣхъ приимᲂуть. 3. кнѧзи бо не сᲂуть боꙗзни бл҃гыимъ дѣꙗ꙼ниіе꙼мъ нъ злыимъ хощеши же ли не боꙗтисѧ влд҃ьчствиꙗ. бл҃гоіе дѣй й ймаши похвалᲂу ѿ него. 1. Браⷮꙗ всѧка) дшⷮа власте лемь вышьнимь. да сѧ повинуеть. нѣⷭ҇ бо властелина аще не ѿ баⷮ. сущии же властели ѿ ьⷮа суть ᲂучинеиⷩ҇. 2. тѣмьже противѧнсѧ властелемъ. биⷮіо повелѣнию сѧ противить. противлѧющии бо сѧ грѣхъ себѣ приимуть. 3. кнѧзи бо не суть боꙗзнь блⷮгыхъ делесъ. но злыхъ хощеши ли не боꙗтисѧ властелина. блⷮгої твори и приимеши ѿ него хвалу.

Разночтения а) 1 редакции

1. влⷣкамъ превладᲂущимъ (ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις),– так же А 1. 2. 3. 13 и др. списки этой редакции. В Остром. Ев. Мате. 8, 9 ἐξουσία– владыка (Панд. Ант. XI в. всеіѫ дш҃еіѫ владыкамъ прѣвладѫщамъ повинᲂуитесѧ л. 255 об.).. властемь прѣвлꙗдᲂущимь А 27. властелемь вышнимь А 6. 16. властелемь бывьшимь А 7 11 │ да повинетьсе А 18 │ власти (вм. влд҃ьство) А 6. 7 (А Т ἐξουσία неоднокрасно переводится власть). властелинъ А 16 │ сѫщи же властеле А 6. 7. 16. власти (вм. вл҃дчьствиꙗ) А 3. всака бо (вм. сᲂущаꙗ) влⷣчства А 27.

2. власти А 6. 7. 27. 29. властелемъ А 16 │ противлѣѫисѧ себѣ грѣхъ приемлетъ А 2. 14.

3. не сᲂудіеть добримь дѣꙗниіемь А 15 │ блг҃ое дѣющимь нь злое А 21. 27 │ власти (вм. влд҃чьствиꙗ) А 3. 29. властелина А 6. 7. владᲂущаго А 21. 27 │ доброе твори А 10. 15. 16. блг҃о твори іемᲂу А 7.

13, 1–3 К римлянам 189


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. Г. Библия 1499 г.
1. Всѧка дш҃а. власти предержащимъ да повинᲂуіеⷮсѧ. не бо іесть вла́сть аще не ѿ ба҃. сᲂущаꙗ же власти ѿ б҃а ᲂучинены̀ сᲂуⷮ. 2. ꙗкоⷤ̑ проти́вѧисѧ власти бж҃ью повелѣⷩ҇ю проти́витсѧ. проти́вѧщии же сѧ. соѣ̀ сᲂуⷣ приимᲂуⷮ. 3. кнѧзи бо̀. не сᲂуⷮ боꙗзнь бл҃гихъ дѣлѐсъ. но злыⷯ. хощеши ли не боꙗтисѧ власти. бл҃гоіе творѝ. и приимеши похвалᲂу̑ ѿ неꙗ. 1. Всѧка дш҃а, владыкаⷨ превладꙋщаⷨ да повинꙋетесѧ. нѣⷭ҇ бо влⷣчьство а҆ще не ѿ ба҃. сꙋщаꙗ же влⷣчьства), ѿ б҃а ꙋ̑чинена сꙋⷮ. 2. тѣмже противлѧа̀исѧ вла́сти. бж҃їю повелѣнїю противлѧетсѧ, противлѧющеи же сѧ, себѣ грѣⷯ прїемлють. 3. кнѧѕи бо̀, нѣсꙋⷮ боꙗ҆знь бл҃гыⷨ дѣлоⷨ, ноꙵ злыⷨ. хо́щеши же ли не боꙗтисѧ вла́сти; бл҃гое твори, и҆ и҆́маши похвалꙋ ѿ неѧ.

б) 2 редакции

1. властелемъ бывающиⷨ Б 3. 5. 8. бывшимъ Б 1. 2. 7. 9. 10 │(Изб. 1073 г л. 97 об. не бо іесть власти рече развѣ отъ ба҃.. сᲂуштѧꙗ же власти отъ ба҃ въчниены сꙋть. На л. 61 об. чит. властелинъ и владыка).

3. добрыиⷯ дѣлесъ Б 1. 7 │ твори доброе Б 6.

Примечания. Гл. 13. Ст. 1–10 чит. в суб. 8 по пятидес.–Сего чтения нет в Б 11.–А 11 по сп. 2 род.

190 Послание 13, 4–8


А. Толк. Апост. 1220 г. 4. бжий бо слᲂуга въ бл҃гоіе іесть. а꙼ще ли злоіе꙼ дѣіе꙼ши бойсѧ. не без ᲂума бо мечь носить. бж҃ий бо слᲂуга іесть. мьстьникъ въ гнѣвъ творѧщомᲂу злоіе꙼. 5. тѣмьже потреба повиноватисѧ не тъкмо за гнѣвъ. нъ и за съвѣсть. 6. сего бо ради и дань даіете. слᲂужители бо бж҃ий сᲂуть. въ йстоіе꙼ се претьрпѣваю꙼ще. 7. въздадите ᲂубо всѣмъ дългы. іемᲂу же оброкъ ѡꙵброкъ. іемᲂуже дани дани іемᲂуже страхъ страхъ. іе꙼мᲂуже чьсть чьсть. 8. ни іе꙼диномᲂуже ничимьже дължьни бᲂудете. тъкмо же дрᲂугъ дрᲂуга любити). любѧй бо дрᲂуга законъ сконьча. Б. Толст. Апост. XIV в. 4. биⷮи бо слуга есть тебѣ въ блⷮгое. аще ли зло твориши. бойсѧ. не туне бо носить мечь. биⷮй бо слуга есть въ гнѣвъ. мьститель дѣющему зло. 5. тѣмь же нужа повиноватисѧ не точью гнѣва дѣлѧ. но и свѣдѣниꙗ. 6. сего бо дѣлѧ и дань даетьсѧ. слугы бо суть биⷮꙗ во истовое се претерьплѧюще. 7. отъдадите ᲂубо всѣмъ долгы. емуже дань то дань. емуже ᲂурокъ то ᲂурокъ. емуже боꙗзнь то боꙗзнь. емуже чтⷭ҇ь то чⷭ҇ть. 8. ничимьже никому же долъжни будете но точью любити) другъ друга. любѧй бо подруга законъ сконьча.

______________

Разночтения а) 1 редакции

4. после слᲂуга оп. тебѣ–в сп. 1 ред. (вар.), кроме А 2. 17 │ въ доброіе А 15 │ твориши А 7. 15 │ не без ᲂума,–так же А 2. 8. 10. 12. 13. 16. 17. 22. 25. 27. 28. 29. Изб. 1076 г. л. 105 об.. не испыти А 1. 18 (А 3 сбивч. не испитун, А 14 не ѡспиⷮ). не тоуне А 6. 7 │ напасть бо мьча носить А 31. (произв.) │ мьститель А 6. вь гнѣвь мьстить А 7. ѿмстите А 29.

5. потреба (ἀνάγκη),–так же А . 8. 12. 13. 17–19. 22. 27. 27. 29 (оп. А 10).. поⷣбно іеⷭ҇ А 15. подобаетъ А 2. лѣпо А 3. достоить А 9. трѣба А 14. 31. иѫжⷣа А 6. 7. 29 (А Т нᲂужа повиноватисѧ) │ боꙗтисѧ (вм. повиноватисѧ А 8. 13. 17 │ не тъкмо, – и А 1. 6. 7. 16.. не тъуиѫ А 2. 12. 13. 17–19 │ не тькмо гнѣва ради. иѫ иѿ свѣсти А 6. 7. свѣсти ради А 18.

6. сего дѣлѧ А 9.

7. емᲂуже ѡброкъ то ѡброкы А 1 (и далее то-то). 28. ᲂурокъ ᲂурокъ А 2. 6. 7. 8. 9. 2. 13. 17–19. 21. 27. 29 │ іемᲂуже боѣзнь боѣзнь А 6. 7.

8. бивлите А 15 │ тъкмо,–и А 1. 16.. тъчиѫ А 2. 6. 7. 8. 13. 17–19 │ дрᲂугъ дрᲂуга любити (перест,, вар.)–сп. этой ред.│ съкончѧеть А 10. 16. скончаваетъ А 2. 9. 18. испльнѣіеть А 14.

13, 4–8 К римлянам 191


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 4. б҃ии бо слᲂуга́ іесть тобѣ въ бл҃гоіе. аще же злоіе твори́ши. бойсѧ. не бо̀ тᲂунѐ мечь носиⷮ. би҃и бо слᲂуга іесть в гнѣвъ. мсти́тель злое дѣющему. 5. тѣмь ноу́жа повинова́тисѧ. не токмо гнѣва ра́ди. но и свѣсти ра́ди. 6. сего бо дѣлѧ и дань даіетсѧ. слᲂуги́ бо би҃и сᲂуⷮ. в самоіе се притерпѣвающе. 7. ѿдадите ᲂубо всѣ̀мъ долгъ. емᲂуже оброкъ. оброⷦ̑. е́мᲂуⷤ̑ дань. да́нь. емᲂуⷤ страⷯ̑ страⷯ̑. емᲂуⷤ̑ чтⷭ҇ь чтⷭ҇ь. 8. ни іеди́ному же ничимже до́лжни бу́дите. токмо іеже люби́ти друⷢ҇ друга. любѧи бо дру́га. закоⷩ҇ исполни. Г. Библия 1499 г. 4. бж҃їи бо̀ слꙋга) еⷭ҇ ти въ бл҃гое, а҆́ще ли же злое твориши, боисѧ. не бо без ꙋма мечь носиⷮ. бж҃їи бо̀ слꙋжитель еⷭ҇. ѿмьститель въ гнѣвъ злое творѧщому. 5. тѣмже нꙋжⷣа повиноватисѧ, не токмо за гнѣвъ. ноꙵ и҆ за свѣсть. 6. сего бѡ ради и҆ дани дава́ете. слꙋжителье бо бж҃їи сꙋть въ и҆стое сеꙵ прѣтерпѣвающе, 7. въздадите ꙋ̑бо̀ всѣмъ долгы. ҆мꙋже ꙋ̑рокъ. ꙋ̑рокъ. е҆мꙋже да́нь, да́нь. е҆мꙋже страⷯ, страⷯ. е҆мꙋже чтⷭ҇ь, честь. 8. ни е҆диномꙋ же ничимъ долъжни бꙋдете. точїю е҆́же любити дрꙋгъ дрꙋга. любѧи бо̀ дрꙋга, зако́н сконча).

____________________

б) 2 редакции

4. ( мьститель чит. в Изб. 1073 г. л. 144).

192 Послание 13, 9–12


А. Толк. Апост. 1220 г. 9. іе꙼же бо не прелюбы створиши не ᲂубиіе꙼ши. не ᲂукрадеши. не лъжепослᲂухъ бᲂудеши. й ꙗ꙼же ина заповѣдь въ словесн семь съвьршаіе꙼тьсѧ. възлюбиши искрьнꙗго своіе꙼го ꙗ꙼ко и самъ сѧ. 10. любы искрьнемᲂу зъла не съдѣіетью коньчина бо законᲂу любы 11. Н се вѣдᲂуще врѣмѧ. ꙗко часъ ᲂубо вамъ отъ сна въстати. Нынѣ блтже намъ сп҃сениіе). йли іегда вѣровахомъ. 12. нощь ᲂуспѣ. а дн҃ь приближисѧ. отъвьрзѣмъ ᲂубо дѣла тьмиаꙗ. облецѣмъсѧ въ орᲂужиіе свѣта. Б. Толст. Апост. XIV в. 9. еже бо рече не любодѣй ни ᲂубий. не ᲂукради. и не помысли и инаꙗ же заповѣдь. о семь словесѣ свершаетьⷭ҇. възлюби ближнѧго своего ꙗко и самъ сѧ. 10. любы ближьнему зла не дѣеть. сконьчание ᲂубо закону любы 11. Н се же вѣдуще времѧ. ꙗко часъ намъ ᲂуже ѿ съна въстати. Нынѧ бо ближе намъ спⷮсине. нежели егда вѣровахомъ. 12. нощь ᲂуспѣ. а дн҃ь приближисѧ. ѿверзѣмь ᲂубо дѣла темьнаꙗ. и облецѣмъ сѧ въ оружье свѣтло.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

9. после іеже бо приб. рече А 6. 7│ не ᲂукрадеши,–все сп. 1, 2, 3 и 4 ред. (вар.; в нан. печ. тексте опущ.) │ не льжи свѣдѣтель бѫди А 7. не льжи свѣдѣтельствᲂуеши А 18. не лъжи послоушъствоуеши не похощеши (приб) А 1. 2. 8. 9. 10. 12. 13–16. 21. 22. 27. 28. 29 (А 17 не похощеши тоужⷣемᲂу, А 19 не похощеши женѣ ближнꙗго твоіего, А 6 не льжи не послᲂушьствᲂу, А 6. 7 приб. не ᲂубии ни помысли) │ въ словеси семь (перест., вар.)–сп. 1 ред. │ ближнѧаго А 10. 11. 16.

10. ближънемᲂу А 6. 7. 9. 10. 11. 16 │ не съдѣіеть, –так же А 13. 18. 28.. не съдѣваетъ А 2. 12. 17. не творить А 15. не створитъ А 1. не сьтвори А 6 │ конець А 3. 9. скончѣние А 6. 7. сьврьшениіе А 14. кончание бо законоу любрвъ естъ А 1.

11. видѧще А 6 │ вамъ (вар.) сп. этой ред. │ нежели (вм. или) А 6. 7. 9. 11.

12. ѿврьзѣте А 3. оставимь А 11 │ ѿблѣцатесѧ А 3. и (приб.) облѣцѣ ( мъсѧ) А 32.

13, 9–12 К римлянам 193


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 9. еже ᲂубо не прелюбы дѣеши. не ᲂубьіеши. не ᲂукра́деши. не похо́щеши. и аще каꙗ ете́ра заповѣⷣ. о сеⷨ̑ словеси̑ оглавлѧ́іетсѧ. внегда̑ взлюбиши ближнѧⷢ҇ своіеⷢ҇ ꙗко себе. 10. любы̀. ближнемᲂу зла̀ не дѣіеⷮ испо́лненьіе бо зако́нᲂу любы 11. І҆ се вѣдᲂущѐ времѧ. ꙗко чаⷭ҇ вамъ ᲂуже ѿ сна встати. Нынѣ бо ближе наⷨ̑ сп҃сньіе. егда вѣровахоⷨ̑. 12. нощь прооуспѣ. дн҃ь же приближисѧ. ѿложиⷨ̑ ᲂубо дѣла темна́ꙗ. и облецѣⷨ̑сѧ во ѡроуⷤ̑іе свѣ́та. Г. Библия 1499 г. 9. е҆же бо̀) не прѣлюбы сътвориши. не ꙋ̑бїеши. не ꙋ̑крадеши. не лъжесвѣⷣтельствꙋеши. не похощеши. и҆ а҆ще и҆на заповѣⷣ, всемь слове́си съврьшаетсѧ. е҆́же) възлюбиши и҆скрьнѣго свое҆го ꙗко сам сѧ.       10. лю́бы, и҆скрьнемꙋ злаꙵ не съдѣваеⷮ. и҆сполненїе бо законꙋ, лю́бы 11. и҆ сїе вѣдꙋще времѧ. ꙗ҆ко чаⷭ҇ ꙋ̑же ва́мъ ѿ сна въстати. Нынѣ ꙋ̑бо ближаишеѐ наⷨ сп҃сенїе, и҆ли е҆гда вѣровахоⷨ. 12. ноꙵщь ꙋ̑спѣ, а҆ дн҃ь приближисѧ. ѿврьзѣмь ꙋ̑бо̀ дѣла тмы, и҆ ѡ҆блецѣмсѧ въ о҆рᲂужїе свѣта.

б) 2 редакции

9. не прелюбодѣеши. не ᲂубьеши. не ᲂукрадеши. не лжѣпослᲂушьствꙋеши. и не похощеши зла Б 6 │ лжи послуⷯ не буⷣ. клеветы не послꙋшаи Б 8 │ искренѧго Б 6.

10. къ искренемꙋ Б 6 │ конець Б 6.

12. внегда вѣровахомъ Б 10 │ ѿверзетеѡблечетеⷭ҇ Б 8 │ отъложимъ дѣлеса тьмьнаѧ. и облецѣмысѧ въ орѫжиіе свѣта Изб. 1073 г. л. 54

Примечания. Гл. 13, стихи 11–14 и 14, 1–4 чит. в . нед. 36 (сыропустную). этого чтения нет в А 2. Б 9. 11.–А 11 по сп. 2 ред., а Б 10 по сп. 1 ред.

194 Послание 13, 13–14, 3


А. Толк. Апост. 1220 г. 13. ꙗко въ дн҃е бл҃гоѡꙵбразьно ходимъ. не козлогласованийми и пнꙗньствиими не любодѣꙗниими и стᲂудодѣꙗнийми не рьвениіемь ни завистию. 14. нъ облецѣтесѧ гь҃мь нашимь іс҃ хс҃ъмь. и плъти ᲂугодиꙗ не творите въ похоти Б. Толст. Апост. XIV в. 13. акы во днⷮе блⷮгообразьнѣ ходимъ. не играниемь ни пьꙗньствомь ни блужениемь. ни любодѣꙗниемь. ни ревнованиемь. ни завидою. 14. но облецѣтесѧ гⷭ҇мь ісⷭ҇ъ хмⷭ҇ь. и плоти ᲂугодьꙗ не творите въ помышьлениꙗ

Глава 14


1. Изнемагаю꙼щаго же въ вѣрѣ приіемлѣте не въ сᲂумьнениіе помышлениіемь. 2. овъ бо вѣрᲂуіеть ꙗсти все. а изнемагаꙗй зелиіе да ꙗсть. 3. ꙗ꙼дыи не ꙗдᲂущаго да не ᲂукарѧіеть и не ꙗ꙼дыи ꙗдᲂущааго да не осᲂужаіеть. б҃ъ бо и приꙗ꙼тъ. 1. Болѧщаго вѣрою подъемлете не въ размышлениꙗ разᲂумᲂу). 2. овъ бо вѣруеть ꙗсти все. болѣдуꙗи же зелье да ꙗсть. 3. ꙗдый не ꙗдущаго да не ᲂукарѧеть и не ꙗдый ꙗдущаго да не осужаеть. бⷮъ бо и есть приꙗлъ.

Разночтения а) 1 редакции

13. ходити начнемъ А 1. ходихомь А 18 │ не играниемь (вм. козлогласованиими) А 6. 7. 9. 16. 19. не блᲂужениіемь ни любодѣꙗниіемь А 7. 9. 16 │ после: стоудодѣꙗниими мᲂужеложьствомь А 17. акы въ дьни благоличьнѣ да ходимъ. не играми. ни пиꙗньствъмь. ни лѣгании и нечистотами 13 Сл. Гр. Б. XI в. л. 136 а.

14. ѡблѣцѣмьсе А 6. 7. 18 │ нашимь оп. А 3. 13. 17 (вар.) │ вь помышлени А 6. 7. 9. 16. въ помыслѣхъ А 11.

1. болѧщаго же вѣроѧ подъемлите въ неразмышление разᲂумᲂу А 6. 7. 9. 11. 16. 19 ( А Т въ нерасᲂужени помысла, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν).

2. болѧи А 6. 7. 16. болѣзнᲂуꙗи А 9.

3. да не ѡсѫжⷣаеть– да не ꙋкарѣеть (перест.) А 3.

13, 13–14, 3 К римлянам 195


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 13. ꙗко во дн҃і блг҃ообразно ходиⷨ̑. не козлогл҃сованьи. ни пьꙗньствы. ни лѣга́ньи. и скотоло́жствии. ни рве́ньіеⷨ̑. ни завистью. 14. но облецѣ́тесѧ въ гаⷭ҇ іс҃а хаⷭ҇ и плотскаⷢ҇ промышлеⷩ҇ꙗ не твори́те в похотеⷯ Г. Библия 1499 г. 13. ꙗ҆ко въ дн҃е бл҃гоѡ҆бра́зно ходиⷨ. не козлогла́сованїи) и҆ пїаньствы. не любодѣа́нїи. и҆ стꙋдодѣа́нїи. не рьвенїеⷨ и҆ завистїю. 14. ноꙵ ѡ҆блѣцитесѧ. гм҃ь і҆с҃ хм҃ъ. и҆ пло́ти ꙋ̑годїа не творите въ похоти
1. Изнемагающаⷢ҇ же вѣрою приіемлѣтѣ не въ расᲂуженьи по́мыслъ. 2. овъ бо вѣ́рᲂуіеⷮ ꙗсти всѧ̀. изнемагаꙗи же зе́льіе ꙗсть. 3. ꙗдыи не ꙗдᲂущаⷢ҇ да не ᲂунич́жаіеⷮ и не ꙗдыи ꙗдᲂущаⷢ҇ да не осᲂужа́іеⷮ. б҃ъ бо іего приꙗлъ. 1. И҆́знемогающаго въ вѣрѣ, прїемлите), не въ съмнѣнїи помышленїи. 2. ѡ҆въ ꙋ̑бѡ̀вѣрꙋетьꙗ҆сти всѧ. а҆ и҆знемагаѧи зелїе да ꙗ҆сть. 3. ꙗ҆дыи, не ꙗ҆дꙋщаго да не ꙋ̑карѧеⷮ, и҆ не ꙗ҆дыи, ꙗ҆дꙋщаго да не ѡ҆сꙋжаеⷮ. бъ҃ бо е҆го прїатъ.

_________________

б) 2 редакции

13. ꙗко Б 5. 8 │ не къзлогласованиію и пьꙗньствию. не любодѣꙗнии и стᲂудодѣꙗніемь Б 10 │ акы въ дьне доброобразьнѣ ходимъ. не пѣсньми и инꙗньствы не лъжами и нечистотами. не любопьрѣнии и завистьми И. 1073 г. л. 54.

14. ѡблечемьⷭ҇ ꙗкоⷤ еⷭ҇ писано гмⷭ҇ь нш҃иⷨ ісⷭ҇ъ хⷭ҇мъ Б 8 │ в похотѣⷯ̑ Б 8 │ нъ облецѣтесѧ въ га҃ иі҃са и плътьнааго помысла не творите въ похоти Изб. 1073 г. л. 54 и об.

1. изнемагающаго Б 5. 8 │ ноиⷣмете Б 7.

2. болѣзнᲂуꙗи Б 1. болѧи Б 2. изнемагаꙗи Б 5. 8.

196 Послание 14, 4–7


А. Толк. Апост. 1220 г. 4. а꙼ кто іеси осᲂужаꙗ꙼й уюжегⷪ҇ раба. своіемᲂу гв҃и стоить или падаіеть. станеть же. сильнъ бо іесть гь҃ поставити и. 5. овъ бо соудить дн҃ь чресъ дн҃ь. овъ же сᲂудить на всѧ дн҃и). къждо въ свою) мысль да извѣщаіетьсѧ 6. Мᲂудрьствᲂуꙗ дн҃ь гв҃и мᲂудрьствᲂуіе꙼ть. и не мᲂудрьствᲂуꙗи дн҃ь. гв҃и не мᲂудрьствᲂуіеть и ꙗдый гв҃и ꙗсть и хвалить б҃а. и не ꙗдый гв҃и не ꙗсть й хвалить б҃а. 7. никыи же бо насъ себе живеть. никыи же насъ себѣ ᲂумираіеть. Б. Толст. Апост. XIV в. 4. ты кто еси осужаꙗй чюжего раба. своему бо гнⷭ҇у или стоить или падетьсѧ. станеть же силенъ бо есть бⷮъ поставити и. 5. овъ бо избираеть дн҃ь чресъ дн҃ь. а другый избираеть всѧ днⷮи. кождо въ своемъ ᲂумѣ да извѣстуеть си 6. Мыслѧй о днⷮи гвⷭ҇и мыслить и не мыслѧи о днⷮи. гв҃и) не мыслить. и ꙗдѧи гвⷭ҇и ꙗсть и хвалить бв҃и. [и не ꙗдыи гв҃и не ꙗсть и хвалить ба҃. 7. никто же бо насъ себе живеть]). никтоже себѣ ᲂумьреть.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

4. чюжего дрᲂуга А 9 │ гдⷭ҇нᲂу А 9. 16 │ гⷭ҇ь,– так же А 18.. б҃ъ

5. избираіеть А 6. 7. 16. 19 │ прѣзь (вм. чресъ) А 17 │ а дрᲂугыи (вм. овъ же) А 16 │ избираеть вьсѧ дни А 6. 7. 16. 19. весь дн҃ь А 22 │ въ своемь ꙋмѣ А 6. 16. своіею воліею А 17 │ да изьвѣстᲂуеть сне А 6. 7. 16 ( си) │А Т къждо свои разᲂумъ да извѣщаіеть.

6. мѫдръствᲂуѫи дн҃е гн҃ѣ. мѫдръствꙋетъ. и не мѫдръствꙋѫи дн҃е гн҃ѣ. не мѫдръствᲂуетъ А 28. мыслѧ ѡ дни гв҃и мыслить. и не мыслѧ ѡ дни гв҃и не мыслить А 6. 7. 11. 12. 16. 18 (А 6 сбивчиво: и не мыслить и днь..)

7. никотори же А 14. никтоже А 3. │ ники же бо себѣ ꙋгажⷣаеть (приб.) живеть А 18.

14, 4–7 К римлянам 197


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 4. ты кто іеми осᲂужаꙗй чюжаго раба̀. своіемᲂу гдⷭ҇нᲂу стоить лѝ падеⷮ. ста́неть же силенъ бо іесть б҃ъ поста́вити іего. 5. овъ бо сᲂудиⷮ. дн҃ь чресъ дн҃ь. овъ же сᲂудиⷮ всю дн҃инᲂу. кождо о своіемь ᲂумѣ да извѣстᲂуеть 6. Мыслѧѝ дн҃ь. гвⷭ҇и мыслиⷮ. а не мыслѧи дн҃и. гвⷭ҇и не мыслиⷮ. а ꙗдый гвⷭ҇и ꙗсть. блг҃адариⷮ бо бв҃и а не ꙗдый гвⷭ҇и не ꙗсть. и блг҃одариⷮ бо҇у. 7. ни іедиⷩ҇ же бо наⷭ҇ собѣ живеⷮ и ни іедиⷩ҇ же собѣ ᲂумираіеⷮ. Г. Библия 1499 г. 4. тыꙵ ктоꙵ е҆си сꙋдѧи чюжемꙋ рабꙋ. свое҆мꙋ гв҃и стоиⷮ и҆лѝ падаеⷮ. станеть же. си́ленъ бо̀ еⷭ҇ б҃ъ поставити и҆̀. 5. ѡ҆въ ꙋ̑бо̀ сꙋдиⷮ дн҃ь чрѣзъ дн҃ь. ѡ҆въ же сꙋдить на всѧкъ дн҃ь. кождо свое꙼ю мыслїю да и҆звѣщаетсѧ 6. Мꙋдръствꙋѧѝ дн҃ь. гв҃и мꙋдръствꙋеⷮ. а) не мꙋдръствꙋѧ дн҃ь гв҃и не мꙋдръствꙋеть. и҆ ꙗ҆дыи, гв҃и ꙗсть и҆ бл҃годарить ба҃). 7. никтоже бо̀ наⷭ҇ себѣ живеⷮ, и҆ никтоже себѣ ꙋ̑мираеⷮ.

_____________

б) 2 редакции

6. мᲂудрьствꙋаи дн҃ь. гв҃и мꙋдрьствᲂуіеⷮ. и не мꙋдроствᲂуаи дн҃е. гв҃и не мрⷣоствᲂуеⷮ Б 6.

Примечания. Ст. 6–9 чит. в суб. 9 по пятидес.–А 11 по сп. 2 ред., Б 11 по сп. 1 ред., и Б 9 по сп. 4 ред.

198 Послание 14, 8–13


А. Толк. Апост. 1220 г. 8. аще бо живемъ гв҃и жївѣмъ аще ли же ᲂумираіемъ. гв҃и ᲂумираіемъ. аще бо живемъ. а꙼ще ли ᲂумираіемъ гв҃и іе꙼смъ. 9. На се бо хс҃ъ ᲂумре. и ѡꙵживе. да й мьртвыми и живыми обладаіеть. 10. ты почьто ѡꙵсᲂужаіеши брата своіего. или ты почто ᲂукарѧіеши брата своіего. вси бо станемъ предъ сᲂудищьмь би҃іемь. 11. писано бо іе꙼сть. живᲂу азъ гл҃еть г҃ь. ꙗко мнѣ поклонитьсѧ всѧко колѣно и всѧкъ ꙗзыкъ исповѣстьсѧ) бв҃и. 12. тѣмь же ᲂубо къждл васъ за сѧ слово дасть бо҃у. 13. тькмо ᲂубо дрᲂугъ дрꙋга да не ѡꙵсᲂужаіе꙼ть. нъ се сᲂудите паче не полагати претыканиꙗ братᲂу или съблазнъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 8. аще бо живемъ гвⷭ҇и живемъ. и аще ᲂумремъ. гвⷭ҇и ᲂумремъ. аще же ᲂубо живемъ аще же ᲂумремъ. гвⷭ҇и есмы. 9. Сего бо дѣлѧ хⷭ҇ъ ᲂумре и въскрⷮсе и ожи. да и мрⷮтвыми и живыми съвладѣеть. 10. ты же что осᲂужаеши брⷮа своего. и ты что хулиши брⷮа своего. вси бо станемъ предъ судищемъ хвыⷭ҇мь. 11. пишеть бо сѧ живу азъ гл҃ть гⷭ҇ь. ꙗко мнѣ поклонитьсѧ все колѣно и всь ꙗзыкъ исповѣстьсѧ бвⷮи. 12. тѣмь же ᲂубо о себѣ кождо насъ слово дасть бвⷮи. 13. к сему ᲂубо не осужаимъ другъ друга. но се судите паче. еже не полагати препоны ни съблазна.

______________

Разночтения а) 1 редакции

8. бв҃и живем А 8 │ гн҃и есмъ А 10

9. сего дѣлѧ А 16 │ после ᲂумре приб. въскр҃се А 2. 3. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 16–19. 27 (вар.).. без прибавл. А 22. 28. 29 │ да и живыми и мрътвыми обладает (перест.) А 2 (в суб. 9, а в вт. 5 нед. согл. с А).

10. ты же чьто сᲂудиши братᲂу Изб. 1076 г. л. 97 об. │ всѣмꙵ бо намь іеⷢ҇ стати А 17 │ би҃іемь,–и А 6.. хв҃омъ А 2. 12. 13. 16–19. 27. 28.

11. въсѣ колѣно А 2. всѣ колѣна А 6. 18 │ гв҃и А 17. 13 (вар.).

12. насъ А 2. 6. 13. 17–19 │ вьзⷣасть гв҃и А 16. 18.

13. тъчиѫ А 2. 12. 13. 16–19 (А 6 тѣмь, вм. тъкмо, μηκέτι) │ еже (приб.) не полагати 2. 13 (без приб. А и А 6. 17–19) │ ни (вм. или) А 2 │ съблазнъ, –и А 2. 16. 17. 27.. скандѣла А 6. 8. 13. 18.

14, 8–13 К римлянам 199


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 8. аще же ᲂубо живеⷨ̑ гвⷪ҇и живеⷨ̑. а҆ще же ᲂумреⷨ̑. гвⷭ҇и ᲂумреⷨ̑. аще же ᲂубо живеⷨ̑. аще же ᲂумреⷨ̑. гвⷭ҇и іесмы. 9. На се бо хс҃ и ᲂумрѐ й воскр҃се и оживе. да и мр҃твыми и живы́ми обла́даіеⷮ. 10. ты же что осᲂужаіеши брата своеⷢ҇ лѝ и́ ты. что ᲂуничжа́іеши бра́та твоіеⷢ҇. вси бо преⷣста́немъ сᲂуди́щю хвⷭ҇ᲂу. 11. пишеⷮ бо сѧ. живᲂу. азъ. глеⷮ гьⷭ҇. ꙗко мнѣ поклонитсѧ всѧко колѣ́но. и҆ всѧⷦ̑ ꙗзы́къ исповѣ́сть сѧ бв҃и. 12. тѣⷨ̑ ᲂубо кождо наⷭ҇ о собѣ слово дасть бв҃и. 13. не іеще ᲂубо дрᲂуⷢ҇ дрᲂуга осᲂужаіеⷨ̑. но се сᲂуди́те паⷱ҇. іеже не полага́ти претыка́ньꙗ братᲂу. лѝ собла́зна. Г. Библия 1499 г. 8. а҆́ще же ꙋ̑бѡ̀ живеⷨ, гв҃и живеⷨ, а҆́ще же ꙋ̑мираеⷨ. гв҃и ꙋ̑мираеⷨ. а҆́ще же ꙋ̑бѡ̀ живеⷨ а҆ще ли ꙋ̑мираеⷨ, гв҃и е҆смы. 9. на се бѡ́ хс҃, и҆ ꙋ̑мреть и҆ въскрсе и҆ ѡ҆живе. да и҆ мр҃твыми и҆ живыми ѡ҆бладаеⷮ. 10. ты же почто ѡ҆сꙋжⷣаеши бра́та своего. и҆лѝ и҆ тыꙵ что ꙋ̑карѧеши бра́та твое҆го). вси бо прѣⷣстанеⷨ сᲂудищꙋ хв҃ꙋ. 11. писано бо еⷭ҇. жи́вꙋ а҆зъ гл҃еть г҃ь. ꙗ҆ко мнѣ поклонитсѧ всѧко колѣно, и҆ всѧкъ ꙗ҆зыкъ и҆сповѣстьсѧ бв҃и. 12. тѣмже ꙋ̑бѡ коⷣжо наⷭ҇ о҆ себѣ сло́во дасть бв҃и. 13. не ктомꙋ ꙋ̑бо дрꙋгъ дрꙋга ѡ҆сꙋжⷣаимъ. ноꙵ се сꙋдите па́че. е҆же не полагати прѣтыканїа) бра́тꙋ, и҆лѝ събла́зна.

б) 2 редакции

9. обладаетъ Б 6. 7.

10. ᲂукарѧеши (вм. хулиши) Б 5 │ вы почто ѡсоужаете брата своего. или что ᲂукарѧете браⷮю свою Б 6. 8.

11. писано бо есть Б 6 │ живу азъ в вѣки (приб.) Б 7.

13. не полагаите съблазна (на поле: препоны) Б 2. прѣтыканіа Б 5. 6.

Примечания. Ст. 9–19 чит. в вторн. 5 нед. по пятид.–Б 9 по сп. 4 ред.

200 Послание 14, 14–18


А. Толк. Апост. 1220 г. 14. вѣмь и препираюсѧ ѡꙵ хⷭ҇ѣ іс҃ѣ. ꙗко ничьтоже сквьрьно имь. тъкмо непьщюю꙼щемᲂу. что сквьрьно быти. томᲂу сквьрьно. 15. аще бо брашьна ради братъ твои скърбить. ᲂуже не по любъви ходиши не брашьнъмь своимь. того погᲂублѧи. за него же хⷭ҇ъ ᲂумре. 16. да не хᲂулитьсѧ ᲂубо вамъ бл҃гоіе. 17. нѣсть бо црⷭ҇ьствиіе бж҃иіе ꙗдениіе й питиіе꙼. нъ правьда и радость и миръ о дс҃ѣ ст҃ѣ. 18. слᲂужай бо о сихъ хв҃и. ᲂугоженъ бвⷮи. и искᲂушенъ чл҃вкомъ Б. Толст. Апост. XIV в. 14. вѣдѣ и препираю бо сѧ о хⷭ҇ѣ іс҃ѣ. ꙗко ничтоже скверньно его дѣлѧ. но точью размышлѧющему) что сквернаво будеть. то есть сквернаво. 15. аще бо брашьна дѣлѧ жалить си браⷮ твои. то к тому не ходиши по любьви. не погублѧи того брашьномь своимь за него же хⷭ҇ъ ᲂумьре. 16. да не хулитьсѧ ᲂубо блⷮгое ваше. 17. не бо црⷭ҇тво биⷮе ꙗденьіе) и питье. но правда и миръ и радость о дсⷮѣ стⷮѣмь. 18. служаи бо о сихъ хⷭ҇у ᲂугоденъ бⷮу. исъкушенъ) члⷪ҇вкмъ

________________

Разночтения а) 1 редакции

14. препираюсѧ, πέπεισμαι Так все рукоп. списки до XV в. │ имь (δὶ εαὐτοῦ), так сп. 1. 2 и 3 ред. (вар.).. тому (вм. имь) А 16. іего дѣла (чит. дѣлꙗ) А 8 │ тъчиѫ А 2. 13. 16–19 │ помышьлꙗющᲂумᲂу А 17. размышлѧющему А 16. мнѧщемꙋ А 22. 25 │ что сквврънъно сѫще (приб.) А 2. 13. 17–19 (без приб. А 6). что сквернаво будеть А 16 │ томᲂу скврьнно іеⷭ҇ (приб.) А 17. то есть сквернаво

А 16.

15. после того приб. брата А 18 │ по немъже А 2. 13. 16. 18.

16. да не хвалитьⷭ҇ (ошиб.) А 16. Ту же ошибку повторяет Б 7.

17. пища и питье А 21. 22. 25. 27 (Ат βρώσις перев. пища: не пище бо ради имамъ вънити въ црⷭ҇тво бж҃иіе – οὐ γὰρ διὰ βρώσεως ἢ πόσεως, φησὶν, ἔχομεν εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ).

18. блг҃гᲂугоденъ А 22. ᲂугодиши А 2 │ гвⷭ҇и (вм. хв҃и) А 17. 16. 13 │ бв҃и оп.

А 2.

14, 14–18 К римлянам 201


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 14. вѣдѣ и препираю ѡ гⷭ҇ѣ іс҃ѣ. ꙗко ни іедино же сквернаво іего дѣ́лѧ. токмо размышлѧ́ющемᲂу. что сквернаво бы́ти. то скверна́во. 15. аще же бра́шна дѣлѧ браⷮ твои печалᲂуіеⷮ не іещѐ по любви хо́диши. да не брашноⷨ̑ твоимь оного погᲂуби́ши за него же хс҃ъ ᲂумре. 16. да не хулі́тсѧ ᲂу́бо ваше́ блг҃оіе. 17. не бо есть̀ црⷭ҇тво бь҃іе бра́шно и пиⷮе. но правда и миръ и радость о дс҃ѣ ст҃е҆мь. 18. ибо в сихъ работаꙗи хоⷭ҇у блг҃оᲂуго́денъ бв҃и. и и҆скᲂусенъ члв҃кмъ Г. Библия 1499 г. 14. вѣмъ и҆ прѣпираюсѧ ѡ҆ хѣ҃ і҆с҃ѣ, ꙗ҆ко ничтоже скврьньно е҆го ради. точїю помышлѧющомꙋ что скврьнно бы́ти, ѡ҆номꙋ скврьнно. 15. а҆́ще ли же бра́шна ради бра́тъ твои скръбить, ᲂу҆́же не по любви хо́диши. не бра́шномъ своиⷨ того погꙋблѧи, за негоже х҃с) ꙋ̑мреⷮ. 16. да не хꙋлитсѧ ꙋ̑бо ва́ше бл҃гое). 17. нѣⷭ҇ бо̀ црⷭ҇тво бж҃їе бра́шно и҆ пи́тїе. ноꙵ пра́вда и҆ ми́ръ. и҆ ра́дость ѡ҆ дс҃ѣ ст҃ѣ. 18. сими бо̀ слꙋжаи хв҃и, бл҃гоꙋгоденъ бв҃и. и҆ и҆скꙋшенъ чл҃комъ

______________

б) 2 редакции

14. ничтоже ѡсквернено Б 7 │ мнѧщемꙋ Б 5. неищꙋющемоꙋ Б 6.

15. скорбить Б 5. 6.

17. пища и питье Б 2. 6.

18. блг҃оᲂугоденъ Б 7.

202 Послание 14, 19–22


А. Толк. Апост. 1220 г. 19. Тѣмьже ᲂубо мирьнаꙗ гонимъ и ꙗже въ съзьданиіе себе. 20. не брашьна ради разарѧи) дѣла бж҃иꙗ всѧ бо чтⷭ҇а. нъ) зло члв҃кᲂу ꙗдᲂущю прѣтыканиіемь. 21. добро не ѣꙵсти мѧсъ. ни вина пити ни о҆ немь̀же братъ твои претыкаіетьсѧ. или съблажнѧіеть. или изнемага҆іе҆ть. 22. ты вѣрᲂу и҆маши. въ себѣ имѣи҆ предъ би҃ь. блж҃нъ не о҆сᲂужаꙗ҆и себе. ѡꙵ немь же покушаіетьсѧ. Б. Толст. Апост. XIV в. 19. Тѣмь же ᲂубо мирьное гонимъ. и съгражение же самѣмъ. 20. не ꙗди дѣлѧ расыпаи биⷮꙗ словеса. все бо чтⷭ҇о. но зло члⷮвкови. ꙗдущему препѧтиемь. 21. добро не ꙗсти мѧсъ. ни пити вина. ни о немь же братъ твои ображаетьсѧ. 22. ты вѣру имаши себѣ имѣи предъ бм҃ь. блⷮжнъ не судѧи) о себѣ. о немже искушаеть.

________________

Разночтения а) 1 редакции

19. гоните А 3 │ и съгражⷣение еже самѣмь А 6. 7. 9. 11. 16 (А 10 възвание себе).

20. не ꙗди дѣлѧ А 9. 11. 16 │ разарѣите А 5. 18. разарѣете А 6. расыпаваи А 9. 11. 16 │ пропѧтиіемь А 9 (διὰ προσκόμματος).

21. претыкаіетьсѧ оп А 6. 7 │ ѡбражаіетсѧ (вм. претыкаіетьсѧ) А 9. 11. 16 │ претыкаіеть се брать твои (перест.) А 13 │ добро іеже не ꙗсти мѧсъ ни вина пити ни о немьже братъ твои прѣтыкаіетьсѧ или блазнпть или болить. Изб. 1073 г. л. 209 об.

22. не сѫдѧи А 6. 7. не ѡсᲂудѧи А 9 │ искᲂушаетьсѧ. А 6. 7. 9.

14, 19–22 К римлянам 203


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 19. Тѣмже ᲂубо мирна́ꙗ гониⷨ̑. і̑ ꙗже в созданьіе дроуⷢ҇ дроугᲂу. 20. не брашна ра́ди разарѧи дѣло бь҃іе. всѧ́ бо чтⷭ҇а. но зло чл҃вкᲂу претыка́ньіемь ꙗдᲂуще́му. 21. добро҆ не ꙗсти мѧ́съ. ни пи́ти же вина́. ниже о не́мже браⷮ твои претыка́іетсѧ. лѝ сблажна́ іетсѧ. лѝ и҆знемага́іеⷮ. 22. ты вѣрᲂу имаши о собѣ имѣи҆ преⷣ̑ б҃мь. бл҃жнъ не сᲂудѧи себѐ о немже искᲂушаетсѧ. Г. Библия 1499 г. 19. Тѣмже ꙋ̑бѡ̀ мирнаа гонимъ. и҆ ꙗ҆же къ созданїю дрꙋгъ дрꙋгꙋ. 20. не брашна ради разарѧи дѣло бж҃їе. всѧ бо чтⷭ҇та, ноꙵ зло чл҃кꙋ претыканїеⷨ ꙗ҆дꙋщомᲂу. 21. добро не ꙗ҆сти мѧса ни пи́ти вина. ни ѡ҆ немже бра́тъ твои претыкаетсѧ. и҆ли съблажнѧетсѧ. и҆лѝ и҆знемагаеⷮ. 22. ты вѣрꙋ и҆маши. ѡ҆ себѣ са́мъ и҆мѣи преⷣ бм҃ъ. блж҃енъ не ѡ҆сꙋжⷣаѧѝ себе, ѡ҆ немже и҆скꙋшаеⷮсѧ.

б) 2 редакции

19. мирнаꙗ гоните Б 5. мирнаꙗ творите Б 8 │ съгражение –οἰκοδομή. Так перев. это греч. слово и в Мстисл. Ев. XII в. │ и ꙗже възваниіе себе Б 10.

20. не брашна дѣлѧ Б 10 │ расыпан (κατάλυε). Расыпати чит. в Мст. Ев. XII в. (Матф. 12. 30 и Лук. 11, 23), в Супр. рукоп. (изд. Микл. Стр. 273) и в Лаврент. лет. (изд. 1872 г. стр. 193 и 197). разорѧн Б 10 │ би҃іе делесе Б 3 │ расыпан дѣла бж҃їꙗ Б 5. 7. 8 (Б 6 дѣланіа) │ все бо чтⷭ҇о чтⷭ҇ымъ (приб.) Б 5. все бо чтⷭ҇но Б 3 │ пропѧтиіемь Б 1. 3. 5. 7. претыканиіемь Б 10. с претыканіемь Б 6.

21. ображаетьсѧ (προσκόπτει). В Ев. Мст XII в. и Галичск. 1144 г. Καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ перев. и образишасѧ храминѣ тои (Мате. 7, 27). В Супр. Укоп. XI в. о камень образивъше сѧ (изд. Миклш., стр. 298).. ѡгражаетсѧ Б 7. претыкаетсѧ Б 5. 8. 10 │ ѡбнажаетсѧ Б 6 │ Б 2. 3. 5–8. 10 приб. ли съблажиѧетсѧ или ѿнемагаетсѧ (Б 10 изнемагаіеть), Б 1 только: или съблажнѧіетьсѧ.

Примечания. Ст. 19–27 чит. в суб. 36 (сыропустн.). Этого чтения нет в А 2. Б 9. 11.–А 11 по сп. 2 ред., Б 10 по сп. 1 ред.

204 Послание 14, 23–15, 1


А. Толк. Апост. 1220 г. 23. а расматрѧꙗисѧ аще ꙗсть) осᲂужаіе҆тьсѧ. зане не ѿ вѣры всѧко же іеже не ѿ вѣры грѣхъ іесть. 24. могᲂущемᲂу же ᲂутвьрдити вы. по іеуаⷢ҇лию моіемᲂу. и проповѣданию іс҃ъ хвⷭ҇ву. по ѿкръвению҆ таи҆нѣ. лѣты вѣчьны ᲂумълчанѣ 25. ꙗ҆вльши) же сѧ нынѣ книгами прр҃чьсками. по повелѣнию вѣчьнаго ба҃. въ послоушаниіе вѣры въ всѧ ꙗзыкы познавъшисѧ. 26. іединѣмь премᲂудръмь бм҃ь їс҃ъ хс҃ъмь іе҆моуже слава въ вѣкы а҆минь Б. Толст. Апост. XIV в. 23. размышлѧꙗи же аще ꙗсть осᲂужаетьсѧ. ꙗко не ѿ вѣры все бо еже не ѿ вѣры грѣхъ есть. 24. могущему же васъ ᲂутвердити. по блгⷮовѣстованию же моему и проповѣданию ісⷭ҇ъ хⷭ҇ву. по ѿкровению) таины. лѣты вѣчны помолчану. 25. ꙗвившю же сѧ нынѧ. писании пррⷪ҇чьскы. повелѣниемь вѣчнаго баⷮ. въ послушание вѣры. во всѣхъ странахъ познану. 26. единому премудру бу. ісⷭ҇ъ хⷭ҇мь емуже слава въ вѣкы вѣкоⷨ̑ амиⷩ҇

Глава 15


1. Дължьни іе҆смъ мы сильнии҆ немощи немощьныихъ носити и҆ не себе ᲂугажати. 1. Долъжни есмы сильнии ѿнеможениꙗ немощьныхъ носити. а не собѣ ᲂугажати.

_______________

Разночтения а) 1 редакции

23. расматрѧꙗисѧ,–так же А 22. 29.. съмиѧисѧ А 1. 5. 8. 10. 12. 13–15. 17–19. 21. 27. размышлѣѧи А 6. 7. 9. 16 │ все (вм. всѧко) А 1. 6.

24. ᲂумѫдрити (вм. ᲂутвьрдити) А 8 │ по блг҃овѣстованию А 9. 16.

25. писании А 9. 16 │ превѣчнаго А 20 │ вь всѣхь странахь А 6. 7. 16 │ познанᲂу А 6. 7. 16. 20.

1. ѿнеможениꙗ немощьныꙗ А 16.

14, 23–15, 1 К римлянам 205


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 23. расᲂужаꙗи же аще ꙗсть осᲂу́дитсѧ. занѐ не ѿ вѣры. все же іеже не ѿ вѣры грѣⷯ іесть̀. 24. могᲂуще́мᲂу же вы ᲂутверди́ти по еванг҃лью моіемᲂу. и проповѣ́даⷩ҇ю і҃с хб҃ᲂу. по ѿкровенью тайны лѣты вѣчными ᲂумолчаныꙗ. 25. ꙗвльши же сѧ ныⷩ҇ писме́ны пррч҃скими. по повелѣнью вѣчна́го ба҃. в послᲂушаньіе вѣ́ры. во всѧ ꙗзыки позна́вшисѧ. 26. единомᲂу пр҃мдрᲂу бо҃у. іс хс҃мь. емᲂу же слава в вѣки амиⷩ҇ Г. Библия 1499 г. 23. а҆ съмнѧи҆сѧ а҆ще ꙗ҆сть, ѡ҆сꙋжⷣаетсѧ. занѐ не ѿ вѣры, всѧкоⷯ е҆же не ѿ вѣры, грѣⷯ е҆сть. 24. могꙋщомꙋ же ваⷭ҇ ꙋ̑тврьдити по бл҃говѣствованїю моемꙋ, и҆ проповѣданїю і҆с҃ хв҃ꙋ. по ѿкровенїю таи҆ны. лѣты вѣчными ᲂу҆молчаннѣ. 25. ꙗ҆вльши же сѧ ны́нѣ писанми пррⷪ҇чьскыми по повелѣнїю вѣчнаго бл҃, в послꙋшанїе вѣры. въ всѣⷯ ꙗ҆зыцѣⷯ познавшисѧ 26. е҆динѣⷨ прѣм҃дрыⷨ бго҃мъ і̑с҃ хм҃ь. е҆мꙋ же сла́ва въ вѣкы а҆ми́нь
1. Должни же іесмъ мы си́лний. не́мощи беси́лныхъ носи́ти. а не собѣ ᲂугажати. 1. Должни же е҆смы. мыꙵ си́лнїи, немощи немощныⷯ носити, и҆ не себѣ ꙋгажати.

_______________

б) 2 редакции

23. а сᲂумьнѧисѧ Б 10.

24. по іеван҃глию Б 10.

Примечания. Гл. 15, ст. 1–7 чит. в нед. 7 по пятидес. Этого чтения нет в А 6. Б 11.–А 11 по сп. 2 ред.

206 Послание 15, 2–6


А. Толк. Апост. 1220 г. 2. къждо васъ и҆скрьнемᲂу да ᲂугажаіе҆ть) въ бл҃гоіе҆ къ създанию҆. 3. ибо хⷭ҇ъ не себе ᲂугоди. нъ ꙗкоже іе҆сть писано поношениꙗ҆ поносѧщихъ ти нападоша на мѧ. 4. іе҆лико бо писана быша. въ наше ᲂучениіе҆ прѣже написашасѧ. да тьрпѣниіе҆мь и҆ ᲂутѣшениіе҆мь книгъ ᲂупованиіе҆ и҆мамъ. 5. б҃ъ же тьрпѣниꙗ и҆ ᲂутѣшениꙗ. да дасть вамъ тоже мᲂудрьствовати въ себѣ по хⷭ҇ѣ іс҃ѣ. 6. да іе҆динодш҃ьно іе҆динѣми ᲂусты славите б҃а и҆ о҆ц҃а г҃а нашего іс҃а хⷭ҇а. Б. Толст. Апост. XIV в. 2. кождо васъ. ближнему да ᲂугажаеть. на блⷮгое все съградение къ бⷮу. 3. и хⷭ҇ъ бо не себѣ ᲂугоди. но ꙗкоже пишетьсѧ. ᲂукоризны ᲂукарѧющихъ тѧ нападоша на мѧ 4. елико бо преже написасѧ. въ ᲂученьи нашемь написасѧ. да терпѣниемь и ᲂутѣшениемь книжьнымь надежю имамъ. 5. бⷮъ же терпѣниꙗ и ᲂутѣшеньꙗ дасть вамъ тоже смыслити въ себѣ. по хⷭ҇ѣ ісⷭ҇ѣ. 6. да единодшⷮнѣ едиными ᲂусты славите баⷮ и оцⷮа гⷭ҇а нашего ісⷭ҇а хⷭ҇а.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

2. насъ А 1. . 13. 17–19 и др. (вар.) │ искрьнемᲂу (τῷ πλησίον),– так же А1. 2. 3. 7 и др. этой ред. Ὁ πλησίον перев. вскрьнии в древн. слав. списках Псалтыри и Евангелия; πλησίον – искрь Ассем. Ев. XI в Iоан. 4, 5.. ближнюмᲂу А 9. 16 (А Т польза бо комᲂужьдо васъ ближьнемᲂу ᲂугажати–δεῖ γὰρ ἔκαστον ὑμῶν τῷ πλησίον ἀρέσκειν) │ въ съграженьіе А 16 (πρὸς οἰκοδομήν).. въ блгⷭ҇ловление А 10.

3. нъ намъ (приб.) А 22. 24 │ᲂукоризны ᲂукарѧющих А 11. 16 │ взиде

на нѧ А 16.

4. писана быша, –сп. этой ред. (вар.).. прѣжⷣе писана быша А 17 │ после писана быша приб. въсе А 2. 13. 17–19 и др. (вар.) │ надежⷣа А 3. 16 ( надежю)

5. и ᲂупваниꙗ (вм. ᲂутѣшениꙗ) А 1 │ мыслити А 11. смыслити А 16 │ ѡ ги҃ ісⷭ҇ѣ А 14. ѡ хѣⷭ҇ ісⷭ҇ѣ А 21. 22. 16.

6. ниодш҃но А 1. 2. 9. 10. 12. 15. 18. 28.

15, 2–6 К римлянам 207


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 2. кождо наⷢ҇ искренемᲂу да ᲂугажаіеⷮ въ бл҃гоіе к созданью. 3. ибо и хс҃ не себѣ̀ ᲂугоди. но ꙗкоⷤ пи́шетсѧ. поношеⷩ҇ꙗ поносѧщихъ тѧ нападоша на мѧ̀. 4. ели́ко ᲂу́бо преⷣписасѧ. в наше ᲂучеⷩ҇іе преⷣписа́сѧ. да терпѣⷩ҇ꙗ ради. и ᲂутѣ́шеньіеⷨ̑ писа́ньи. наде́жю имаⷨ̑. 5. б҃ъ же терпѣⷩ҇ꙗ и ᲂутѣшеⷩ҇ꙗ. да да́сть ваⷨ̑ тоже смышлѧ́ти дрᲂугᲂу о дрᲂузѣ о хѣⷭ҇ іс҃ѣ. 6. да іеди́нодш҃но единѣми ᲂусты̀ славите ба҃ и оц҃а гоⷪ҇у на́шему іс҃ хуⷭ҇. Г. Библия 1499 г. 2. кожⷣо бо̀ наⷭ҇ ближнемꙋ да ꙋ̑гажⷣаеть въ бл҃гое, къ созданїю. 3. и҆бѡ̀ и҆ хс҃, не себѣ ꙋ̑годи. ноꙵ ꙗ҆коже е҆́сть писано. поноше́нїа поносѧщїиⷯ тебѣ. нападоша на мѧ. 4. е҆лика бѡ̀ прѣⷣпи́сана бы́ша), въ наше накащанїе прѣжⷣе написасѧ. да трьпѣнїеⷨ и҆ ᲂу҆тѣшенїеⷨ кни́гъ, ᲂу҆пова́нїе и҆́мамы. 5. бъ҃ же трьпѣнїа и҆ ᲂу҆тѣшенїа, да да́сть ва́мъ то́жⷣе мꙋдръствовати к себѣ о҆ хѣ҃ і̑с҃ѣ. 6. да е҆динодш҃ьно е҆динѣми ᲂу҆сты сла́вите ба҃ и҆ ѡ҆ц҃а га҃ на́шего і̑с҃ ха҃.

_________________

б) 2 редакции

2. искренемꙋ Б 6. 9 │ сгражение (πρὸς οἰκοδομήν). Οἰκοδομεῖν перев. съгражати в Ев. Мст. XII в. Лук. 14, 28, 30; 17, 28.. к созданію Б 6.

3. поношеньꙗ поносѧщихъ 2. 6.

4. елико бо писана быша всѧ в наше ᲂученье и прежⷣе написасѧ Б 6 │ да терпѣньіемь и ᲂутѣшеньіемь нашимъ (вм. книжьнымъ) Б 3 │ ᲂупованіе Б 6

5. мᲂудроствовати Б 6.

208 Послание 15, 7–12


А. Толк. Апост. 1220 г. 7. Тѣмь же приіе҆млете дрᲂугъ дрᲂуга ꙗкоже хⷭ҇ъ приꙗтъ вы въ славᲂу бж҃ию 8. гл҃ю же хⷭ҇а іс҃а слᲂужителѧ быти ѡꙵбрѣзанию по и҆стинѣ бж҃ии҆ ᲂутвьрдити обѣтованиꙗ҆ о҆ц҃ь. 9. а ꙗ҆зыкомъ по млⷭ҇ти прославити б҃а. ꙗ҆коже іе҆сть писано. сего ради и҆сповѣмьсѧ тебе въ ꙗ҆зыцѣхъ г҃и. и҆ и҆мени твоіе҆мᲂу въспою. 10. и пакы гл҃еть. веселитесѧ ꙗ҆зыци съ людьми іего. 11. и҆ пакы пои҆те вси ꙗзыци г҃а и҆ похвалите и҆ вси людиіе҆. 12. и҆ пакы исаиꙗ҆ гл҃ть. бᲂудеть корень и҆осѣовъ и҆ въстаꙗ҆и власти ꙗ҆зыкы на тоо ꙗ҆зыци ᲂуповаю҆ть. Б. Толст. Апост. XIV в. 7. Тѣмь же приемлете) другъ друга ꙗкоже и хⷭ҇ъ приꙗ васъ въ славу биⷮю. 8. глⷮю же хⷭ҇а ісⷭ҇а. слугу бывша обрѣзанию за правду биⷮю ꙗкоже ᲂутвердити обѣты очьⷮскы 9. странамъ же млⷭ҇ти дѣлѧ славити баⷮ. ꙗкоже пишетьсѧ. сего дѣлѧ исповѣмьсѧ тебѣ въ странахъ) гⷭ҇и. имени твоему въспою. 10. и пакы глⷮть. веселите страны съ людьми его. 11. пакы же. поите гⷭ҇а всѧ страны и похвалите и вси людие. 12. пакы же исаиꙗ глⷮть. будеть корень иосѣевъ и въстаꙗи власти странами к тому страны надѣютьⷭ҇.

________________

Разночтения а) 1 редакции

8. молю (вм. гл҃ю) А 12 │ ѡбѣтованиемь ѿчемь А 6.

10. възвеселитесѧ А 2. 6. 13. 17–19.

11. пред ꙗзыци оп. вси А 2 │ ба҃ А 2. 6 │ поите га҃ вси іезыци (перест.) А 17–19. 13.

12. гл҃ть оп. А 6 │ въставлѧꙗи А 16 │ ᲂуповають,–и А 6 .. надѣѫтъсѧ А 2. 8. 13. 16–19. 21. 27.

15, 7–12 К римлянам 209


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 7. Приіемлѣте же дрᲂугъ дрᲂуга. ꙗкоⷤ и хс҃ приꙗⷮ ваⷭ҇ в славᲂу бь҃ю. 8. гл҃ю же хаⷭ҇ іс҃а слᲂугоу̑ быти обрѣзаⷩ҇ю. за истинᲂу бь҃ю. въ еже извѣсти́ти обѣтованьꙗ оц҃ь. 9. ꙗзы́комъ же за млⷭ҇сти просла́вити ба҃ ꙗкоⷤ̑ пишетсѧ. сеⷢ҇ ради исповѣⷨ̑сѧ тобѣ въ ꙗзыцѣⷯ гиⷭ҇. и имени твоіему҆ въспою. 10. и па́ки глеⷮ. взвесели́тесѧ ꙗзыци с людмѝ іего̀. 11. и паки глеⷮ. хвалите гаⷭ҇ всѝ ꙗзыци. и похвали́те іего всѝ люⷣіе. 12. и па́ки исаіꙗ глеⷮ. бᲂудеⷮ кореⷩ҇ ѐссе́овъ. и встаꙗ нача́льствовати ꙗзыкоⷨ̑. на нь̀ ꙗзыци ᲂуповаюⷮ. Г. Библия 1499 г. 7. Тѣмже прїемлите дрꙋгъ дрꙋга. ꙗ҆коже и҆ хс҃ прїатъ ваⷭ҇ въ сла́вꙋ бж҃їю. 8. гл҃ю же ха҃ і̑с҃а слꙋжителѧ быти ѡ҆брѣзанїю по и҆стинѣ бж҃їи. въ е҆же) ᲂу҆тврьдити ѡ҆бѣтова́нїа ѿц҃ъ). 9. а҆ ꙗ҆зыкѡⷨ по млⷭ҇ти просла́вити ба҃. ꙗ҆коже еⷭ҇ пи́сано. сего ради и҆сповѣмсѧ тебѣ въ ꙗ҆зыцѣⷯ г҃и. и҆ и҆́мени твое҆мꙋ пою, 10. и҆ па́кы гл҃еть. възвеселитесѧ ꙗ҆зы́ци съ люⷣми е҆го. 11. и҆ па́кы. хвалите га҃ вси ꙗ҆зы́ци, похвали́те е҆го вси людїе. 12. и҆ па́кы и҆ і̑саїа гл҃еть. бꙋдеть ко́рень и҆ѡ҆сеѡвъ. и҆ въстаѧѝ владѣти ꙗ҆зыкы, на того ѧ҆зыци ꙋ̑поваюⷮ.

______________

б) 2 редакции

8. слᲂужителѧ быти ѡбрѣзанью по истинѣ бь҃и. ᲂутвердити обѣтованаа

ѿци Б 6.

9. ꙗзыкомъ Б 6 │ въ ꙗзыцѣхъ Б 6,

10. веселᲂуитесѧ Б 1. 10 │ ꙗзыци Б 6. 5.

11. ꙗзыци Б 6. 5.

12. ꙗзыкомъ Б 6. 5 │ на того ꙗзыци ᲂуповають Б 6. 5.

Примечания. Ст. 7–16 чит. в среду 5 нед. по пятидес.–Б 5 по сп. 1 ред., Б 9 по сп. 4 ред.

210 Послание 15, 13–17


А. Толк. Апост. 1220 г. 13. б҃ъ же ᲂупъваниꙗ꙼) да и҆спълить) вы всѧкоꙗ҆ радости и҆ мира. вѣровати и҆ и҆збытъчь ствовати намъ въ ᲂуповании силою҆ ст҃го. 14. прѣпираю бо сѧ братиꙗ моꙗ самъ азъ о васъ. ꙗ҆ко и҆ вы пълни іе҆сте бл҃гостынѧ и҆спълнени) всего разᲂума. могуще дрꙋгъ дрᲂуга ᲂучити. 15. дьрзѣіе҆ же писахъ вамъ братиіе. о҆тъ части ꙗко въспоминаꙗ вамъ. за бл҃годать данᲂую҆ мн ѿ б҃а. 16. быти ми слᲂужителю іс҃ъ хв҃ᲂу. въ ꙗ҆зыцѣхъ слꙋжащю іе҆ᲂуа҆нгелию бж҃ию҆. да бᲂудеть приношенїіе. іе҆же ѡ҆ ꙗ҆зыкъ. бл҃гоприꙗ҆тьно сщ҃но дх҃мьст҃ымь 17. Имамъ ᲂубо похвалᲂу ѡꙵ хⷭ҇ѣ іс҃ѣ ꙗ҆же къ бо҃у. Б. Толст. Апост. XIV в. 13. бⷮъ же надежа да исполнить васъ. всеꙗ радости и мира ꙗкоже вѣровати изъобиловати вамъ надежи силою дхⷮа стⷮа. 14. препираю же сѧ братиꙗ моꙗ и самъ азъ ѿ васъ ꙗко и вы полин есте блⷮготы. исполнени всего разума. могуще ины наказати. 15. дерзѣе же писахъ вамъ браⷮе. ѿ части акы въспоминаꙗ вамъ даныꙗ дѣлꙗ) мнѣ блгⷮодѣти ѿ бⷮа. 16. ꙗкоже быти мнѣ слузѣ ісⷭ҇ъ хвⷭ҇ѣ въ странахъ. служаще блⷮговѣстование биⷮе. да будеть приношение страньско блⷮгоприꙗто осщⷮно дхⷮмь стⷮмь 17. Имамъ ᲂубо и хвалу о хⷭ҇ѣ ісⷭ҇ѣ. еже къ бⷮу.

__________________

Разночтения а) 1 редакции

13. ᲂупъваниꙗ А 2. 6. 13. 17–19. 22 (А ошиб. радости и мира) │ въ вѣрѣ изъбытъчъствовати вамъ А 2 (ошиб. въ мирѣ ). 12. 13 17–18. 20. 27 │ вамъ А 22 │ ꙗкоже вѣровати и изобиловати вамъ А 8. 18.

14. исплънени плодъ разоумъныхъ А 2. 8. 12. 13. 16–20. 27. 28 │ ꙗко вьсприѧли есте благостынѧ и испльнение плодъ ращоумныхь А 6 │ лрᲂугъ дрᲂуга,–сп. 1 и 3 ред. (вар.) │ могѫще и ины наказати А 8.

15. аки (вм. ꙗко) А 17 │ данѫѧ вамъ А 2.

16. іеᲂуангелию бж҃ию,–и А 13. 17. 19.. хв҃ᲂу А 2. 6. 8 │ ѡ дс҃ѣ ст҃ѣ А 6.

15, 13–17 К римлянам 211


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 13. б҃ъ же ми́ра. исполниⷮ вы всѧкоꙗ радости и наде́жа внегда̀ излиховати ваⷨ̑ в наде́жи. силою дх҃а ст҃го. 14. препираю же браⷮіе моꙗ и саⷨ азъ о ваⷭ҇ ꙗко и сами полни іестѐ блг҃инѧ. исполнени всѧкого ра́зᲂума. могущѐ и дроуⷢ҇ дроуга наказати. 15. дерзѣіе же писаⷯ ваⷨ̑ браⷮіе ѿ части. ꙗко вспомина́ꙗ ваⷨ̑ блг҃дти раⷣ да́ныꙗ ми ѿ ба҃. 16. въ іеже быти ми слᲂужи́телю іс҃ хвⷪ҇ᲂу бъ ꙗзыцѣⷯ̑. сщ҃нодѣющю евангльіе бь҃е. да бᲂудеⷮ приношеⷩ҇іе ꙗзы́ческо блг҃оприꙗтно осщ҃но дх҃мь ст҃мь 17. Имѣю же ᲂубо хвалᲂу̀ о хѣⷭ҇ і̑с҃ѣ къ бо҃у. Г. Библия 1499 г. 13. б҃ъ же ꙋпованїа да и҆сполнить ваⷭ҇ всѧкоѫ радости и҆ ми́ра. въ вѣрѣ и҆збыточьствовати ва́мъ въ ꙋ̑пованїи силлою дх҃а ст҃аго. 14. прѣпираѫ же сѧ бра́тїе моѧ и҆ са́мъ а҆зъ ѡ҆ ваⷭ҇. ꙗ҆ко и҆ сами выꙵ полни е҆сте блг҃остынѧ. и҆сполнени всѧкого разꙋма. могꙋще и҆ и҆́нѣⷯ наꙋчити). 15. дрьзѣе҆ же писаⷯ ва́мъ) бра́тїе моѧ ѿ части, ꙗ҆ко въспоминаю ваⷨ, за блг҃одать данꙋю ми ѿ ба҃. 16. быти ми, слꙋжителю і̑ѵ҃ хв҃ꙋ въ ѧзы́цѣⷯ сщ҃еньствꙋюща) блг҃овѣствованїе бж҃їе. да бꙋдеⷮ приношенїе е҆же ѿ ꙗ҆зы́къ блг҃опрїатно. ѡ҆сщ҃енно дх҃омъ ст҃ыⷨ 17. И҆́ма́мъ ꙋ̑бѡ̀ похвалꙋ о҆ хѣ҃ і҆с҃ѣ ꙗ҆же къ бꙋ҃.

б) 2 редакции

13. ᲂупованіа Б 6. 5 │ в вѣрѣ избыточьствовати вамъ Б 6 │ намъ Б 10 │къ ᲂупованіи Б 6.

14. блг҃остынѧ Б 6. блгⷣти Б 8 │ плоⷣ разꙋмныⷯ̑ Б 6. 5 │ дрꙋⷢ҇ дрꙋги ᲂучити

Б 6. 5.

15. скоро Б 8 (вм. дерзѣе) │ ꙗко Б 6. 5.

16. въ ꙗзыцѣⷯ Б 6. 5 │ еѵⷢ҇лію Б 6. 5 │ еже ѿ ꙗзыкъ Б 6. 5.

Примечания. Ст. 17–29 чит. в четв. 5 нед. по пятидес.–Б 5 по сп. 1 ред., Б 9 по сп. 4 ред.

212 Послание 15, 18–22


А. Толк. Апост. 1220 г. 18. не съмѣю҆ бо гл҃ати чьсо. и҆хъ же не съдѣꙗ҆ хⷭ҇ъ мною҆. въ послᲂушаниіе ꙗ҆зыкомъ. словъмь и҆ли дѣлъмь. 19. въ силѣ знамении҆ и чюдесы силою҆ дха бж҃иꙗ҆ ꙗко ми отъ и҆іе҆рсл҃ма и҆ о҆крⷭ҇тъ до п҆лᲂурика. и҆спълнити іе҆у҆ангелиіе҆мь бж҃иіе҆мь. 20. и҆ тако ᲂубо пространо бл҃говѣстити. не и҆деже и҆меновасѧ хⷭ҇ъ. да не на чюжемь о҆сновании съзижю. 21. нъ ꙗ҆коже пишеть. вънадрѧть ти. и҆мъже не възвѣстисѧ о немь. и҆ и҆же не слышаша) разꙋмѣю҆ть. 22. тѣмьже и҆ потреба ми бѣ многа прити къ вамъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 18. не дерьзну глаⷮти чьто. егоже не сдѣла мною хⷭ҇ъ въ послушание странамъ. словомь и дѣломь. 19. силою знамениꙗ и чюдесы. силою биⷮею. ꙗко же ѿ иерлмⷭ҇а и окрⷭ҇тъ. дожи илурика исполнити бл҃говѣстование хвⷭ҇о. 20. такоже чтⷭ҇ьно любѧщю блⷮговѣстити. не идеже) именовасѧ хⷭ҇ъ. да не на чюжемь основании съгражаю. 21. ꙗкоже пишетьсѧ. имь же не възвѣстисѧ о немь ᲂузрѧть. и не слышавъшии ращумѣють). 22. тѣмь же и ставлѧхъсѧ мнозѣмь прити къ вамъ.

____________

Разночтения а) 1 редакции

19. дх҃а ст҃го А 20 │ блг҃овѣщениіемь А 16 │ бжи҃іемь,–и А 18. 28.. хв҃омъ А 2. 8. 16. 17. 19. 20. 21. іисᲂу христовомь А 13 │ аще и отъ ил҃ма окрьсть до илурика съконьчаваіеть благовѣстованиіе 13 Сл. Гр. Б. XI в. л. 98 δ.

20. зиждѫ А 2. 6. 8. 13. 16–19.

21. естъ писано А 2. 6. 13. 17–19 │ вънадрѧть (ὄψονται),–так же А 22. 23. 24. 25. 26.. въньрадѧтъ А 2. . 8. 12. 16. 19. 21. 27. 28. 29 ᲂузреть А 13. 20. ᲂувѣдеть А 17. 18 │ вънадрѧть ти. имъ же не възвѣстисѧ о немь,–сравнительно с нын. печ. текстом перест. (вар.).

22. потреба ми бѣ многа–ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ (вар.) │ потреба, –и А 22. 23. 24. 29.. прѣ (т.е. прꙗ) А 2. 8. 12. 13. 16–19. 21. 27. 28. печѣл А 6. нᲂужда А 20.

15, 18–22 К римлянам 213


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 18. не бо́ смѣю̀ гл҃ти что ихже не сдѣꙗ х҃с̀ мною в послᲂушаⷩ҇іе ꙗзыкоⷨ̑. словоⷨ̑ и дѣлоⷨ̑. 19. в си́лѣ зна́меньи и чюде́съ. силою дх҃а бь҃ꙗ. ꙗкоже ми ѿ іерлⷭ҇ма и округъ до їлирика исполнити евангл҃ьіе хⷭ҇во 20. такоже любочтⷭ҇ноіе бл҃говѣсти́ти не идѣ́же именовасѧ хс҃. да не на чюжеⷨ̑ основаⷩ҇и зи́жю. 21. но ꙗ́коⷤ̑ пишетсѧ имъже не взвѣстисѧ о неⷨ̑ ᲂузрѧⷮ. и имъ же не ᲂуслышано. разᲂумѣюⷮ. 22. тѣмь и трᲂужа́хсѧ много прити к ваⷨ̑. Г. Библия 1499 г. 18. не смѣю бо̀ гл҃ти что̀, и҆хже не съдѣа хс҃ мною. въ послꙋшанїе ꙗ҆зы̀кѡⷨ, сло́воⷨ и҆ дѣлоⷨ. 19. вь си́лѣ знаменїи и҆ чюдесъ, си́лою дх҃а бж҃їа. ꙗ҆коже ми ѿ і̑ерлⷭ҇има и҆ ѡ҆крⷭ҇тъ даже до и҆лирїка и҆сполнити блг҃овѣствова́нїе хв҃о. 20. си́це же любочьстенъ блг҃овѣстити, не и҆деже и҆меновасѧ хс҃. да не на тᲂуждемъ о҆снованїи зижⷣᲂу), 21. ноꙵ ꙗ҆коⷤ е҆сть пи́сано. и҆́мже не въвѣстисѧ ѡ҆ неⷨ, ꙋ̑зрѧⷮ). и҆ и҆́же не слы́шаша, разꙋмѣюⷮ. 22. тѣмже и҆ понꙋжⷣаахъсѧ мнѡ́го) при҃ити к ваⷨ.

__________________

б) 2 редакции

18. не смѣю Б 6. 5 │ ꙗзыкомъ Б 6. 5.

19. силою дх҃а б҃ъꙗ Б 6. 5. 7. 10. дх҃а ст҃го Б 8 │ еѵⷢ҇ліемь хвⷭ҇омъ Б 6.

20. такоже чьстьно любѧше Б 1. пространно блг҃овѣстити Б 5. 6 │ зижю

Б 5. 6.

21. есть иⷭ҇но Г 6. 5 │ ᲂузрѧть, –и Б 7. 8.. внарадѧⷮ Б 6 (Б 5 вънадра).

22. многажⷣы Б 8 │ петьра (чит. пьрꙗ) ми быⷭ҇ многа Б 6.

214 Послание 15, 23–28


А. Толк. Апост. 1220 г. 23. нынѣ же ᲂуже мѣста не и҆мын въ странахъ сихъ. възлюблениіе҆ же) имыи҆ прити къ вамъ ѿ многъ) лѣⷮ. 24. ꙗ҆ко ᲂубо пои҆дᲂу въ спанию҆. придᲂу къ вамь. ᲂуповаю҆ бо мимогрѧдыи видѣти вы и҆ вамї проводитисѧ тамо. аще васъ прѣже ѿ части насыщюсѧ. 25. нынѣ же грѧдᲂу въ и҆іе҆рс҃лмъ. слᲂужа ст҃ыи҆мъ. 26. бл҃говолиша бо македониꙗ҆ и҆ а҆хан҆ꙗ҆ обьщениіе҆ коіе сътворити къ нищии҆мъ ст҃ыи҆мъ. и҆же въ и҆іе҆рсл҃мѣ. 27. бл҃говолиша бо и҆ дължьници сᲂуть и҆мъ. а҆ще бо дх҃овь ныи҆ми причастишасѧ ихъ ꙗ҆зыци. дължьни сᲂуть въ плътьскыихъ послᲂужити и҆мъ. 28. се ᲂубо коньчавъ. и҆ запечатьлѣвъ и҆мъ плодъ сь. и҆доу вами въ спанию҆. Б. Толст. Апост. XIV в. 23. нынѧ же къ сему мѣста немимыи въ странахъ сихъ. възлюбление же имыи прити къ вамъ ѿ многъ лѣтъ. 24. ꙗко ᲂубо поиду въ спанию. приду къ вамъ надѣю бо сѧ мимогрѧдый видѣти вы и вами проводитисѧ) тамо аще васъ перве насыщюсѧ въ малѣ. 25. нынѧ же иду въ нерлⷭ҇мъ. служа стⷮмъ. 26. бл҃говоли бо македониꙗ. и ахаиꙗ общину нѣкую створити нищимъ стⷮыхъ. иже въ нерлⷭ҇мѣ. 27. бл҃говолиша ᲂубо долъжници бо имъ суть. аще бо дхⷮвнымь причастишасѧ страны. долъжни суть. и въ плотьныⷯ служити имъ. 28. се ᲂубо сконьчавъ и знаменовавъ имъ) плодъ сь. мину вами въ спанию.

______________

Разночтения а) 1 редакции

23. възлюбихь же прити к вамь и видѣти вы А 6.

24. аще васъ въ малѣ пръвое насыщѫсѧ А 8.

26. етеро (вм. коіе) А 2. 6. 8. 12. 13. 6. 18. 27. 28. нѣкоіе А 17 │ живᲂущимь (вм. иже) А 18.

27. сᲂуть имъ,–сп. этой ред. (перест., вар.).

28. с вами А 13. 17–19

15, 23–28 К римлянам 215


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 23. нынѣ же іеще мѣста не имѣꙗ в странаⷯ сиⷯ. жела́ньіе же имѣꙗ прити́ к ваⷨ ѿ многъ лѣт. 24. ꙗко аще поидᲂу҆ во испанию. придᲂу҆ къ ваⷨ̑. надѣю бо сѧ мимогрѧдыи ви́дѣти ваⷭ҇. и҆ ва́ми проводи́тисѧ та́мо. аще ваⷭ҇ пе́рвѣіе ѿ части насы́щюсѧ. 25. ныⷩ҇ же идᲂу҆ во іерлⷭ҇мъ слᲂужа̀ ст҃мъ. 26. бл҃говолиша бо македони́ꙗ и ахаіꙗ ѡбщень̀іе нѣкоіе створити. к ни́щимъ ст҃ъ иⷤ̑ во иерⷭ҇лмѣ. 27. блг҃оволи́ша бо и должницѝ ихъ соуⷮ. аще бо дх҃внымъ ихъ приобщи́шасѧ ꙗзы́ци. должники сᲂуⷮ и в плотскиⷯ послᲂужити имъ. 28. се ᲂубо наконча́въ и запечатлѣвъ имъ плодось. идᲂу҆ ва́ми во испани́ю. Г. Библия 1499 г. 23. ны́нѣ же ᲂу҆же мѣста не и҆́маⷨ̑ въ странаⷯ сиⷯ, желанїе же и҆мыꙵ прїити к ва́мъ ѿ мно́гъ лѣтъ. 24. ꙗ҆ко а҆ще пои҆дꙋ въ спа́нїю, прїидꙋ к ва́мъ. ᲂу҆поваю бо̀ мимогрѧдыꙵ видѣти ваⷭ҇. и҆ ва́ми провоитисѧ та́мо. а҆́ще ваⷭ҇ прежⷣе ѿ части насыщюсѧ. 25. нынѣ же грѧдꙋ въ і̑ерⷭ҇лимъ, въ слꙋженїе ст҃ыⷨ. 26. блг҃оволиша бо̀ макидонїа и҆ а҆хаїа. ѡ҆бьщенїе нѣкое сътворити. къ нищїи́мъ ст҃ыⷨ, и҆́же въ і̑ерлⷭ҇мѣ. 27. бл҃говолиша бо̀ и҆ длъжни и҆мъ сꙋⷮ. а҆ще бо̀ дх҃овными причѧстишѧⷭ҇ и҆хъ ꙗ҆зыци. длъжни сꙋть и҆ въ плот҆скыⷯ послꙋжити и҆мь. 28. сѐ ᲂу̀бо̀ скончавъ и҆ запечатлѣвъ иⷨ плоⷣ сь̀, пои҆дꙋ ва́ми въ спанїю.

____________________

б) 2 редакции

24. мимоидыи Б 10 │ преже ѡ части Б 6. 5 │ и вашеѧ любве к малѣ насыщюⷭ҇ (вм. аще васъ..) Б 8.

26. ѡбщеніе етеро Б 6.

27. ꙗзыци Б 6 │ и въ ст҃ыхъ (вм. въ плотьныⷯ) Б 6.

28. запечатлѣвь Б 6 │ идꙋ (вм. мину) Б 6.

216 Послание 15, 29–16, 1


А. Толк. Апост. 1220 г. 29. вѣдѣ же. ꙗ҆ко грѧдыи҆ къ вамъ въ и҆спълнениіе҆ бл҃гословлению҆ іе҆вангелиꙗ҆ хⷭ҇ва придᲂу 30. Молю же вы братиꙗ҆ моꙗ҆ гм҃ь нашимь іс҃ъ хс҃мь й за любъвь дх҃овьнᲂую҆. поспѣшьствᲂуи҆те ми въ мл҃твахъ о҆ мнѣ къ б҃ᲂу 31. да и҆збавлюсѧ отъ противѧщихъсѧ въ и҆юдѣи҆. и҆ да слᲂужьба ми ꙗ҆же въ и҆іерсл҃мѣ приꙗ҆та ст҃ыи҆ми да бᲂудеть. 32. да радостию҆ придᲂу къ вамъ волею҆ боиіе҆ю и прчию҆ съ вами. 33. б҃ъ же мира съ всѣми вами а҆минь Б. Толст. Апост. XIV в. 29. вѣдѣ же приходѧ къ вамъ. въ исполнении блгвⷭ҇ниꙗ ісⷭ҇ъ хвⷭ҇а блⷮговѣстованиꙗ приду 30. Молю же вы гмⷭ҇ь нашимь ісⷭ҇ хмⷭ҇ь и любовью дхвⷮною помощи) мнѣ въ млⷮтвахъ по мнѣ) къ буⷮ. 31. да избуду противѧщихъ сѧ жидовъ и да служьба моꙗ ꙗже въ иерлⷭ҇мѣ блⷮгоприꙗта стⷮми будеть. 32. да съ радосью приду к вамъ. волею биⷮіею и почию съ вами. 33. бⷮъ же мировьнаи) съ всѣми вами ами(нь))

Глава 16


1. Съставлѧю҆ же вамъ фювию҆ сестроу нашю. сᲂущюю҆ слоужи 1. Приставлѧю) же вамъ фоивинь сестру нашю. сущю

__________________

Разночтения а) 1 редакции.

29. вь напльнение богословнѣ іеуаⷢ҇лиѣ хвⷭ҇а А 6. въ исполнениіе блг҃овѣстованиꙗ хвⷭ҇а А 16

30. и чит. еще в А 17–19.. оп в А 1. 2. 6. 13 │ поспѣшите А 15. сьпослᲂушьсткᲂуите А 20. помощи А 16 │ въ мл҃твахъ вашихъ А 10.

31. ѿ противныхъ мнѣ А 15 │ жидовъ А 8 │ блг҃оприꙗта А 16. 17.

32. вь радости А 6.

1. вьставлѣѧ А 6. сьпрѣⷣставаꙗю А 20. приставлѧю А 16. порѫчаѫ А 28 │ фокиѧ (Φοίβην) А 6 │ вашѫ А 2. 6. 8. 12. 13. 16–19. 27. 28 │ диаконисѧ А 2. 6 ( днѣкониѫ). 12. 13. 8. 16. 17. 18. 21 ( диꙗконицᲂу). 20 ( диꙗкоикую). 27.

15, 29–16, 1 К римлянам 217


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 29. вѣдѣ же. ꙗко грѧдый к ваⷨ̑. во испо́лнеⷩ҇іе блг҃ослове́сьꙗ еван҃гльꙗ хвⷭ҇а прідꙋ̀ 30. Молю́ же вы браⷮіе гаⷭ҇ наⷲ҇го делѧ іс҃ хаⷭ҇. и любвѝ ради дх҃вныꙗ. спозвизаите ми сѧ в мл҃твахъ ѡ мнѣ̑ къ бо҃у. 31. да избоу́дᲂу ѿ противѧщиⷯсѧ во ію̀дѣи и да слᲂужба моꙗ иже въ ирлⷭ҇мъ бл҃гоприꙗтна ьᲂудеⷮ ст҃мъ. 32. и да в радостѝ придᲂу к ваⷨ̑ волею бь҃іею и почию съ ва́ми. 33. б҃ъ же ми́ра со всѣми вами аⷨ ⷩ Г. Библия 1499 г. 29. вѣм же ꙗ҆ко грѧдыꙵ к ва́мъ, въ и҆сплъненїе блⷭ҇венїа бл҃говѣстїа хв҃а прїидꙋ 30. Мо́лю де выꙵ бра́тїе. гм҃ь на́шимъ і̑ѵ҃ хм҃ь. и҆ за любовь дх҃внꙋю, поспѣшьствꙋ̀ите ми въ мл҃тваⷯ о҆ мнѣ къ боу҃. 31. да и҆збавлюсѧ ѿ противѧщихсѧ въ і̑ᲂудеи. и҆ да слꙋжба моѧ ꙗ҆же въ і̑рⷭ҇лимѣ, прїата бꙋдеть ст҃ыми. 32. да с радостїю прїдꙋ к ва́мъ. во́лею бж҃їею. и҆ ꙋ̑покоюсѧ с ва́ми. 33. бъ҃ же ми́ра, съ всѣ́ми ва́ми, а҆ми́нь
1. Съставоѧю же ваⷨ̑ фи́вию сестроу҆ вашю. сᲂущюю слᲂуже́б 1. Съставѧю же ва́мъ фивїю сестрꙋ на́шꙋ, слꙋжи

_____________

б) 2 редакции.

29. грѧдыи Б 6 │ еѵⷢ҇ліа Б 6. блг҃овѣщеніа 1. 8. 10.

30. поспѣшьствуите Б 2. 6.

31. да избавлюсѧ ѿ противлѧющихсѧ во июдѣи Б 2. 6. въ ефесѣлимѣ Б 2 │ приꙗта Б 2. 6.

1. фонвинь Б (Φοίβην) │ съставлѧю же вам фᲂувню Б 5. 6 │ вашю Б 1. 2. 5. 6. 7. 10. 11. │ діаконисᲂу Б 6.

Примечания. Ст. 30–33 чит. в суб. 10 по пятидес.–Б 11 по сп. 1 ред., а Б 9 по сп. 4 ред.–Гл. 16, ст. 1–16 чит. в пят. 5 нед. по пятидес.–Б 5 по сп. 1 ред., Б 9 по сп. 4 ред.

218 Послание 16, 1–6


А. Толк. Апост. 1220 г. тельницю. цьркви кеньхреи҆сцеи҆. 2. да прии҆мете ю҆ ѡꙵ гд҃ѣ достои҆нѣ си҃ыи҆мъ и҆ прѣдъ нею станете). о҆ неи же аще требᲂуіе҆ть васъ вещи. си бо застᲂупьница многыи҆мъ быⷭ҇. и҆ мнѣ самомᲂу. 3. цѣлᲂуи҆те прискᲂу и҆ а҆кюлᲂу. поспѣшьника ми о҆ гд҃ѣ іс҃ѣ. 4. ꙗ҆же по дш҃и моіе҆и. своꙗ҆ главы положисте и҆ма же не азъ іе҆динъ хвалᲂу имамъ. нъ и҆ всѧ цр҃кви ꙗ҆зычьскыꙗ. и домашьнюю҆ и҆ма цр҃квь. 5. цѣлᲂуи҆те іе҆пента възлюбленаго ми. и҆же іе҆сть начатъкъ а҆хаии҆ въ хⷭ҇а. 6. цѣлᲂуи̑те марию҆ ꙗ҆же) много трᲂудисѧ въ васъ. Б. Толст. Апост. XIV в. слугу црⷮкви кеньхренскыꙗ) 2. да ю приимете о гⷭ҇и подобнѣ стⷮмь и приставите ю в немже аще вашемь потребьна есть дѣлѣ и та бо заступница мнозѣмь быⷭ҇. и самому мнѣ. 3. цѣлуите приску. и акулу помощника моꙗ о гⷭ҇и ісⷭ҇ѣ хⷭ҇ѣ. 4. ꙗже по дшⷮи моеи. выю свою положистаю има же не азъ единъ звалю но и всѧ црⷮкви страньскыю и домашьнею ею црⷮкви 5. цѣлуите епанеита възлюбленаго моего. иже есть начатокъ ахаии о хⷭ҇ѣ. 6. цѣлуите мариамь). ꙗже много трудисѧ в насъ.

_________________

Разночтения а) 1 редакции

1. цьркви кеньхреисцеи (τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κενχρεαῖς),–так же А 8. 12. 13. 17. 23. 26. 27. 29.. кееиъхриистѣ А 2. 16. каѧгрѣискыѧ А 6. иже въ кехрен А 22. 24. 25. корьниитицⷭ҇ѣи А 18.

2. да имете А 2 │ и мнѣ самомᲂу (перест., вар.), –списки 1 ред.

3. прискᲂу (Πρίσκαν),–сп. 1 (кроме А 17. 22), 2 и 3 ред. (вар.).. прискᲂуллᲂу (Πρισκίλλαν) А 17. 22 │ моѣ (вм. ми) А 2. 13. 17–19 и др. │ о гд҃ѣ іс҃ѣ, –и А 6.. о хѣ҃ іс҃ѣ А 2. 8. 12. 13. 17–19. 21. 16. 27.

4. главы,–так же А 29.. выи А 2. 6. 8. 12. 13. 16–19. 21. 22. 27. 28│ ѧзычныѧ А 6.

5. іепента (Ἐπαινετὸν),–так же А 16.. епенета А 2. 13. 22. іефеньта А 17. ефенѫта А 6.

6. марию–сп. 1 ред. (вар. Μαρίαν) │ по вась А 17–19. въ насъ А 2. 13.

16, 1–6 К римлянам 219


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. ницю церкви иже в ке҆гхрехъ. 2. да ю приимете. о гѣⷭ҇ достоино ст҃мъ. и предъста́ните іею о неиже аще ваⷭ҇ требᲂуіеⷮ ве́щи. и҆бо та́ застᲂупница многиⷨ̑ быⷭ҇ и самомᲂу мнѣ́. 3. цѣлᲂуите при́скᲂу и аки́лᲂу съдѣлника моꙗ ѡ хѣⷭ҇ іс҃ѣ. 4. иже о̀ души моіеи своꙗ вына положиша. ихже не азъ едиⷩ҇ блг҃одарю̀. но и всѧ цр҃кви ꙗзы́чскиꙗ. и дома́шнюю ихъ цр҃квь. 5. цѣлᲂу́ите епене́та взлюбле́ника моіеⷢ҇ иже есть начатоⷦ̑ аха́ии о хѣⷭ҇. 6. цѣлᲂуите маріа́мь иже много трᲂудисѧ в ваⷭ҇. Г. Библия 1499 г. телницꙋ цр҃кви и҆́же въ кег҆хреиⷯ. 2. да прїимете ю о҆ ги҃, достои҆но ст҃ыⷨ. и҆ станѣтѣ преⷣ нею ѡ҆ неи́же а҆ще ѿ ваⷭ҇ трѣбꙋеть вещию и҆бо̀ сїа застꙋпница мнѡ́гыⷨ быⷭ҇. и҆ самомꙋ мнѣ̀. 3. цѣлꙋите прискила и҆ а҆килꙋ. поспѣшника моѧ о҆ хѣ҃ і̑с҃ѣ. 4. и҆́же по дш҃и мое꙼и. своѧ выѧ) поⷣло́жиша). и҆́хже не а҆́зъ е҆динъ бл҃годарю, ноꙵ и҆ всѧ цр҃кви ꙗ҆зычьскыѧ. и҆ домашнѧа̀ и҆мь цр҃ковь. 5. цѣлꙋите е҆ппенета възлюбленаго ми. и҆́же еⷭ҇ начатокъ а҆хаїи въ ха҃. 6. цѣлꙋите марїамь. ꙗ҆же мнѡ́го трꙋдисѧ ѡ҆ на.

_____________

б) 2 редакции

1. сᲂущюю слᲂужительницю и цр҃кви крⷭ҇тьꙗньстѣи Б 5 │ кехреискыꙗ Б 1. кесариискыꙗ (вм. кехреискыꙗ) Б 2. кериньфескыꙗ Б 8.

4. ꙗзычьскаа Б 6.

5. епенфа Б 6. епнѡта Б 7 │ начало ахаи Б 8 │ ѡ гѣⷭ҇ ісⷭ҇ѣ Б 7. ѡ хѣⷭ҇ ісⷭ҇ѣ Б 1. 8.

6. в ваⷭ҇ Б 8.

220 Послание 16, 7–13


А. Толк. Апост. 1220 г. 7. цѣлᲂуи҆те андроника и҆ ᲂуниіо҆ ᲂужицѣ мои҆ и҆ съплѣньника ми. и҆же нарочита іе҆сте въ апⷭ҇лѣхъ. и҆же и҆ прѣже мене бѣсте о хⷭ҇ѣ. 8. цѣлᲂуи҆те амплию҆ възлюбленаго ми о҆ гд҃ѣ. 9. цѣлᲂуи҆те ᲂурвана. поспѣшьника ми о҆ гд҃ѣ. и҆ стахиꙗ҆ възлюбленаго ми. 10. цѣлᲂуи҆те апела и҆скᲂушенаго о҆ хⷭ҇ѣ. цѣлᲂуи҆те сᲂущаꙗ҆ ѿ ариставᲂулᲂу. 11. цѣлᲂуи҆те и҆родиана ᲂужикᲂу мою҆. цѣлꙋи҆те ѿ наркыса сᲂущаꙗ҆ о҆ гд҃ѣ. 12. цѣлᲂуи҆те троуфенᲂу и҆ троуфесᲂу. троужаю҆щии҆сѧ о҆ гд҃ѣ. цѣлᲂуите пьрсидᲂу възлюбленᲂую҆. ꙗ҆же мъного трᲂудисѧ о҆ гд҃ѣ. 13. цѣлᲂуи҆те роуфа и҆збьранаго ми о҆ гд҃ѣ. и҆ матерь іе҆го и мою҆. Б. Толст. Апост. XIV в. 7. цѣлуите андроника. и ᲂунию же ᲂужицѣ мои. и плѣньника со мною ꙗже нарочита въ апⷭ҇лѣхъ ꙗже и преже мене быста о хⷭ҇ѣ. 8. цѣлуите амплию възлюбленаго моего о гⷭ҇и. 9. цѣлуите ᲂурвана помощьника моего о хⷭ҇ѣ. и стахунь) възлюбленаго моего. 10. цѣлуите апелаина. искушенаго о хⷭ҇ѣ. цѣлуите сущаꙗ ѿ аристовула. 11. цѣлуите иродиона ᲂужику моего. цѣлуите сущаꙗ ѿ наркиса. сущаꙗ о гⷭ҇ѣ). 12. цѣлуите труфона и труфосу. трудивъшиисѧ о гⷭ҇ѣ. цѣлуите персиду възлюбленую. ꙗже много трудисѧ о гⷭ҇и. 13. цѣлуите руфа избранаго о гⷭ҇и. и мтⷮрь его и мою.

___________________

Разночтения а) 1 редакции

7. быста (вм. іесте) А 2.

8. амплию (Ἀμπλίαν),– так же А 13. 18. амьфилию А 17. аплиѧ А 2. 6.

9. нашего (вм. ми) А 2. 13. 17 │ о хѣ҃ А 2. 13. 17 (вар.).

10. афелина (Ἀπελλῆν) А 17. апелила А 18 │ о гн҃ (вм. о хѣⷭ҇) А 18.

11. еже отъ наркиса А 2. 6. 13. 17–19. 22.

12. трꙋфона и трᲂуфосѫ (Τρύφεναν καὶ Τρυφῶσαν) А 2. 16. трифᲂу А 22.

13. ми оп. А 2. 6. 13. 17–19. 22.

16, 7–13 К римлянам 221


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 7. цѣлᲂуите андро́ника. и іᲂуни́ю сродника моꙗ и сплѣ́ниика моꙗ. иже сᲂуⷮ нарочити во аплⷭ҇ѣхъ. ꙗже и преже мене быша ѡ хѣⷭ҇. 8. цѣлᲂуите амбли́ꙗ взлюбленаⷢ҇ моіеⷢ҇ о хѣⷭ҇. 9. цѣлᲂуите ᲂурва́на сдѣ́лника нашеⷢ҇ о гⷭ҇ѣ и стахиꙗ взлю́бленаго моіеⷢ҇. 10. цѣлᲂуите апелли́ꙗ искᲂушенаⷢ҇ о гѣⷭ҇. цѣлᲂу́ите сᲂу́щаꙗ ѿ арістову́ла. 11. цѣлᲂуите ирѡди́она сродника моіеⷢ҇. цѣлᲂуите сᲂущаꙗ ѿ нарки́са. сᲂущаꙗ о гѣⷭ҇. 12. цѣлᲂуите трифе́нᲂу и трифѡсᲂу трᲂужьшаꙗсѧ ѡ гⷭ҇ѣ. цѣлᲂу́ите перси́дᲂу взлю́бленᲂую. иже мгого трᲂуди́сѧ о гⷭ҇ѣ. 13. цѣлᲂуите роуфа избранаго ѡ гⷭ҇ѣ. и мт҃рь іего и мою. Г. Библия 1499 г. 7. цѣлꙋите а҆ньдроника и҆ ꙋ̑нїа, съродникы моѧ и҆ съплѣ́нники моѧ). и҆же сꙋⷮ нарочити въ а҆пⷭ҇лѣхъ. и҆́же и҆ прежⷣе мене бы́ша ѡ҆ хѣ҃. 8. цѣлꙋите а҆м҆плїа възлюбленаго ми о҆ г҃и. 9. цѣлꙋите ᲂу҆рвана споспѣшника на́шего ѡ҆ хѣ҃. и҆ стахїа възлюбленаго ми. 10. цѣлꙋи́те а҆пелла, и҆скꙋшенаго ѡ҆ хѣ҃. цѣлꙋите сꙋщїихъ ѿ а҆рїстовꙋла. 11. цѣлꙋите и҆родио҆на сродника мое҆го. цѣлꙋите сᲂущаѧ ѿ наркиса. и҆стинныѧ о҆ ги҃. 12. цѣлꙋите трїфена и҆ трїфосу. трꙋдившаꙗ҆сѧ о҆ ги҃. цѣлꙋите персидꙋ възлюбле́ннꙋю, ꙗ҆́же мно́го трꙋдисѧ о҆ ги҃. 13. цѣлꙋите рꙋфа и҆збра́ннаго о҆ ги҃. и҆ матерь е҆го, и҆ мою.

_____________

б) 2 редакции

9. поспѣшника нашего Б 6 │ стахунь Б (Στάχυν). стахюнь Б 10.

10. апеліна Б 6. апелелелию Б 7.

11. иже ѿ аркиѡсъ (τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου) Б 6.

12. трифенᲂу и треѳенꙋ Б 6.

222 Послание 16, 14–18


А. Толк. Апост. 1220 г. 14. цѣлᲂуи҆те а҆ссᲂукрита. флегонта іе҆рмина. патрава. іе҆рма. и҆ братию҆ сᲂущю҆.҆ съ ними. 15. цѣлᲂуи҆те филолога. и҆ ᲂулилию҆. нирѣꙗ҆ и сестрᲂу іе҆го. и҆ лᲂумпана. и҆ сᲂущаꙗ҆ съ ними всѧ ст҃ыꙗ҆. 16. цѣлᲂу(и)те себе лобъзаниіе҆мь ст҃ыи҆мь. цѣлᲂуіо҆ть вы цр҃кви всѧ дх҃овьныꙗ҆ 17. Молю же вы братиꙗ҆ блюстисѧ ѿ творѧщихъ распрѧ и҆ съблазны паче ᲂучениꙗ҆ іе҆мᲂуже вы наоучистесѧ. и҆ ᲂуклонитесѧ) ѿ нихъ. 18. таковии҆ бо гв҃и нашемᲂу іс҃ᲂу хоⷭ҇у не работаю҆ть. нъ своіе҆мᲂу чревᲂу. и҆ бл҃гыи҆ми словесы и҆ бл҃гословлениіе҆мь льстѧть сьрдьца незлобивыи҆мъ. Б. Толст. Апост. XIV в. 14. цѣлуите асункрита флегонта. ерьмана. патрована. ермина и сущюю с ними братью. 15. цѣлуите филолога и ᲂулию ниреꙗ и сестру его. и олупана и сущаꙗ с ними всѧ стⷮыꙗ. 16. цѣлуите сами сѧ лобьзаниемь стⷮмь. цѣлують вы црⷮкви хⷭ҇вы 17. Молю же вы браⷮꙗ. блюстисѧ ѿ творѧщихъ распьрѧ и съблазны чресъ ᲂучерие. еже вы наᲂучистесѧ творити. да сѧ ᲂуклоните ѿ нихъ. 18. таковии бо не работають бвⷮи ісⷭ҇у хⷭ҇у. но своему чреву. и мастити словесы. и блⷮгословещениемь. льстѧть словеса незлобивыхъ.

________________

Разночтения а) 1 редакции

14. анерма (вм. іерма) А 8. 27. 28.

15. ыелога и илию (Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν) А 16 │ олимпана (Ὀλυμπᾶν) А 2. 16. ѡлуньпана А 13. ѡлимьфана А 17. олимпа А 22. ѡлифана А 20. ѡлимопана А 6. оломьпана

А 18.

16. дх҃овьныꙗ,–и А 25.. дх҃ы (вм. дх҃овьныꙗ) А 2. 8. 12. 13. 16–20 (А 6. 22. 23. 23. хв҃ьныѫ). 27. 28. 29.

17. блюстисѧ, –так все сп. этой ред., кроме А 6 ( блюдѣтесѧ) │ прѣзьꙋчениѣ А 6 │ после наᲂучистесѧ приб. творити А 8. 17 │ да ᲂуклонитесѧ А 6.

18. бу҃ нашему не работають А 16. 27 │ масти (ты) словеси А 6. 18 │ гл҃ани (вм. блг҃ословлениіемь) А 17.

16, 14–18 К римлянам 223


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 14. цѣлоуите аси́нкрита. фле́гонта. ерма҆ патро́ва. ермі́ꙗ. и ꙗже с ни́ми брⷮаю. 15. цѣлᲂуите філо́лога. и їᲂулі́ꙗ. ниріꙗ. и сестпᲂу҆ іего. и олимпи́ꙗ и ꙗже с ниⷨ̑ всѧ ст҃ыꙗ. 16. цѣлᲂу́ите дроуⷢ҇ дроуга лобза́ньіеⷨ ст҃мь. цѣлᲂують вы цр҃кви хвⷭ҇ы 17. Молю́ же вы браⷮіе. блюстисѧ иже ра́спрѧ и собла́зны чресъ ᲂученьіе емᲂуже вы наᲂучистесѧ твопѧщиⷯ. и ᲂукланѧ́итесѧ ѿ ниⷯ̑. 18. ибо таковии. гоⷭ҇у наⷲ҇мᲂу і҃с хⷭ҇у не рабо́таюⷮ. но своіемᲂу чре́вᲂу. и хрістослове́сьи и блг҃влиьи. прелщаюⷮ срⷣца безлоби́выⷯ. Г. Библия 1499 г. 14. цѣлꙋите а҆сигкрита. флегонта. е҆рма. па́трова. е҆рмина. и҆ и҆́же съ ними бра́тїю. 15. цѣлꙋите фїлолога и ᲂу҆лїю. ниреа и҆ сестрꙋ е҆го. и҆ ѡ҆лїмпана. и҆ и҆́же с ни́ми всѧ ст҃ыѧ. 16. цѣлꙋите себе лобзанїеⷨ ст҃ыиⷨ. цѣлꙋють выꙵ цр҃кви хв҃ы 17. Молю же выꙵ бра́тїе. блюстисѧ ѿ творѧщїиⷯ распрѧ и҆ събла́зны па́че ꙋченїа. е҆мꙋже выꙵ наꙋ̑чистесѧ, и҆ ꙋ̑клонитесѧ ѿ ниⷯ. 18. та́ковїи бо̀, гв҃и на́шемꙋ і̑ѵ҃ хꙋ҃ не работаюⷮ. но своемꙋ чрѣвꙋ. и҆ блг҃ыми словесы и҆ блⷭ҇венїемь, льстѧть срⷣца незлобивыⷨ.

________________

б) 2 редакции

14. асᲂунклита Б 6 │ петрова Б 6.

15. ᲂулупана Б 7.

16. цр҃кви всѧ ст҃ыѧ Б 6. церькви христосовы Б 10.

17. паче ᲂученіа. емᲂуже вы не наоучистеⷭ҇. и ᲂуклонистесѧ ѿ ниⷯ Б 6.

18. таковіи бо гв҃и нашемᲂу не работаютъ Б 6 │ гуⷭ҇ нш҃ему исⷭ҇ хуⷭ҇ Б 7. 8 │и блг҃ыими словесы и блгⷭ҇всньемь Б 6 │ словеса,–так все сп. 2 ред.

Примечания. Ст. 17–24 чит. в понед. 6 нед. по пятидес.–Б 5. 6 по сп. 1 ред., Б 9 по сп. 4 ред.

224 Послание 16, 19–22


А. Толк. Апост. 1220 г. 19. ваше бо послᲂушаниіе҆ къ всѣмъ дои҆де. радᲂую҆ де сѧ іе҆же о҆ васъ. молю же вы прѣмᲂудры быти въ благоіе҆. кротъкы же въ злоіе҆. 20. б҃ъ же мира да съкрᲂушить сотонᲂу подъ ногы ваша въскорѣ бл҃годать г҃а нашего іс҃а хⷭ҇а съ вами) а҆минь) 21. цѣлᲂуіеть вы тимофеи҆ съпоспѣшьникъ мои҆. и҆ лᲂукии҆. и҆ насонъ). и҆ сосипатръ. ᲂужикы моꙗ҆. 22. цѣлᲂую҆ и҆ азъ вы тертии҆. написавыи҆ іе҆пистолию҆ о҆ гд҃ѣ. Б. Толст. Апост. XIV в. 19. послушание бо ваше всѣхъ доиде. радуюсѧ ᲂубо еже о васъ. хощю же да будете премудрии на благое. и тверди на злое. 20. бⷮъ же мира съ вами. да скрушить сотону. подъ нозѣ ваши въскорѣ. блгⷣ̑ть гⷭ҇а нашего ісⷭ҇а хⷭ҇а съ вами. 21. цѣлують вы тимофѣи) помощникъ мои и лукиосю насонъ. и сосипатръ. ᲂужикы моꙗ 22. цѣлую вы азъ терентии написавыи сие пущеное писание о гⷭ҇и.

_____________

Разночтения а) 1 редакции

19. послꙋшаніе и покореніе (приб.) А 22. 25│ къ всѧ А 2. 8. 12. 13. 16–19. 27. 28 │ всѣхь доиде А 6 │ вм. о васъ чит. ѡ вашемь ᲂутврьжеⷣнии А 20 │ велѧ (вм. молю) А 2. 13. 16–20. хощѫ А 6. 22 (а греч. θέλω) │ прѣмѫдромъ быти А 2. 13. 17–19. прѣмѫдри да бѫдете А 6 │ кротвомъ же А 2. 13. 18. т връди А 8. 19. неᲂумѣтеліем же на злоіе А 17 │ (Изб. 1073 г. л. 186 мᲂудрыи ᲂубо на бл҃гоіе. цѣлы же на зъло).

20. іс҃а хаⷭ҇ оп. А 12 │ съ всѣми (вм. съ вами) А 22 │ аминь чит. и в А 6. 28. 29.. оп. А 2. 13. 16–19. 27 (вар.) │ блг҃одать га҃ –– аминь.

21. лᲂукиѡсъ А 8.

22 . тертин (Τέρτιος),–так же А 2. 13. 17. 27. 28. 29 (А 8 тертиѡсъ).. терентин А 16. 20. 22. 25. трети А 18. аь третии А 12. третиѧ написавь епистолиѧ А 6.

23. гаиѡсъ А 8 │ състрастникъ мои (вм. страньноприимьь мои) А 8 │ брать куартосъ А 8.

16, 19–22 К римлянам 225


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. 19. ваше бо послᲂушаⷩ҇іе ко всѣ́мъ доиде. ра́дᲂуюсѧ ᲂубо ѡ ваⷭ҇. хощю же же ваⷭ҇. мᲂудры̀ ᲂубо бы́ти въ бл҃гоіе. цѣлы же въ злоіе. 20. б҃ъ же ми́ра скроушиⷮ сатанᲂу҆ под ноги ва́ша вско́рѣ. бл҃гдать гⷭ҇а наⷲ҇го іс҃ хаⷭ҇ с вами. 21. цѣлᲂуют вы тимо́ѳеи сдѣлникъ мои. и лу́кіос и іа́сѡнъ. и сосі́патръ. сродници мои. 22. цѣлᲂую вы азъ терті́ос писа́выи епісто́лію о гⷭ҇ѣ. Г. Библия 1499 г. 19. ва́ше бо̀ послꙋшанїе, въ всѣⷯ дои́де. раⷣуѫ́жесѧ е҆же ѡ҆ ваⷭ҇. хощꙋ же ваⷭ҇, мꙋдроⷨ ꙋ̑бо бы́ти въ бл҃гое. кроткѡⷨ же въ злоꙵе. 20. бъ҃ же ми́ра, да съкрꙋшиⷮ сатанꙋ поⷣ ногы ва́ша въскорѣ. блгⷣть га҃ на́шего і̑ѵ҃ ха, с вами). 21. цѣлꙋють ваⷭ҇, тїмоѳеи съпоспѣшникъ мои, и҆ лꙋкее. и҆ и҆́а҆сѡнъ. и҆ сѡсїпа́тръ сродникъ мои. 22. цѣлꙋю выꙵ и҆ а҆зъ тертїе) написавыи посла́нїе сѐ, о҆ ги҃.

б) 2 редакции

19. ваше бо слоуженіе въ всѧко донде Б 6. 9 │ велю Б 6

20. неприꙗзнь (τὸν σατανᾶν) Б 2 │ аминь (приб.) Б 8.

21. тимофеѡсъ Б 1. 2. 10. 11 │ сосниатросъ Б 1. 2. 11.

22. терсиѡⷭ҇ (вм. терептии) Б 7. теретностъ Б 2. 8. тетриосъ Б 1. 10. 11 │ се пущенье написаное Б 2 ( пᲂуштеныи вм. посъланыи чит. в Изб. 1073г. л. 117; пᲂущаю вм. посылаю, греч. ἀποστέλλω, πέμπω, чит. в Мст. Ев. XII в. Мате. 10, 16; 11, 2; 21, 34; Марк. 5, 10; 6, 27; Лук. 20, 20.

226 Послание 16, 23–24


А. Толк. Апост. 1220 г. 23. цѣлᲂуіе҆ть вы гаи҆. страньноприи҆мьць мои и҆ всеи҆ цр҃кви. цѣлᲂуіе҆ть вы іе҆растъ и҆кономъ градьскыи҆. и҆ кюа҆ртъ братъ. 24. бл҃годать г҃а нашего іс҃а хⷭ҇а съ всѣми вами амин Б. Толст. Апост. XIV в. 23. цѣлуеть вы гаи страньникъ мои. и црⷮкве всеꙗ. цѣлуеть вы ерастъ. строитель граⷣ̑ всего. и братъ куартосъ. 24. благодать гⷭ҇а нашего. съ всѣми вами аминь

______________

Разночтения а) 1 редакции

23. странноприемникь А 6. 17 │ и всеи цркви, –перест.,–так сп. 1 ред. (вар.) │ арестъ (Ἔραστος) А 16 │ строитель граⷣ сего А 6. 20 │ и кюартъ братъ оп. А 6.

24. іс҃а хаⷭ҇ оп. А 16.

16, 23–24 К римлянам 227


В. Чуд. Рукоп. Нов. Зав. XIV в. Г. Библия 1499 г.
23. цѣлᲂуіеть вы. гаіосъ странни́къ мои и цр҃кве всеꙗ. цѣлуіет вы ерастъ иконо́мъ градьныи. кᲂу́артъ браⷮ. 23. цѣлꙋеть выꙵ гаїе стра́ннопрїемець мои. и҆ цр҃кве всеѧ. цѣлꙋеть выꙵ е҆растъ строитель граⷣскыи. и҆ кꙋа҆ртъ бра́тъ.
24. блгⷣть гⷭ҇а наⷲ҇го іс҃ хⷭ҇а со всѣми вами амиⷩ҇ 24. блг҃одать га҃ нашего і̑с҃ ха҃. с всѣ́ми ва́ми, а҆ми́нь

________________

б) 2 редакции

23. ганосъ Б 1. 2. 7. 8. 11 │ страноⷨ пріимець Б 6 │ арестъ Б │ строитель (ὁ οἰκονόμος). Так же переводится греч. οἰκονόμος в Мст. Ев. XII в. Лук. 16, 3. иконоⷨ̑ Б 6 │ кᲂуартъ Б 6. къартуⷭ҇ Б 7.

24. га҃ нашего исⷭ҇а хаⷭ҇ Б 1. 2. 6. 7.

Примечания. Между 23 и 24 стихами 16-й главы посл. к Римл. вставлены в А 6 стихи 4–26 главы 14-й. Так есть и в греческих списках.

* * *

1

См. в моем исследовании об Апостоле (М. 1879) стр. 70–93.

2

Объяснение вариантов там же, в соответствующих местах.

3

По изд. А.Х. Востокова (Сиб. 1843) и Савинкова (Спб. 1883).

4

По рукописи Галичского Евангелия 1144 г. Моск. Син. библ.

1

См. в моем исследовании об Апостоле (М. 1879) стр. 70–93.

2

Объяснение вариантов там же, в соответствующих местах.

3

По изд. А.Х. Востокова (Сиб. 1843) и Савинкова (Спб. 1883).

4

По рукописи Галичского Евангелия 1144 г. Моск. Син. библ.

1

См. в моем исследовании об Апостоле (М. 1879) стр. 70–93.


Источник: Древне-славянский Апостол : Послания св. апостола Павла по основным спискам четырех редакций рукописного славянского апостольского текста с разночтениями из 51 рукописи апостола XII-XVI вв. / Труд Г. Воскресенского, э.-орд. проф. Моск. духов. акад. - Вып. 1-5. - Сергиев посад : 2-я тип. А.И. Снегиревой, 1892-1908. - 3 т. / [Т. 1]. Вып. 1: Послание к римлянам. – 1892. – 228 с.

Комментарии для сайта Cackle