Т.Н. Джаксон, И.Г. Коновалова, А.В. Подосинова

Источник

Часть II. Еврейские источники

Тексты, составленные на еврейском языке, включают переписку между членами общин иудейской диаспоры, в том числе т. н. еврейско-хазарскую переписку, кембриджский документ, письмо киевской еврейско-хазарской общины, письмо евреев из Салоник (XI в.), сообщающее о еврее из «Руссии», который владел лишь славянским – «ханаанским» языком; комплексу этих документов присуща религиозная риторика, отсылки к божественному промыслу, характерные для средневекового эпистолярного жанра. Фрагментарную информацию о Восточной Европе содержат книги «трех еврейских путешественников» – Эльдада ха-Дани, Вениамина Тудельского и особенно Петахии Регенсбургского. Перечень народов Европы содержит хронограф второй половины X в. – «Книга Иосиппон». Канонические сочинения раннесредневековых раввинов включают лишь отдельные упоминания славян (ханаанского языка) и т. п.

Издания: Mann J. Texts and Studies in Jewish History and Literature. Cincinatti, 1931; Źrόdła hebrajskie do dziejόw Słowian i niekotόrych innych ludόw Środkowej i Wshodniej Europy / Opracowali F. Kupfer, T. Lewicki. Wrocław; Warszawa, 1956; Голб H., Прицак О. Хазарско-еврейские документы X века / Ред. В. Я. Петрухин. Изд. 2-е, доп. и исправл. М.; Иерусалим, 2003.

Литература: Берлин И. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. Пг., 1919; Йерушалми Й. X. Захор. Еврейская история и еврейская память. Иерусалим – М., 2004; История евреев в России: Учебник / Ред. Л. Прайсман. М., 2007; The World of the Khazars: New perspectives. Selected Papers from the Jerusalem 1999 International Khazar Colloquium / Peter B. Golden, Haggai Ben-Shammai & András Rόna-Tas. Leiden; Boston 2007.

II.1. Книга Иосиппон

Произведение анонимного автора, выдающее себя за еврейский оригинал истории иудейской войны Иосифа Флавия (псевдоэпиграф), написано в середине X в. в южной Италии. Сведения о восточноевропейских народах отразились в «Таблице народов» (X гл. книги Бытия) Иосиппона. Библия для Иосиппона была частью собственной этнокультурной традиции. В этом проявлялось его отличие от христианских или мусульманских авторов, использовавших текст «Таблицы народов» для того, чтобы доказать происхождение своего народа от какого-либо из библейских патриархов-эпонимов. Главная тема «Иосиппона» – война между иудеями и римлянами (иудейская война), относимыми в книге к народу Киттим, происходящему от одного из сыновей родоначальника греков – Явана, сына Яфета (Быт. 10:4). Принадлежность Киттим к потомкам Яфета стала причиной особого внимания к ним в «Иосиппоне», при отсутствии списка потомков Сима и Хама.

Издания и переводы: Флюссер Д. Книга Иосиппон. Иерусалим, 1978–1980. Т. 1–2 (иврит); Гаркави А. Я. Сказания еврейских писателей о хазарах и хазарском царстве. Статья II: Из сочинения неизвестного автора, коего псевдоним Иосиф Бен Горион или Иосиппон // Труды Восточного отделения Имп. Русского Археологического об-ва. СПб., 1874. Ч. 17. С. 292–337; The Chronicles of Jerhmeel or The Hebrew Bible Historiale / Ed. M. Gaster. L., 1899.

Литература: Петрухин 1994; Голб, Прицак 2003; Рашковский 2009.

Таблица народов

/.../ Ной родил Сима, Хама и Иафета. Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас. Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рипат и Тогарма. Сыновья Явана: Элиша и Таршиш, Киттим и Доданим. И был по всей земле один язык и одно наречие. И двинувшись с востока, они населили равнину. И сказали друг другу: давайте построим себе город. И спустился Господь посмотреть город и на башню, и сказал Господь: «Вот, один народ, спустимся и смешаем там язык их». И рассеял Господь их оттуда по всей земле, посему дано ему (городу. – В. П.) имя Вавилон. Вот роды сынов Иафета и земли, в которых они расселились по языкам своим в землях своих, в народах своих: сыновья Гомера – это франкос663, живущие в стране Франца, на реке Сена. Рипат – это бретонцы, живущие в стране Бретания, на реке Лера664. Впадают же реки Сена и Лера в море – Океан, т. е. в великое море. Тогарма составляют десять родов665, от них Козар666, Пецинак667, Алан668, Булгар669, Канбина670, Турк671, Буз672, Захук673, Угр674, Толмац675.

Все они живут на севере676, и имена стран их – по именам их, и они живут по реке Итиль. Только Угр и Булгар, и Пецинак живут на реке великой, называемой Дануби, то есть Дунай677. Сыновья Явана – греки, живущие в стране Иония и Македония. Мадай – это Альдайлаш, живущие в стране Хорасан. Тувал – это Тоскани, живущие в стране Тоскана на реке Пиза678.

Мешех – это Саксани679. Тирас – это Руси680. Саксани и Энглеси681 живут на великом море, Руси живут на реке Кива682, впадающей в море Гурган683. Алиша – это Алемания684, живущие между горами Йод и Сабтимо685, и от них Лангобарди686, которые перешли горы Йод и Сабтимо, покорили Италию и поселились в ней до сего дня, по рекам Пао и Тичио; и от них Бургунья, живущие на реке Родно687; и от них Байория, живущие на реке Ренус688, впадающей в великое море. Тичио и Пао впадают в море Венетикия689.

Таршиш – они вступили в союз с Македонией, и от них Тарсос. Когда измаильтяне захватили землю Тарсос, жители бежали в пределы сыновей Яван690, те же воевали с измаильтянами, что в Тарсосе. Киттим – это Романи, живущие в долине Канпания, на реке Тиберио691.

Доданим – это Даниски692, живущие в заливах моря – Океана, в стране Данамарка и в Инданья693, в великом море, они поклялись не покоряться римлянам и пытались скрыться в волнах моря – Океана, но не смогли, ибо власть Рима простиралась до последних островов моря.

И694 Морава695, и Харвати696, и Сорбин697, и Лучанин698, и Ляхин699, и Кракар700, и Боймин701 считаются (происходящими) от сыновей Доданим, живут же они на берегу моря, от границы Булгар до Венетикии на море; и оттуда простираются до границы Саксонии, до великого моря; они-то и называются Склави702, а иные говорят, что они от сыновей Ханаана703, но они возводят свою родословную к сыновьям Доданим704.

(Перевод П. В. Петрухина и Я. Д. Эйделькинда по:

Иосиппон. Т. 1. 1978. С. 3–9)

II.2. Киевское письмо

Киевское письмо представляет собой манускрипт X в. на пергамене, составленный на еврейском языке. Обнаружен американским гебраистом Н. Голбом в материалах генизы каирской синагоги (собрания древних еврейских актов) и опубликован им в 1982 г. (совместно с американским тюркологом О. Прицаком). Письмо, составленное по правилам изысканной риторики и подписанное главами еврейских семей «общины (кагала) г. Киев», подтверждало личность члена общины Яакова бен Ханукка, который направлялся к другим общинам, чтобы собрать сумму в 40 монет, недостающих для возвращения долга в 100 монет. В правом нижнем углу надпись, сделанная тюркскими рунами. Подписи членов кагала включают как традиционные еврейские имена (Авраам Парнас и др.), так и нееврейские, одно из которых предположительно читается как Гостяга бар Кьябар Коген (или даже Гостяга бар Кий бар Коген – так предполагает А. Торпусман): здесь Гостяга (и Кий) – славянское имя, Кьябар (?) – племенное хазарское название (кавары), коген – обозначение принадлежности к еврейскому жреческому сословию; вероятно, имя принадлежало хазарскому прозелиту, жителю славянского Киева.

Письмо является древнейшим документом, происходящим с территории Древней Руси. Предположение О. Прицака о том, что оно происходит из города, еще находящегося под властью хазар (в первой трети X в.), противоречит содержанию письма (руническая надпись, которая могла быть резолюцией хазарского чиновника, надежно не читается) и летописным данным. Экономическое положение еврейской общины в Киеве можно считать незавидным: она не могла собрать 100 монет при том, что на Руси ходили серебряные дирхемы и только в киевских кладах X в. обнаружено несколько тысяч монет. Судьба должника неизвестна. Но обнаружение письма в генизе каирской синагоги указывает на то, что он мог добраться до Средиземноморья.

Издание, перевод и литература: Голб Н., Прицак О. Хазарско-еврейские документы X века / Ред. и коммент. В. Я. Петрухина. Изд. 2-е, доп. и исправл. М.; Иерусалим, 2003.

1 Тот, кто первый среди самых главных, тот, кто украшен диадемой «Конечный и Первый».

2 Тот, кто слышит шепчущий голос и слушает громкую речь и язык – да хранит их

3 как зеницу (ока своего) и позволит им жить, возносясь высоко, подобно Нахшону705, как первым

4 людям правды, презирающим выгоду, дарующим любовь и доброту, представляющим милостыню,

5 стражей спасения, чей хлеб всегда доступен каждому страннику и прохожему,

6 святым общинам, разбросанным по всем уголкам (мира): да будет воля

7 Владыки Мира (покоя) дать им возможность жить, как корона мира (покоя)! Теперь, наши князья и господа,

8 мы, община Киева706, (этим) сообщаем вам о трудном деле этого (человека) Мар Яакова бен Р.

9 Ханукки707, сына [добрых людей]. Он был тем, кто дает, а не тем, кто

10 берет, до того времени, пока ему не была предрешена жестокая судьба, и брат его пошел и взял деньги

11 у иноверцев: этот (человек) Яаков стал поручителем. Его брат шел по дороге, и тут пришли

12 разбойники, которые убили его и взяли его деньги. Тогда пришли кредиторы

13 (и в)зяли этого (человека) Яакова, они наложили железные цепи на его шею

14 и кандалы на его ноги. Он находился в таком положении целый год [... и после...]

15 этого мы поручились за него. Мы заплатили 60 [монет] и теперь еще

16 осталось 40 монет; поэтому мы послали его по святым общинам,

17 чтобы они могли оказать милость ему. И теперь, наши господа, поднимите ваши глаза к небесам

18 и поступите в соответствии с вашим добрым обычаем, вы, кто знает, как велика добродетель

19 милостыни, как милосердие избавляет людей от смерти. Но мы не те, кто предостерегает,

20 а те, кто напоминает, и будет милость для вас перед Господом, Вашим Богом.

21 Вы будете вкушать ее в этом мире, и ее присутствие останется для мира грядущего.

22 Только будьте сильными и обладайте мужеством добра, и не бросайте слова наши

23 себе за спину; и пусть Всесущий благословит вас, и восстановит Иерусалим в ваши дни,

24 и спасет вас и также нас с вами708. А(минь?) А(минь?) А(минь?) BQZ [.]709

25 Авраам Парнас710 [...]эль бар MNS711 Реувен бар Самсон712

26 GWSTT’ бар KYBR. Коген713

27 Иуда, по прозвищу SWRTH714 Ханукка бар Моисей715

28 QWFYN бар Иосиф716 MNR бар Самуил Коген717

29 Иуда бар Исаак Левит718 Синай бар Самуил719

30 Исаак Парнас720

(руническим письмом) HWQWRWM «Я прочел (это)»721

(Голб, Прицак 2003. С. 30–31)

II.3. Кембриджский документ

Иные наименования – Кембриджский аноним, текст Шехтера. Письмо, составленное на еврейском языке в правление хазарского царя Иосифа (960-е гг.), обнаружено в материалах каирской генизы (собрания древних еврейских актов, перевезенных в Кембридж) и опубликовано в 1912 г. английским гебраистом С. Шехтером. В письме не сохранилось начала (автор неизвестен), текст повествует о бегстве евреев (с территории Армении?) в страну хазар, где они жили с язычниками, практически забыв о своей вере, пока некая благочестивая жена не убедила удачливого еврейского полководца вернуться к иудаизму. Обеспокоенные распространением иудаизма у хазар, правители Византии и Халифата отправили послов, чтобы предупредить хазар о религии народа, пребывающего в рабстве. В результате прений о вере еврейские мудрецы продемонстрировали лучшее понимание священных текстов: один из мудрецов был провозглашен «судьей» – «каганом», полководец же стал царем под именем Сабриэль. Это свидетельство о «двоевластии» у хазар, при котором и каган, и «бек» по происхождению – иудеи, равно как и рационалистическое объяснение распространения иудаизма в Хазарии, отличает документ от письма царя Иосифа (см.: II.4.2).

Манускрипт содержит также текст, повествующий о политических конфликтах в Хазарии X в., в том числе о подстрекательстве Византии, натравившей традиционных союзников Хазарии алан в 930-е гг. на своего былого сюзерена. Однако царь хазар Аарон в ответ нанял турок (узов?), аланы подчинились хазарам, их правитель отдал дочь в жены Иосифу, сыну Аарона (адресату еврейско-хазарской переписки). Уже в правление Иосифа император Роман Лакапин стал преследовать евреев в Византии, на что Иосиф ответил репрессиями против христиан. Тогда греки подкупили «царя» Руси Хелгу, чтобы он напал на крепости Хазарии на Боспоре: Хелгу захватил С-м-к-рай (Тмуторокань?). Хазарский военачальник Песах в ответ напал на города Византии вплоть до Херсона, совершил четырехмесячный поход против Хелгу, победил его и вынудил выступить против Константинополя. Там русский правитель был разбит, бежал в Персию (?), где погиб с остатками своего войска, Русь же подчинилась Хазарии. Совпадение имен Хелгу (скандинавская форма) и древнерусского Олег побуждало исследователей к анахронистическому отождествлению Хелгу с Вещим Олегом русской летописи; игнорировалось при этом не только различие их судеб (Олег избавил славян Приднепровья от хазарской дани), но и то обстоятельство, что на Руси в X в. правил русский княжеский род, в котором популярным было имя Олег.

П. К. Коковцов, указав на сходство письма с книгой «Иосиппон», сомневался в его принадлежности к X в. Н. Голб вновь исследовал Кембриджский документ, используя ультрафиолетовое излучение для восстановления текста. Он восстановил текст заново с некоторыми отличиями от своих предшественников (Шехтера и Коковцова). Н. Голб обнаружил в этом документе связь с персидской литературой о Хазарии (в формах географических названий) и признал Кембриджский документ оригинальным произведением X в., созданным в Константинополе евреем – подданным царя Иосифа.

В издании использован перевод Коковцова и оговорены чтения Н. Голба.

Издания и перевод: Коковцов П. К. Еврейско-хазарская переписка в X в. Л., 1932; Голб Н., Прицак О. Хазарско-еврейские документы X века. Изд. 2-е, доп. и исправл. М.; Иерусалим, 2003.

Литература: Новосельцев 1990; Цукерман 1996; Петрухин 2000; Сорочан 2005.

...«Армения(...)722 И бежали от них наши предки... потому что не могли выносить ига идолопоклонников723. И приняли их к себе... [люди Казарии]724, потому что люди Казарии жили сперва без закона725. И остались... без закона и письма726. И они породнились с жителями (той) страны и [смешались с язычниками] и научились делам их727. И они всегда выходили вместе с ними на [войну] и стали [114] одним (с ними) народом. Только завета обрезания они держались, и [некоторые из них] соблюдали субботу. И не было царя в стране казар728, а того, кто одерживал победы на войне, они ставили над собой военачальником (и продолжалось это) до того самого дня, как евреи вышли с ними по обыкновению на войну, и один еврей выказал в тот день необычайную силу мечом и обратил в бегство врагов, напавших на казар. И поставили его люди казарские, согласно исконному своему обычаю729, над собою военачальником. И оставались они в таком положении долгое время, пока не смиловался господь и не возбудил в сердце (того) военачальника желания принести покаяние, и склонила его (на это) жена его, по имени Серах730, и она научила его сделать (себе) полезное731. Он и сам, будучи (уже) подвергнут обрезанию, был согласен (на это), да и отец молодой женщины, человек праведный в том поколении, наставил его к пути жизни. Когда же услышали об этом цари македонские и арабские732, они очень разгневались и послали к казарским князьям послов со словами хулы на Израиля: «Зачем вам переходить в веру иудеев, которые находятся в рабстве у всех народов?» И они говорили слова, которых мы не в состоянии передать, и склонили сердце князей ко злу. И сказал (тогда) главный князь, еврей733: «Зачем нам много говорить? Пусть придет несколько мудрецов израильских, греческих и арабских и расскажет перед нами и вами каждый о деянии Бога……….конец его»734.

И они так сделали и послали... царям арабов; [115] мудрецы же израильские добровольно пришли... [к] князьям казарским735. И начали греки свидетельствовать... и стали иудеи и арабы опровергать их. А затем... и опровергали их иудеи и греки. И после того начали говорить [мудрецы израильские начиная от шести дней творения до того дня, когда израильтяне поднялись из Египта, и до прихода их в землю населенную. Засвидетельствовали греки и арабы истинность (сказанного) и признали, что они говорят правду. Но произошел также спор между ними. И сказали князья казарские: «Вот есть пещера в долине Тизул736. Достаньте нам книги, которые там находятся, и истолкуйте их перед нами». И они так сделали и вошли внутрь пещеры, и вот там (оказались) книги закона Моисеева, и истолковали их мудрецы израильские согласно первым речам, которые они высказали. И покаялись израильтяне вместе с людьми казарскими полным раскаянием737. И стали приходить иудеи из Багдада и Хорасана738 и земли греческой и поддержали людей страны, и те укрепились в завете отца множества. И поставили люди страны одного из мудрецов судьей над собою. И называют они его на казарском языке каганом739; поэтому называются судьи, которые [116] были после него, до настоящего времени каганами. А главного князя казарского они переименовали в Савриила и воцарили царем над собою740. В нашей стране говорят, что предки наши происходили из колена Симеонова, но мы не знаем, верно ли это741. И заключил царь союз с нашим соседом, царем алан, так как царство алан (было) сильнее и крепче всех народов, которые (жили) вокруг нас, (и) так как сказали (себе) мудрецы: «Как бы не поднялись народы войною против нас и не присоединился также и он к нашим врагам». Поэтому [он заключил с ним союз, чтобы оказать помощь] в беде друг другу. И был ужас [божий на народах, которые] кругом нас742, так что они не приходили (войною) на казарское царство. [Но во дни царя Вениамина]743 поднялись все народы на [казар] и стеснили их [по совету]744 [117] царя македонского. И пришли воевать царь Асии745 и тур[ок]746... и Пайнила747 и Македона; только царь алан был подмогою [для казар, так как] часть их (тоже) соблюдала иудейский закон748. Эти цари [все] воевали против страны казар, а аланский царь пошел на их землю и нанес им [поражение], от которого нет поправления, и ниспроверг их господь пред царем Вениамином. Также и во дни царя Аарона воевал царь аланский против казар, потому что подстрекнул его греческий царь. Но Аарон нанял против него царя турок, так как тот был [с ним дружен], и низвергся царь аланский перед Аароном, и тот взял его живым в плен. И оказал ему [царь большой] почет и взял дочь его в жены своему сыну, Иосифу749. Тогда [обязался] ему аланский царь в верности, и отпустил его царь Аарон [в свою землю]. И с того дня напал страх пред казарами на народы, которые (живут) кругом них. [Также и] во дни царя Иосифа, моего господина... [ему подмогой]750, когда было гонение (на иудеев) во дни [118] злодея Романа751. [И когда стало известно это] дел[о] моему господину, он ниспроверг множество необрезанных752. А Роман [злодей послал] также большие дары Х-л-гу, царю Русии753, и подстрекнул его на его (собственную) беду. И пришел он ночью к городу С-м-к-раю754 и взял его воровским способом, потому что не было там начальника, раб-Хашмоная755. И стало это известно Бул-ш-ци756, то есть досточтимому Песаху757, и пошел он в гневе на [119] города Романа и избил и мужчин и женщин. И он взял три города, не считая большого множества пригородов. И оттуда он пошел на (город) Шуршун...758 и воевал против него... И они вышли из страны [120] наподобие червей... Израиля, и умерло из них 90 человек... Но он заставил их платить дань. И спас [от] руки Русов и [поразил] всех оказавшихся из них (там) [и умертвил ме]чом. И оттуда он пошел войною на Х-л-гу и воевал... месяцев, и бог подчинил его Песаху. И нашел он... добычу, которую тот захватил из С-м-к-рая. И говорит он: «Роман подбил меня на это». И сказал ему Песах: «Если так, то иди на Романа и воюй с ним, как ты воевал со мной, и я отступлю от тебя. А иначе я здесь умру или (же) буду жить до тех пор, пока не отомщу за себя». И пошел тот против воли и воевал против Кустантины на море четыре месяца. И пали там богатыри его, потому что македоняне осилили (его) огнем759. И бежал он, и постыдился вернуться в свою страну, а пошел морем в Персию, и пал там он и весь стан его760. Тогда стали Русы подчинены власти казар761. Вот сообщаю я моему господину: имя нашей страны, как мы нашли (это) в книгах, Ар-к-нус762, а имя столицы (нашего) царства – Казар763 [121], имя же реки, которая протекает внутри ее, Итиль. Она направо от моря, идущего от вашей страны, по которому перебрались твои посланцы [122] в Кустантину, а оно тянется, как я думаю, от великого моря764. Город наш отстоит от этого моря на 2160 рисов765, а между нашей страной и [123] Кустантиной по морю девять дней (пути) и сухим путем – 28 дней766. Вот какие народы воюют с нами767: Асия, Баб-ал-Абваб, Зибус768, турки, Луз-ния»769...

(Пер. П. К. Коковцова: Коковцов 1932. С. 113–123)

II.4. Еврейско-хазарская переписка X в.

Условное наименование комплекса документов, составленных на еврейском языке в 960-х гг.: письма сановника кордовского халифа Абд ар-Рахмана III – Хасдая Ибн Шапрута (Шафрута), адресованные правителю Хазарии, и ответ хазарского царя Иосифа, сохранившийся в двух редакциях. Опубликованная в XVI в. евреями – беженцами из Испании – переписка первоначально не вызвала доверия, но открытие караимским собирателем древностей А. Фирковичем в XIX в. пространной редакции письма Иосифа (предполагаемая дата манускрипта – XIII в.) и обнаружение т. н. Кембриджского документа (см.: II.З), примыкающего по содержанию к переписке, подтвердили подлинность писем. Н. Голб полагает, что упомянутые документы принадлежали архиву Хасдая, оттуда были скопированы. Хасдай Ибн Шапрут, сановник еврейского происхождения, услышавший от купцов о существовании Хазарского государства, во главе которого стоят иудеи, решился написать письмо правителю Хазарии, рассказав о могуществе Кордовского халифата и попросив написать о Хазарии, особенно о том, как ее правителями стали иудеи. Первая попытка доставить письмо через территорию Византии не увенчалась успехом из-за противодействия греческих властей. Письмо было доставлено кружным путем – через Западную Европу, славянские земли, Русь и Волжскую Болгарию.

Правитель Хазарии, именовавший себя «царем» (евр. мелек), рассказал о пределах Хазарии в период ее расцвета (IX в.) и о многочисленных подвластных хазарам народах (в том числе о славянах), о диспуте между представителями иудейской, христианской и мусульманской религий, имевшем место при предке Иосифа Булане (побуждаемом чудом – явлением ангела), после которого Булан избрал иудаизм в качестве государственной религии Хазарии, специально подчеркнул роль Хазарии в сдерживании агрессивных устремлений Руси.

Пространная редакция письма хазарского царя отличается от краткой рядом вставок, в авторстве которых подозревали самого А. Фирковича, стремившегося приблизить историю крымской общины караимов к истории хазар, отсюда – появление списка крымских реалий и т. п. (отмеченного в комментарии). Еще П. К. Коковцов находил основания усматривать в ряде фрагментов краткой редакции свидетельства сокращения пространной и ввел в текст последней необходимые конъектуры, проясняющие текст в соответствии с данными краткой редакции.

Издание и перевод: Коковцов П. К. Еврейско-хазарская переписка в X в. Л., 1932.

Литература: Новосельцев 1990; Иуда Галеви 1997; Аликберов 2003; Сорочан 2005; Хазары 2005; Хамидуллин 2006.

II.4.1. Письмо еврейского сановника Хаздая ибн Шафрута к хазарскому царю Иосифу

Письмо Хасдая, сына Исаака, – (да будет) слава местом его покоя! – к царю хазар.

О, облеченное в венец, отдаленное царство племени властелинов!

Да будет милость Господня и покой среди всех его правителей и его многочисленного войска!

Да будет счастье покровом для его местопребывания, его праздников в праздничных собраниях!

Полчища его войск и щиты его богатырей да будут могучи благодаря чудесной силе!

Кони его колесниц и его всадники да не отступают назад с подавленным духом! [52]

Знамена его тифсаров770

и луки его воинов да покрываются неизмеримым величием!

Стрелы его стрелков и невыносимо тяжелые острия его копий

Пусть пронзают, к увеличению бед, сердца врагов моего господина,

царя!

На шеях колесничных (коней) его да пребывают сила, грохот и страх (врагам)!

Воины их да получают спасение и в покое возвращаются из страшной страны!

Душа моя изливается в желании видеть это, счастлив глаз, который видит –

Выход царя в день сражения, подобно солнцу, взошедшему и дивно сияющему.

Его полчища несутся, как молнии, двое на мириаду, один на сотню; Противников своих давят, как давит нагруженная телега.

Уразумейте же (это), столпы земли. Кто слышал подобное и кто видел,

Как остаток одолевал могучих, как они заставляли бежать, разрушали город и все, что в нем?

Сила мышцы Всевышнего была им поддержкой и помощью, – и он стал пустыней.

Таково дело Всемогущего и возмездие, уделяемое грешному государству, –

Умножение величия и красы для светоча того народа, который был лелеян от рождения. [53]

Вспоминаю знамения древних времен и упиваюсь ожесточением и возмущением:

Когда он (Израиль) пребывал в полном счастье и неизменно пользовался покоем,

Он был поистине отличаем (Богом), – и вот теперь рассеян во все стороны и края;

Солнце палит его и жжет, и покоя он не находит;

Полного искупления он не получил, и время освобождения на волю не приходит;

Он сломан, как раб, у которого пробито ухо, и на свободу не выходит;

И остается несчастный (в своем положении), и опьянен, но не опьяняющим напитком;

Терзающие его настигли его и извлекли из святого святилища;

Длятся времена, тянутся дни, а чуда (избавления) не видно;

Прекратились видения и пророки, не заметна сила (Божия) и (ее) явления;

Видения “мужа вожделения» не открываются, не осталось никакого пророчества.

К Богу, моей помощи, я простираю руки с жаждущей душой,

Чтобы он из земли запустения собрал разбросанных по сторонам, рассеянных по краям (земли);

Чтобы скорбящие о сроке излили Богу свою радость (говоря): «Время, которого мы ждали, вот пришло»;

Чтобы город великого царя навсегда выбросил их, как он (некогда) изверг; [54]

Чтобы существующий остаток своими глазами увидел величие твердыни

И царство сына Иессеева, предсказанное в тайне видения (словами): «Я сделаю рог твой железным», вовек с сегодняшнего дня и впредь.

От меня, Хасдая, сына Исаака, сына Эзры, из потомков иерусалимской диаспоры в Сефараде771, раба моего господина, царя, падающего ниц перед ним и склоняющегося из далекой страны по направлению к его высокому местопребыванию, радующегося его безопасности, радующегося его величию и покою, простирающего руки к небесам (в молитве), чтобы он долго жил и царствовал в Израиле. Кто я и что моя жизнь, чтобы я мог собрать силы начертать письмо к моему господину, царю, и обратиться к его почету и великолепию. Но я полагаюсь на правильность (моего) поступка и прямоту (моих) действий, хотя как может мысль найти красивые слова у тех, которые ушли в изгнание и позабыли свое пастбище, которые утратили величие царства, для которых потянулись дни угнетения и суда и которых пророчества не осуществляются на земле. Соответственно плененному положению диаспоры, жили мы, уцелевший остаток Израиля, рабы господина моего, царя, в стране, где мы жили, в безопасности, потому что Бог наш не покинул нас, и его охрана не отошла от нас. Но случилось, что, когда мы изменили нашему Богу, он призвал нас на суд и возложил бремя на чресла наши. Он поднял правителей, которые властвовали над Израилем, (против него), и они поставили князей для (взыскания) податей и отягчили ему ярмо; они с сильным гневом угнетали его, так что он попал в полное подчинение им и случилось с ним много ужасных бед. Когда Бог наш увидел их несчастье и страдание, и что не стало ни раба, ни свободного, произошел [55] по его воле, поворот, и он поставил меня пред царем. Он склонил его милость в мою сторону и направил сердце его ко мне, не за мои заслуги, а только по своей милости и ради своего союза (с Израилем). Чрез это бедные овцы, которые были в печали, поднялись на спасение, руки угнетателей их ослабели, их рука перестала наказывать и стало легче их ярмо, благодаря милосердию Бога нашего.

Да будет известно господину моему, царю, что имя страны, внутри которой мы проживаем, на священном языке – Сефарад, а на языке исмаильтян, жителей этой страны, – ал-Андалус. Имя столицы нашего государства – Куртуба.772 Она занимает в длину 25 000 локтей и в ширину 10 000 (локтей) и находится с левой стороны от моря, идущего в вашу страну и выходящего (в свою очередь) из великого моря, которое окружает всю землю. Расстояние между этим городом и великим морем, за которым (уже) нет обитаемой земли, 9 градусов, считая градусами небесного свода, из которых солнце проходит каждый день по одному градусу, по словам ученых, следящих за звездами. Каждый из этих градусов на земле равняется 66 милям с двумя третями, а каждая миля равна 3000 локтей; [56] поэтому в 9 градусах считается 600 миль. От этого великого моря, окружающего всю землю, до города Куштандины773 – 3100 (миль). Город Куртуба отстоит от берега моря, идущего в вашу страну, на 80 миль. Я нашел в книгах ученых, что долгота хазарской страны – 60 градусов, а это (составляет) 266 миль. Такова мера пути (от) Куртубы до Кустантинии774. Я предпошлю (еще) указание касательно меры ее широты, прежде чем говорить о ней подробно. Твой раб знает, что меньший из малых у царя, моего господина, выше мудрых (людей) нашей страны. Но я не поучаю, а только сообщаю. Люди умудренные (знанием), знающие времена, [57] говорят, что поворотное положение в движении солнца бывает в стоянках Овна и Весов, и по ним составляется (как бы) от исходного пункта, определение широт городов. (Дело обстоит так), как если бы на земле начертили в этом положении черту от востока до запада, так что если бы к сфере солнца была привязана (одним концом) нить (в положении), когда ночи и дни равны, оно пошло бы до другого конца этой нити, перейдя за предел этой черты775.

Вот, оказывается, что расстояние нашего города от (этой) черты – 38 [58] градусов, а расстояние Кустантинии – 44 (градуса), расстояние же вашей области – 47 градусов. Я бы не был вынужден указывать это, если бы меня не привело в большое изумление сообщение о вашем царстве, о котором не доходило до нас (раньше) никакое известие и о котором мы (раньше) ничего не слыхали. Мы сказали (себе): «Несомненно, дальность пути мешает нам слышать о великолепном царстве моего господина, царя». Я, однако, слыхал, что в места моего господина, царя, попали два человека из нашей страны: один по имени р. Иехуда, сын р. Меира, сына р. Нафана, человек умный, понимающий и ученый, а другой по имени р. Иосиф Хагрис, также человек знающий. Счастливы они. Какое счастье выпало им на долю удостоиться увидать почет, великолепие и величие моего господина, царя, (увидать) как живут его рабы и служат его служители, и покой удела Господня! Для Господа легко сделать чудо также для меня, по великой милости его, и удостоить меня (счастья) увидеть величие его царского престола и найти у него приветливый прием.

Я еще сообщу моему господину, царю, имя царя, царствующего над нами. Имя его – Абд-ал-Рахман,776 сын Мохаммеда (сына Абдаллаха, сына Мохаммеда), сына Абд-ал-Рахмана, сына Хакама, сына Хишама, сына Абд-ал-Рахмана. Все они царствовали один после другого, кроме Мохаммеда, отца нашего царя, который не был царем, потому что умер при жизни отца. Абд-ал-Рахман же, восьмой (из них), это тот, который пришел [59] в Сефарад, когда овладели властью над ними777 сыны аббасидов, их родственники, которые в это время воцарились в стране Сеннаарской.778 Этот Абд-ал-Рахман779, восьмой (из них), который направился в Сефарад, когда поднялись на них сыны аббасидов, был сыном Муавии, сына Хишама, сына Абд-ал-Мелика. Это – тот (Абд-ал-Рахман), который был назван Эмир ал-Му'минин780. Имя его всем известно, и такого, как он, не было среди царей, живших до него. Протяжение страны Сефарад, царства Абд-ал-Рахмана и Эмир ал-Му'минин'а– да будет с ним его Бог! – равняется 16 градусам, что составляет 1100 миль. Таково протяжение страны, находящейся под его властью, в ее окружности. (Это) земля тучная, изобилующая реками, источниками и вырубленными цистернами; земля хлеба, [60] вина и елея, изобилующая плодами и усладами и всякого рода ценностями, садами и парками, производящая всевозможные фруктовые деревья и дающая всякие породы деревьев, с которых накручивают шелк, потому что шелк имеется у нас в очень большом количестве. В горах и лесах нашей страны собирают также много кошенилевых червей. У нас также имеются горы шафрана многих сортов. В нашей стране есть также месторождения серебра и золота, «которое очищают»; из ее гор выламывают медь и вырубают железо, олово и свинец, (ость) руды сурьмы, руды серы, руды мрамора и руды кварца, (имеются) также месторождения лулууна, потому что так называется он (жемчуг) на языке исмаильтян. Так что приходят (в нашу страну) купцы из (отдаленных) краев земли и стекаются в нее торговцы изо всех городов и из далеких островов, из страны Египетской и из остальных верхних областей781. Они доставляют (в нее) благовония и драгоценные [61] камни и все драгоценности Египта, и она ведет торговлю с царями и властителями. Царствующий над нами царь собрал запасы серебра, золота и драгоценностей и массу богатств, подобных которым не собирал ни один царь, живший до него. Доходы его от купцов Сеннаара, торговцев Хорасана, купцов Египта и торговцев ал-Хинда782 из года в год достигают 100 000 золотых. Такова постоянная сумма его доходов каждый год, и эта сумма получается только от многочисленных купцов, приходящих (в нашу страну) из всех стран и их островов. Все их торговые сношения и все их дела идут не иначе, как чрез меня и по моему слову. Хвала и благодарение [62] Богу, сделавшему для меня (это) по великой милости своей! Когда цари земли услыхали о величии и могуществе его, они стали подносить ему приношения и искать его расположения посредством даров и драгоценностей, в их числе цари Ашкеназа783, царь Г-б-лим'ов, т. е. ал-Саклаб'ов784, царь [63] Кустантинии и другие цари785. Чрез меня приходят дары их и чрез меня (же) выходит вознаграждение за них. Да изливают уста мои хвалу Богу небес, который склонил ко мне милость свою не за мою праведность, а только по великому своему милосердию! Этих всех посланцев, приносящих дары, я всегда спрашивал о наших братьях, израильтянах, остатке диаспоры, не слышали ли они чего-либо об освобождении оставшихся, которые погибают в рабстве и не находят (себе) покоя. (Так продолжалось дело), пока не доставили мне известие посланцы, (пришедшие из) Хорасана, купцы, которые сказали, что существует царство у иудеев, называющихся именем ал-Хазар. Я не поверил словам их и сказал (себе): «Они говорят мне подобные вещи только ради того, чтобы расположить меня (к себе) и войти в близость ко мне». Я был в изумлении от таких слов, пока не пришли посланцы (из) Кустантинии с подарком и письмом от царя их к нашему царю. Я спросил их об этом деле, и они ответили мне, что действительно дело обстоит так и что имя царства – ал-Хазар; что между ал-Кустантинией и их страной 15 дней пути по морю, но что «сухим путем между нами (и ими) находится много народов»; что имя царя, царствующего (теперь над ними), Иосиф; что «корабли приходят к нам из их страны и привозят рыбу и кожу [64] и всякого рода товары»; что «они с нами в дружбе и у нас почитаются», и что «между нами и ими (постоянный) обмен посольствами и дарами»; что они обладают (военной) силой и могуществом, полчищами и войсками, которые выступают (на войну) по временам. Когда я услыхал это, меня охватила радость, мои руки окрепли, и надежда стала тверда. Я преклонился и пал ниц перед Богом небес, и стал присматриваться, как бы найти надежного посланца, чтобы послать в вашу страну и узнать истину, узнать о здоровье моего господина, царя, и о здоровье его рабов, наших братьев. Это было, однако, трудно вследствие дальности места. Но Всесвятой, – благословен Он, – в своем благом покровительстве мне, послал мне одного человека, по имени мар-Исаак, сын Нафана, который рискнул и вызвался идти с письмом моим к моему господину, царю. Я дал ему очень большую плату и предоставил серебро и золото на расходы ему и его прислужникам, а также на все, что необходимо для путешествия. Я послал также из своих средств почетный дар царю Куштантинии и просил его помочь этому моему посланцу во всем, что тому понадобится, пока он не прибудет в то место, где мой господин располагается станом. Этот мой посланец отправился в Куштантинию, явился к царю и передал ему мое письмо и мой дар. Он оказал почет моему посланцу, и тот задержался у него около шести месяцев вместе с посланцами моего господина, царя Куртубы, – да хранит его Бог! Царь сказал им (затем), чтобы они вернулись к нам, и отослал также и моего посланца с письмом, в котором было написано, что «касательно пути между нами и ими786 (нужно сказать, что) народы, живущие между нами, в раздоре друг с другом», и что «море бурно, и переправиться чрез него можно только в известное время». Когда я услыхал такую дурную весть, я был так огорчен, что готов был умереть. Очень тяжело было мне, что он не исполнил моего приказания и не сделал, как я хотел, и мое беспокойство (снова) усилилось, а моя забота удвоилась. После этого я пожелал отправить свое письмо к моему господину, царю, со стороны святого города [65] Иерусалима. Некоторые израильтяне поручились мне, что доставят мои письма из своей страны в Несибим787, оттуда в Армению, из Армении в Б-р-д-’а788 и оттуда в вашу страну. Я еще не перестал (об этом) раздумывать, как прибыли посланцы царя Г-б-лим’ов и вместе с ними два человека из израильтян, один по имени мар-Саул, а другой по имени мар-Иосиф789. Когда они услыхали о моем беспокойстве, они утешали меня и сказали мне: «Дай нам твои письма, и мы доставим их царю Г-б-лим'ов, а он, ради оказания тебе почета, пошлет твое письмо к израильтянам, живущим в стране Х-н-г-рин.790 Точно также (те) перешлют его в страну Рус791 и оттуда [66] в (страну) Б-л-гар792, пока не придет твое письмо, согласно твоему желанию, в то место, куда ты желаешь».

Испытующий сердца и исследующий помыслы знает, что я сделал это не ради славы, а чтобы (только) разыскать и узнать истину, (а именно) существует ли (где-либо) место, где имеется светоч и царство у израильской диаспоры и где не господствуют над ними и не управляют ими. Если бы я узнал, что то, что я слышал, верно, я бы пренебрег своим почетом и отказался от своего сана, оставил бы свою семью и пустился бы странствовать по горам и холмам, по морю и суше, пока не пришел бы к месту, где находится господин мой, царь, чтобы повидать его величие, его славу и высокое положение, (чтобы повидать), как живут его рабы и как служат его служители, и покой уцелевшего остатка Израиля. Когда бы я увидел его почет, великолепие и величие, его славу и высокое положение, (когда бы я увидел), как живут его рабы и служат (его служители), и покой уцелевшего остатка Израиля, мои глаза бы просияли, мои внутренности бы возликовали и мои уста излили бы восхваление Богу, который не лишил своих несчастных своей милости793.

Теперь, если будет угодно царю и, если он видит пожелания своего раба, да не будет малоценна моя особа в его глазах, и да прикажет он [67] секретарям, находящимся пред ним, написать своему рабу полный ответ, который направится к нему из страны далекой, и да сообщит корень дела и основу всего случившегося, (а именно), как произошло появление израильтян в той местности. Наши предки рассказывали нам, что сперва, когда они жили (там), место (это) называлось горой Сеир794. Но господин мой знает, что гора Сеир находится далеко от того места, где он располагается станом. Старцы же наши говорят, что оно (действительно) называлось прежде горой Сеир, но что произошли гонения, и они уходили от одного пастыря к другому, пока не задержались в той стране, где они живут (теперь). Еще сказали нам старцы прежнего поколения, заслуживающие доверия, что за то, что они отступили (от Бога), произошло гонение и преследование, что в гневе и ярости поднялось на них полчище халдеев795, и что они (тогда) скрыли в одной пещере книги Закона и (другие) священные книги; что вследствие этого они молились в пещере и ради книг учили своих детей молиться в пещере вечером и утром, пока по истечении долгого времени и многих дней не позабыли (все случившееся), так что уже не знали относительно пещеры, почему они взяли в обычай молиться в ней, но продолжали держаться обычая своих предков, не зная, почему (так делали); что [68] после некоторого времени нашелся один иудей, который пожелал узнать настоящую причину этому, вошел в эту пещеру, нашел ее полной книг и вынес их оттуда; что с того самого времени и впредь они стали заботиться об изучении Закона. Так рассказывали нам наши предки, как (это) слышали прежние люди один из уст другого, и это (все) старые вещи.

Те оба человека, которые пришли из страны Г-б-лим'ов, мар-Саул и мар-Иосиф, которые поручились мне доставить письма мои к моему господину, царю, сказали мне, что около шести лет тому назад к ним приходил один слепой иудей, человек ученый и умный, которого звали мар-Амрам, и сказал, что он из страны ал-Хазар, что он был в доме моего господина, царя, пользовался его гостеприимством и был у него в почете. Когда я (об этом) услышал, я послал за ним посланцев, чтобы вернуть его к себе, но они его не догнали. Чрез это также окрепла моя надежда и усилилась моя уверенность.

И вот теперь я начертал это письмо к моему господину, царю, и обращаюсь к нему с мольбой, чтобы не была тягостна моя просьба для него и чтобы он приказал сообщить своему рабу все эти вещи и все, что касается его страны: из какого он племени, каким путем получается царская власть и как цари наследуют славный престол царей, из известного ли они племени или рода, достойного того, чтобы царствовать, или (каждый) царь – сын царя, как это было в обычае у наших предков, когда они проживали в своей стране. Пусть сообщит мне мой господин, царь, каково протяжение его страны, длину ее и ширину, о городах со стенами и городах открытых, орошается ли она искусственным образом или дождями, докуда доходит власть его, и каково число войск и полчищ его и князей его. Пусть не гневается (на меня) мой господин за то, что я спрашиваю (его) о числе полчищ его. Господь да прибавит к ним в тысячу раз большее число таких, как они, и благословит их, и пусть господин мой, царь, сам увидит это! Я спрашиваю об этом только, чтобы ликовать вследствие многочисленности [69] святого народа. Пусть мой господин сообщит мне число городов, которые подчинены ему, и количество дани, которое они ему доставляют, (и) дают ли они ему десятину; всегда ли мой господин находится в известной столице царства, или же обходит все пределы подвластной ему страны; есть ли среди близких к нему прибрежных стран такие, которые приняли иудейскую веру; судит ли он свой народ (сам), или назначает им судей; как он отправляется в дом Господень; с каким народом ведет он войну и с какими (царями) воюет, и оттесняет ли война субботу796; какие царства и народы находятся вокруг него, как они называются и как называется их страна; как называются города, ближайшие к его царству со стороны Хорасана и со стороны Б-р-д-"а и Баб-ал-Абваба797; как обыкновенно ходят купцы, идущие в область моего господина, царя. Пусть сообщит он, сколько царей царствовало до него и каковы их имена, и сколько (лет) царствовал каждый из них, и на каком языке вы говорите. Во дни наших предков попал к нам один иудей, умный в речах, который говорил, что происходит из колена [70] Дана и доводил свою родословную до Дана, сына Иакова798. Он говорил хорошим языком и называл имена каждой вещи на священном языке. Ничто не было от него скрыто. Когда он начинал излагать закон, он говорил: «Сказал Гофониил, сын Кеназа, со слов Иисуса, со слов Моисея, со слов Всемогущего». Еще одна удивительная просьба есть у меня к моему господину: чтобы он сообщил своему рабу, есть ли у вас (какое) указание касательно подсчета (времени) «конца чудес»799, которого мы ждем вот уже столько лет, переходя от пленения к пленению и от изгнания к изгнанию. Какая может быть (еще) надежда у ожидающего, чтобы сдерживаться в таком состоянии, и как я могу успокоиться (и не думать) о разрушении нашего великолепного храма, об уцелевших от меча, которые попали в огонь и воду, (не думать) о нас, которые остались в малом числе из множества, сошли с высоты славы и пребываем в изгнании и не имеем сил (слушать), когда нам говорят каждый день: «У каждого народа есть (свое) царство, а о вас не вспоминают на земле». Когда они800 услыхали о моем господине, царе, о мощи его царства и множестве его войск, они пришли [71] в изумление. Через это мы подняли голову, наш дух ожил и наши руки окрепли. Царство моего господина стало для нас (оправданием), чтобы раскрывать (смело) уста. О, если бы эта весть получила еще большую силу, так как благодаря ей увеличится и наше возвышение! Благословен господь, Бог Израиля, который не лишил нас заступника и не упразднил светоч и царство у колен израильских! Да живет наш господин, царь, вовек! Я спросил бы (еще) о (кое-каких) обстоятельствах, о которых я не спросил, если бы не боялся утомить моего господина, царя, своей длинной речью, потому что так обыкновенно случается с царями. Поистине, я и так уже был многоречив, и вот, сознаюсь в этом. О, да не осуждает меня мой господин за то, что я столько наговорил от большого недовольства и сильного огорчения. Но человек, как я, ошибается, а человек, как он, прощает, потому что мой господин знает, что нет понимания у изгнанников и нет разумения у людей, находящихся в пленении. Я же, твой раб, открыл глаза уже только в изгнании и уничижении. Поэтому, моему господину, царю, подобает, следуя истинной сущности милосердия и пути правды, отпустить заблуждения своего раба. Ведь ты, без сомнения, уже слышал, каковы были письма царей израильских и каковы были их послания, и какого обычая они держались в отношении посылаемых ими грамот. И, если царю благоугодно, пусть отпустит он, по своему доброму расположению и своей великой милости, заблуждение своего раба. Да будет много счастья моему господину, царю, ему и его потомству, и его семейству, и его престолу вовек, и да царствует он и его потомки долгие дни среди Израиля!

(Перевод П. К. Коковцова: Коковцов 1932. С. 51–71)

II.4.2. Ответное письмо хазарского царя Иосифа. Пространная редакция

Письмо царя Иосифа, сына Аарона, царя Тогармского801, – да хранит его Господь, творец его, – к Хасдаю, главе (ученого) собрания802, сыну Исаака, сына Эзры. [90]

Много счастья от царя Иосифа, сына Аарона, могучего царя, которого не обращают в бегство (никакие) войска и не заставляет отступать назад вид (никаких) полчищ, боящегося Господа, трепещущего перед его словами, мудрого и почитающего мудрых, смиренного и приближающего (к себе) униженных, избравшего (себе) слова закона, старающегося всем своим сердцем и всеми силами заслужить благоволение своего творца, к своему возлюбленному, дорогому, р. Хасдаю, сыну Исаака, сына Эзры, вожделенному для него и почитаемому им, – да хранит его и спасает Бог, увенчанного мудростью.

Я извещаю тебя, что пришло к нам письмо твое, увенчанное красотой (твоей) речи, через одного иудея из страны Н-м-ц, по имени Исаак, сын Элиэзера803. И мы обрадовались о тебе и восторгались твоим разумением и твоей мудростью. И было написано в нем о местонахождении твоей страны и об отдаленности от этого места (черты) равенства дня и ночи; о происхождении Абд-Рахмана, царствующего над нею, о почете и великолепии царства его и величии его, и о помощи, оказанной ему Богом в отношении подчинения областей востока, как они были (ранее) под властью его предков; о тех затруднениях, благодаря которым твое письмо поздно пришло к нам, вследствие отдаленности (всех) народов отсюда и прекращения (прихода) купцов, и (как) ты сомневался в этом, пока о могуществе вашего государства не стало слышно во всех концах земли и не стали все цари земли воздавать почет вашему царю; (как) тогда стали приходить в вашу страну посланцы царя Кустандины с дарами (от) ее царя и (как) они [91] рассказали вам истину о нашем государстве и нашей вере, известия о чем вы считали раньше лживыми и чему вы не верили. Ты просил (затем) сообщить тебе верные сведения о нашем государстве и нашем происхождении, о том, как они приняли религию Израиля, которой бог осветил наши глаза, поднял нашу мышцу и сокрушил наших врагов. Ты просил еще сообщить тебе о размерах нашей страны и о народах, живущих кругом нас, как тех, которые с нами в дружбе, так и тех, которые с нами воюют, и о том, случается ли нашим посланцам приходить в вашу страну, чтобы воздать почет вашему уважаемому и (всем) приятному царю, – да сохранит его Творец его! – который своим хорошим поведением заставил (все) сердца полюбить его и прямотой своих поступков привязал их к себе; (ты просил сообщить это) в виду того, что израильтяне были довольны этим, и оно стало украшением для их сердца и позволило им смелее отвечать, хвалиться и величаться перед теми народами, которые говорили, что у Израиля нет остатка и нет (нигде) места, где бы (у него) была власть и государство. Мы отвечаем, давая тебе ответ по каждому предмету, в ответ на твое письмо, будучи в восторге от тебя и в радости от твоей мудрости, с которой ты говоришь о своей стране и происхождении того, кто над нею царствует. Давно до нас доходили и давно между нашими предками писались письма и счастливые пожелания. Это сохранено в наших книгах, известно всем старикам нашей страны. И мы постоянно слышим о вашей стране и величии ее царя, – да сохранит его Творец его, и да возвратит ему Бог царство его предков (бывшее у него) в стране восточной, как ты говоришь! Мы возобновим то, что было прежде между нашими предками, и оставим это в наследство нашим потомкам.

Ты спрашиваешь меня в своем письме: «Из какого народа, какого рода и племени ты?» Я сообщаю тебе, что я (происхожу) от сынов Иафета, из потомства Тогармы. Так я нашел в родословных книгах моих предков, что у Тогармы было десять сыновей; вот их имена: первенец – Авийор; второй – Турис, третий – Аваз, четвертый – Угуз, пятый – Биз-л, шестой – Т-р-на, седьмой – Хазар, восьмой – Янур, девятый – Б-лг-р, [92] десятый – Савир. Я (происхожу) от сыновей Хазара, седьмого (из сыновей)804. У меня записано, что, когда мои предки были еще малочисленны, Всесвятой, – благословен Он, – дал им силу, мощность и крепость. Они вели войну за войной со многими народами, которые были могущественнее и сильнее их. С помощью Божией они прогнали их и заняли их страну, а некоторых из них заставили платить дань до настоящего дня. В стране, в которой я живу, жили прежде В-н-н-т р’ы805. Наши предки, хазары, воевали с ними. В-н-н-т-р'ы были более многочисленны, так многочисленны, как песок у моря, но не могли устоять перед хазарами. Они оставили свою страну и бежали, а те преследовали их, пока не настигли их, до реки по имени «Дуна»806. До настоящего дня они расположены на реке «Дуна» и поблизости от Кустандины, а хазары заняли их страну до настоящего дня. После того ушли поколения, пока не явился один царь, которого имя было Булан. Он был [93] человек мудрый и боящийся (Бога), раб Господа, уповавший всем сердцем на своего Творца. Он удалил из страны гадателей и идолопоклонников и искал защиты и покровительства у Бога807. Ему явился ангел во сне и сказал ему: «О, Булан! Господь послал меня к тебе сказать: “О, сын мой! Я услышал моление твое, и вот благословлю тебя, распложу тебя и очень, очень умножу тебя, продолжу царство твое до тысячи поколений и предам в руку твою всех врагов твоих"». Он встал утром и возблагодарил господа, и стал еще больше почитать его и служить ему. И явился к нему ангел вторично и сказал ему: «О, сын мой! Я увидел твое поведение и одобрил твои дела. Я знаю, что ты будешь всей душей и всей силою твоей следовать за мной. Я хочу дать тебе закон и правило, если ты будешь соблюдать (эти) мои заповеди и законы». Он отвечал ангелу, который говорил с ним: «О, Господин мой! Ты знаешь помыслы моего сердца и расследовал нутро мое, (Ты знаешь), что я возложил свое упование только на Тебя. Народ, над которым я царствую, (люди) неверующие. Я не знаю, поверят ли они или нет. Если на меня снизошло милосердие Твое, явись к такому-то князю, который (есть) среди них»808. Всесвятой, – благословен он, – исполнил желание его и явился тому человеку во сне. Он встал утром, пошел и рассказал (это) царю, а царь собрал всех князей и рабов своих и весь свой народ и изложил перед ними все это. Они приняли (новую) веру, пошли и стали под покровительством Шехины809. Этому (уже) 340 лет810. И он еще раз явился ему [94] и сказал ему: «О, сын мой! Небеса и земля не вмещают меня. Ты, все же, построй храм во имя Мое, и Я буду пребывать в нем». Он отвечал ему: «О, Владыка мира! Ты знаешь, что нет у меня в распоряжении серебра и золота. На что я построю (храм)?» Он сказал ему: «Крепись и мужайся! Возьми народ твой и все войско твое и иди по пути к “Д-ралан», в страну Ар-д-вил811. Вот я вложу в сердце их страх и ужас перед тобой и дам их в твои руки. Вот я приготовил тебе два склада: один, полный серебра, и один, полный золота. Ты их возьмешь, а Я буду с тобой, охраню тебя и помогу тебе, и ты доставишь (это) имущество благополучно (к себе) и построишь на него храм во имя Мое». И он поверил Господу и сделал, как Тот (ему) сказал. Он пошел и вел многие войны и одержал в них, с помощью Всемогущего, победу. Он опустошил (этот) город, взял имущество и благополучно вернулся. Он посвятил их (Богу) и выстроил благодаря им шатер, ковчег, светильник, стол, жертвенники и священные сосуды. По милосердию Господа и силе Всемогущего, они до настоящего дня целы и хранятся в моем распоряжении812. После этого слух о нем распространился по всей земле, и услышали о нем царь Эдома813 и царь исмаильтян814 и прислали [95] своих посланцев и послов с великим имуществом и великими и многочисленными дарами, вместе со своими мудрецами, к царю, чтобы склонить его (перейти) в их веру. Но царь был мудр, – да будет душа его завязана в свертке жизни у Господа, его Бога! Он приказал привести (также) мудреца из израильтян, хорошо разузнал, расследовал и расспросил (его), а (затем) свел их вместе, чтобы они спорили о своих верах. Они опровергали слова друг друга и не могли остановиться на (какой-либо) одной вере. Когда царь это увидел, он сказал им: «Теперь идите к себе домой, а на третий день вы придете ко мне». Они пошли к себе домой. На другой день царь послал к священнику царя Эдома и сказал ему: «Я знаю, что царь Эдома более велик, чем все цари, и что его вера есть вера прекрасная и почитаемая. Я (уже) облюбовал твою веру. Я только прошу тебя ответить мне на один вопрос. Скажи мне по правде, и я помилую тебя и окажу тебе почет; что ты скажешь: если взять израильскую веру и веру исмаильтян, то которая их них лучше, по-твоему?» Священник отвечал и сказал ему: «Да живет царь вовек! Если ты спрашиваешь касательно веры, то во всем мире нет веры, подобной израильской вере. Всесвятой, – благословен Он, – избрал Израиля изо всех народов и племен, назвал его “мой первенец», совершил для них великие чудеса, вывел их из страны египетской и спас от руки Фараона и от египтян, перевел их между частями моря по суше, а преследователей их потопил в глубинах морских, низвел им манну для утоления их голода и дал им воду из скалы для утоления их жажды, дал им закон из огня и пламени, пока не привел их в землю Ханаанскую и не построил им святилище. После всего этого они возмутились (против него), согрешили и извратили веру, и он разгневался на них и отвел их в [96] изгнание, отверг их от лица своего и рассеял на все стороны. Если бы не случилось так, то не было бы во всем мире веры такой, как израильская. Что (такое) вера исмаильтян в сравнении с (верой) израильской? Нет ни субботы, ни праздников, ни заповедей, ни законов; они едят всякую нечисть, мясо верблюдов и лошадей, мясо собак, всякую мерзость и всяких пресмыкающихся. Вера исмаильтян не есть (настоящая) вера, но подобна верам (прочих) народов земли». Царь отвечал ему и сказал ему: «Ты высказал эти свои слова по правде, и я окажу тебе милосердие и отошлю тебя с почетом к царю Эдома». На второй день царь послал и позвал ал-Кадия, царя исмаильтян, и сказал ему: «Я спрошу тебя об одной вещи. Скажи мне по правде и не скрывай (ничего) от меня: если взять веру христиан и иудейскую веру, то которая из них тебе кажется лучшей?» Кадий отвечал ему: «Иудейская вера это истинная вера, и у них есть заповеди и законы, но когда они согрешили, Всесвятой, – благословен Он, – разгневался на них и предал их в руку врагов их. Но искупление и спасение (остается) за ними. Вера христиан не есть (настоящая) вера: они едят свиней и всякую нечисть, поклоняются делу своих рук и нет у них надежды (на спасение)». Царь отвечал и сказал ему: «По правде ты сказал мне, и я окажу тебе милосердие». На третий день он позвал их вместе и сказал им: «Говорите и спорьте друг с другом и выясните мне, какая вера хороша». Они начали (говорить) и спорили друг с другом, но не могли утвердить свои слова, пока царь (наконец) не обратился к священнику и не сказал ему: «Что ты скажешь? Если взять иудейскую веру и веру исмаильтян, то которая (из них более) почтенна?» Священник отвечал и сказал: «Вера Израиля более почтенна, чем вера исмаильтян». Царь спросил (затем) Кадия и сказал ему: [97] «Что ты скажешь? Если взять веру христианскую и веру Израиля, то которая из них (более) почтенна?» Кадий отвечал и сказал (ему): «Вера Израиля более почтенна». Тогда царь отвечал и сказал (им): «Если так, то вы (уже) собственными вашими устами признали, что вера Израиля (наиболее) почтенна, и я (уже) выбрал (себе) веру Израиля, (как) веру Авраама, по милосердию Божию, силой Всевышнего. Если Господь будет мне помощником, то имущество, серебро и золото, о котором вы сказали мне, мой Бог, на которого я уповаю и к защите и покровительству которого я прибегаю, доставит мне без мучения. А вы идите с миром в вашу страну». С этого самого времени и впредь Всемогущий (Бог) помогал ему, утвердил его силу и укрепил его мышцу. Он совершил над самим собой, своими рабами и служителями и всем своим народом обрезание и (затем) послал (посланцев) и доставил (к себе) изо всех мест мудрецов израильских, и те объяснили ему закон (Моисея) и изложили ему в порядке заповеди. До настоящего дня мы держимся этой веры. Да будет благословенно имя Всесвятого, – благословен Он, – и превознесено именование его вовеки! С того дня, как вступили мои предки в эту веру, бог Израиля подчинил им всех их врагов и ниспроверг всякий народ и племя, живущие вокруг них, как царей Эдома, так и царей исмаильтян и всех царей (прочих) народов земли, и никто не поднимался пред ними, а все они стали служить и платить дань815. После этих событий воцарился из сыновей его сыновей царь, по имени Обадья. Он поправил царство и утвердил веру надлежащим образом и по правилу. Он выстроил дома собрания и дома учения и собрал мудрецов израильских, дал им серебро и золото, и они объяснили (ему) 24 книги (священного писания), Мишну, Талмуд и сборники праздничных молитв, (принятых у хаззанов)816. Он был человек, боящийся бога и любящий закон, раб из рабов Господа. Да даст ему Дух Господен покой! После него воцарился его сын Езекия и сын того, Манассия; после него воцарился Ханукка, брат Обадьи817, и сын того, Исаак, (затем) его сын Завулон, его сын Моисей, его сын Нисси, его сын Аарон, его сын Менахем, его сын Вениамин, Аарон [98] и я, Иосиф, сын царя Аарона, царь сын царя, (царский) сын из царских сыновей. Чужой не может сидеть на престоле моих предков, но (только) сын садится на престол своего отца. Таков наш обычай и обычай наших предков с того самого дня, как они находятся на (этой) земле, в отношении которой да благоволит Воцаряющий всех царей навсегда сохранить мой царский престол до конца всех поколений.

Ты еще настойчиво спрашивал меня касательно моей страны и каково протяжение моего владения. Я тебе сообщаю, что я живу у реки по имени Итиль, в конце реки Г-р-гана818. Начало (этой) реки обращено к востоку на протяжении 4 месяцев пути. У (этой) реки расположены многочисленные народы в селах и городах, некоторые в открытых местностях, а другие в укрепленных (стенами) городах.

Вот их имена: Бур-т-с, Бул-г-р, С-вар, Арису, Ц-р-мис, В-н-н-тит, С-в-р, С-л-виюн819. Каждый народ не поддается [99] (точному) расследованию и им нет числа. Все они мне служат и платят дань. Оттуда граница поворачивает по пути к Хуварезму (доходя) до [100] Г-р-гана820. Все, живущие по берегу (этого моря) на протяжении одного месяца пути, все платят мне дань. А еще на южной стороне – С-м-н-д-р821 в конце (страны) Т-д-лу, пока (граница) не поворачивает к «Воротам», (т. е.) Баб-ал-Абвабу, а он расположен на берегу моря. Оттуда граница поворачивает к горам. Азур, в конце (страны) Б-г-да, С-риди, Китун, Ар-ку, [101] Шаула, С-г-с-р-т, Ал-бус-р, Ухус-р, Киарус-р, Циг-л-г, Зуних, расположенные на очень высоких горах, все аланы до границы Аф-кана, все живущие в стране Каса и все (племена) Киял, Т-к-т, Г-бул, [102] до границы моря Кустандины822, на протяжении двух месяцев пути, все платят мне дань. С западной стороны – Ш-р-кил823, С-м-к-р-ц824, К-р-ц825, Суг-рай826, Алус, Л-м-б-т, Б-р-т-нит, Алубиха, Кут, Манк-т, Бур-к, Ал-ма, Г-рузин827. Эти (местности) расположены на берегу моря Кустандины, к западной (его) стороне. Оттуда граница поворачивает по направлению к северной стороне, (к стране) по имени Б-ц-ра828. Они расположены у реки по имени Ва-г-з829. Они живут в открытых местностях, которые не имеют стен. Они кочуют и располагаются в степи, пока не доходят до границы (области) Х-г-риим830. Они многочисленны, как песок, который на берегу моря во множестве. Все они служат (мне) и платят мне дань. Место расположения их и место жительства их простирается на протяжении 4 месяцев пути. Знай и уразумей, что я живу у устья реки, с помощью Всемогущего. Я охраняю устье реки и не пускаю Русов, приходящих на кораблях, приходить морем, чтобы идти на исмаильтян, и (точно также) всех врагов (их) на суше приходить к «Воротам»831. Я веду с ними войну. Если бы я их оставил (в покое) на один час, они уничтожили бы всю страну исмаильтян до Багдада и до страны832... Досюда (доходят) мои пределы и власть моего государства.

Ты еще спрашивал меня о моем местожительстве. Знай, что я живу у этой реки, с помощью Всемогущего, и на ней находятся три города833.

В одном (из них) живет царица834; это город, в котором я родился. Он велик, имеет 50 на 50 фарсахов в длину (и ширину), описывает окружность, расположен в форме круга. Во втором городе живут иудеи, христиане и исмаильтяне и, помимо этих (людей), рабы из всяких народов. Он средней величины, имеет в длину и ширину 8 на 8 фарсахов. В третьем городе живу я (сам), мои князья, рабы и служители и приближенные ко мне виночерпии. Он расположен в форме круга, имеет в длину и ширину 3 на 3 фарсаха. Между этими стенами тянется река835. Это мое местопребывание во дни зимы. С месяца Нисана мы выходим из города и идем каждый к своему винограднику и своему полю и к своей (полевой) работе. Каждый из (наших) родов имеет еще (наследственное) владение, (полученное от) своих предков, место, где они располагаются; они отправляются (туда) и располагаются в его пределах. А я, мои князья и рабы идем и передвигаемся на протяжении 20 фарсахов пути, пока не доходим до большой реки, называемой В-д-шан836, и оттуда идем вокруг (нашей страны), пока не придем к концу (нашего) города без боязни и страха; в конце месяца Кислева, во дни [103] (праздника) Ханукки837, мы приходим в (наш) город. Таковы размеры нашей области и место наших стоянок838. Страна (наша) не получает много дождей, (но) изобилует реками и источниками, и из ее рек... очень много рыбы. Страна (наша) тучна, в ней очень много полей, лугов и... которым нет числа; все они орошаются из (нашей) реки и от (нашей) реки получают растительность. Я еще сообщаю тебе размеры пределов моей страны, (страны), в которой я живу. В сторону востока она простирается на 20 фарсахов пути до моря Г-р-ганского; в южную сторону на 30 фарсахов пути до большой реки по имени «Уг-ру»839; в западную сторону на 30 фарсахов до реки по имени «Бузан»840, вытекающей из (реки) «Уг-ру»; в северную сторону на 20 фарсахов пути до (реки) «Бузан» и склона (нашей) реки841 к морю Г-р-ганскому. Я живу внутри островка; мои поля и виноградники и все нужное мне находится на островке. С помощью Бога Всемогущего я живу спокойно.

Ты еще спросил меня относительно «конца чудес». Наши глаза устремлены к...842

(Перевод П. К. Коковцова: Коковцов 1932. С. 72–103)

II.5. Петархия Регенсбургский

Еврейский путешественник XII в., раби Петахия из Регенсбурга, совершил путешествие через Восточную Европу на Ближний Восток, возможно, побужденный рассказами своего предшественника и современника Вениамина Тудельского. Путешествие по региону Средиземноморья считалось кругосветным (сивув га-олам). Полагают, что Петахия выехал из Регенсбурга после смерти Вениамина (1173 г.). Он добрался до Иерусалима до взятия города Саладином в 1187 г. Рассказ о путешествии Петахии записан с его слов р. Иудой Хасидом, затем сокращен. Сочинение р. Петахии было издано в Праге в 1595 г. и неоднократно переиздавалось. Еврейский текст с русским переводом и комментарием был издан П. В. Марголиным в 1881 г. (перевод и комментарии в новой редакции были переизданы издательством «Гешарим» в 2004 г.).

Издания и переводы: Три еврейские путешественники XI и XII ст. (Эльдад Данит, р. Вениамин Тудельский, р. Петахий) / Пер. и примеч. П. В. Марголина. СПб., 1881; Три еврейских путешественника. М.; Иерусалим, 2004.

Литература: Райт 1988; Вихнович 1996.

Кругосветное путешествие

Вот рассказ раби Петахии, сына Ионы, о его странствии по разным странам света:

Сначала он вышел из Регенсбурга, своей родины, пошел оттуда в Прагу, главный город Богемии; из Праги отправился в Польшу; из Польши в Киев, что в Руси; оттуда шел он шесть дней до реки Днепра, а переправившись через реку, начал странствовать по земле кедаров843.

У обитателей этой земли нет судов, но они сшивают вместе по десяти лошадиных растянутых шкур, обшивают их кругом по краям одним ремнем, садятся на эти шкуры с телегами и кладью; затем привязывают концы шкур ремнями к хвостам лошадей, которых пускают вплавь, и таким способом переправляются через реку. Хлеба не едят [264] в этой земле, а только рис и просо, сваренные в молоке, а также молоко и сыр. Что касается мяса, то куски его кедары кладут под седло лошади, гоняют ее до пота, и когда мясо согреется, они его так и едят.

В этой земле не ходят иначе, как с провожатым. Вот каким образом каждый из сынов Кедара связывает себя клятвою со своим спутником. Он втыкает иголку в свой палец и дает тому, кто должен с ним идти, высосать выступившую кровь, и с той минуты он становится как бы его плотью и кровью. Есть у них еще и другой род клятвы: наполняют медный или железный сосуд, в форме человеческого лица, и пьют из него оба, странник и провожатый; после чего провожатый никогда не изменит своему спутнику. У них нет царя, но только князья и благородные фамилии.

Р. Петахия всю землю кедарскую во всю ширину ее прошел в шестнадцать дней. Кедары живут в шатрах: у них красивые, дальнозоркие глаза, потому что они не едят соли и кочуют на полях, поросших благоуханными травами. Они отличные стрелки, убивают птицу на лету; видят и [265] распознают предметы на расстоянии более чем одного дня пути.

Земля их негориста и вся состоит из равнин. На пространстве одного дня ходьбы в стране кедарской тянется рукав морской, отделяющий страну эту от земли хазар844. Там существует обычай, что женщины день и ночь оплакивают с причитаниями своих умерших отцов и матерей, и это продолжается у них до тех пор, пока не умрет кто-нибудь из сыновей или дочерей или один из родни; тогда остальные члены семейства начинают оплакивать своих умерших братьев или сестер. Матери учат плачевным песням своих дочерей, и они принимаются по ночам стонать и причитать, а собаки вторят им своим лаем.

Р. Петахия прошел землю хазарскую в восемь дней. В конце этой земли семнадцать рек соединяются в одну, и в этом пункте собираются все желающие пуститься в морское путешествие845. Там с одной стороны есть море, которое издает большое зловоние, а с другой море чистое, без запаха846, и расстояние между тем и другим около одного дня ходьбы. Кто переезжает [266] вонючее море, тот непременно умирает; из едущих же по другому морю, если ветер дует со стороны вонючего моря, также многие погибают. Поэтому последнее море переезжают тогда только, когда ветер дует в противоположную сторону.

Из Хазарии р. Петахия переправился в землю Фогарма847. Здесь и далее жители исповедуют веру Магомета. Из Фогармы он вступил в землю араратскую848 и в восемь дней дошел до Низибина, оставив справа высокие горы Арарата.

Настоящих евреев нет в земле кедаров, а живут там только миним849. Когда р. Петахия спросил их, почему они не веруют словам и преданиям мудрецов, они отвечали: «Потому что этому предки нас не учили». Накануне субботы они нарезают весь хлеб, который едят в субботу, едят его впотьмах и сидят весь день на одном месте. Молитва их в этот день состоит только из чтения псалмов, и когда раби Петахия прочел им наши молитвы и молитву после еды, установленные Талмудом, то это им очень [267] понравилось; причем они сказали, что отроду не слыхали и не знают, что такое Талмуд.

(Перевод П. В. Марголина по: Еврейские путешественники 2004. С. 263–318)

Библиография. Источники и литература. Сокращения

Абу Шуджа – Continuation of the Experiences of the Nations by Abu Shuja‘ Rudhrawari, Vizier of Muqtadi and Hilal b. Muhassin, Vizier’s secretary in Baghdad. Oxford, 1921. Vol. I: Arabic Text / Ed. H. F. Amedroz and D. S. Margoliouth (The Eclipse of the Abbasid Caliphate. Original Chronicles of the Fourth Islamic Century / Ed., transl., and elucidated by H. F. Amedroz and D. S. Margoliouth. Vol. III).

Абу Шуджа/Марголиус – Continuation of the Experiences of the Nations by Abu Shuja‘ Rudhrawari, Vizier of Muqtadi and Hilal b. Muhassin, Vizier’s secretary in Baghdad. Oxford, 1921. Vol. II: Transl. from the original Arabic by D. S. Margoliouth (The Eclipse of the Abbasid Caliphate. Original Chronicles of the Fourth Islamic Century / Ed., transl., and elucidated by H. F. Amedroz and D. S. Margoliouth. Vol. VI).

Агапий 1910 – Kitab al-‘Unwan: Histoire universelle écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj / Éd. et trad, en français par A. Vasiliev // PO. 1910. T. V.

Агапий 1954 – Agapius. Kitab al-‘Unwan / Agapius Episcopus Mahbugensis, Historia Universalus / L. Cheikho. Louvain, 1954 (Corpus Scriptorum Christianorum: Scriptores Arabici, X).

АДСВ – Античная древность и Средние века. Свердловск; Екатеринбург. Айтберов 1986 – Айтберов Т М. Центральная часть Восточного Дагестана в VII–XIII вв. (К хронологии и географии борьбы с мусульманами) // Освободительная борьба народов Дагестана в эпоху средневековья. Махачкала, 1986. С. 22–40.

Алиев 1969 – Алиев С. М. О датировке набегов русов, упомянутых Ибн Исфандийаром и Амоли // Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы. М., 1969. Т. II. С. 316–321.

Аликберов 2003 – Аликберов А. К. Эпоха классического ислама на Кавказе: Абу Бакр ад-Дарбанди и его суфийская энциклопедия «Райхан ал-хака’ик» (XI–XII вв.). М., 2003.

Амули – Моулана Аулийа Аллах Амули. Тарих-е-Руйан. Тегеран, 1934.

Артамонов 1962 – Артамонов М. И. История хазар. Л., 1962.

Архипов 1995 – Архипов А. По ту сторону Самбатиона. Этюды о русско-еврейских культурных, языковых и литературных контактах. Berkeley, 1995.

Бакри 1968 – The Geography of al-Andalus and Europe: From the Book «Al-Masalik wal-Mamalik» [the Routes and the Countries] by Abu ‘Ubayd al-Bakri (d. 487/1094) / Critical edition by Abdurrahman Ali El-Hajji. Beirut, 1968.

Бакри 1992 – Kitab al-Masalik wa-l-Mamalik d’Abu ‘Ubaid al-Bakri / Edition critique avec introduction et indices A. P. Van Leeuween et A. Ferre. Tunis, 1992. Vol. I–II.

Балазури – Liber expugnationis regionum, auctore Imámo Ahmed ibn Jahja ibn Djábir al-Beladsori, quem e codice Leidensi et codice Musei Brittannici / M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1866.

Балазури/Хитти – The origins of the Islamic state / Transl. by P. K. Hitti and F. G. Murgotten. New York, 1916–1924.

Балазури/Жузе – Балазури (ал-Балазури). Книга завоевания стран. / Пер. П. К. Жузе // Мат-лы по истории Азербайджана. Баку, 1927.

Барбаро, Контарини 1971 – Барабаро и Контарини о России: К истории итало-русских связей в XV в. / Вступит. статьи, подг. текста, пер. и коммент. Е. Ч. Скржинской. Л., 1971.

Бартольд 1963а – Бартольд В. В. Аланы // Бартольд В. В. Соч. М., 1963. Т. II. Ч. 1. С. 866–867.

Бартольд 1963б – Бартольд В. В. Арабские известия о русах // Бартольд В. В. Соч. М., 1963. Т. II. Ч. 1. С. 810–858.

Бартольд 1963в – Бартольд В. В. Буртасы // Бартольд В. В. Соч. М., 1963. Т. II. Ч. 1. С. 868–869.

Бартольд 1963г – Бартольд В. В. Киргизы. Исторический очерк // Бартольд В. В. Соч. М., 1963. Т. II. Ч. 1. С. 470–546.

Бартольд 1963д – Бартольд В. В. Новое мусульманское известие о русских // Бартольд В. В. Соч. М., 1963. Т. II. Ч. 1. С. 805–809.

Бартольд 1963е – Бартольд В. В. Туркестан в эпоху монгольского нашествия // Бартольд В. В. Соч. М., 1963. Т. I. С. 45–597.

Бартольд 1965а – Бартольд В. В. Азак // Бартольд В. В. Соч. М., 1965. Т. III. С. 313.

Бартольд 1965б – Бартольд В. В. Кафа // Бартольд В. В. Соч. М., 1965. Т. III. С. 453–455.

Бартольд 1965в – Бартольд В. В. Керчь // Бартольд В. В. Соч. М., 1965. Т. III. С. 458–459.

Бартольд 1965г – Бартольд В. В. Крым // Бартольд В. В. Соч. М., 1965. Т. III. С. 467–469.

Бартольд 1968а – Бартольд В. В. Басджирт // Бартольд В. В. Соч. М., 1968. Т. V. С. 494–495.

Бартольд 1973а – Бартольд В. В. Введение к изданию Худуд ал-ʻалам // Бартольд В. В. Соч. М., 1973. Т. VIII. С. 504–545.

Бартольд 1973б – Бартольд В. В. География Ибн Саʻида // Бартольд В. В. Соч. М., 1973. Т. VIII. С. 103–113.

Бартольд 1973в – Бартольд В. В. Ибн Фадлан // Бартольд В. В. Соч. М., 1973. Т. VIII. С. 596.

Бартольд 1973г – Бартольд В. В. Извлечение из сочинения Гардизи «Зайн ал-ахбар»: Приложение к «Отчету о поездке в Среднюю Азию с научною целью. 1893–1894 гг.» // Бартольд В. В. Соч. М., 1973. Т. VIII. С. 23–62.

Бартольд 2002а – Бартольд В. В. Басджирт // Бартольд В. В. Соч. М., 1968. Т. V. С. 494–495.

Бартольд 2002б – Бартольд В. В. Гузз // Бартольд В. В. Соч. М., 1968. Т. V. С. 524–527.

Бартольд 2002в – Бартольд В. В. Новый труд о половцах // Бартольд В. В. Соч. М., 1968. Т. V. С. 392–408.

Бартольд 2002г – Бартольд В. В. Тугузгузы // Соч. М., 1968. Т. V. С. 568–569.

Бартольд 2002д – Бартольд В. В. Туркмены // Бартольд В. В. Соч. М., 1968. Т. V. С. 572–575.

Бартольд 2002е – Бартольд В. В. Тюрки (историко-этнографический обзор) // Бартольд В. В. Соч. М., 1968. Т. V. С. 576–595.

Баттани – Al-Battani sive Albatenii Opus Astronomicum / Arabice editum, Latine versum, adnotationibus instructum a C. Nallino. Mediolani, 1899–1907. Pt. 1–3.

Бейлис 1962 – Бейлис В. M. Сведения о Черном море в сочинениях арабских географов IX–X вв. // Ближний и Средний Восток. М., 1962. С. 21–28.

Бейлис 1969 – Бейлис В. М. Народы Восточной Европы в кратком описании Мутаххара ал-Макдиси (X в.) // Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы. М., 1969. Т. II. С. 304–311.

Бейлис 1974 – Бейлис В. М. К оценке сведений арабских авторов о религии древних славян и русов // Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы. М., 1974. Т. III. С. 72–89.

Бейлис 1984 – Бейлис В. М. Ал-Идриси (XII в.) о восточном Причерноморье и юго-восточной окраине русских земель // ДГ, 1982 г. М., 1984. С. 208–228.

Бейлис 1986 – Бейлис В. М. Арабские авторы IX – первой половины X в. о государственности и племенном строе народов Европы // ДГ, 1985 г. М., 1986. С. 140–148.

Бейлис 1988а – Бейлис В. М. О значении сведений средневековых арабских авторов для изучения внешней политики Древней Руси // Внешняя политика Древней Руси. Юбилейные чтения, посвященные 70-летию со дня рождения чл.-корр. АН СССР В. Т. Пашуто. Москва, 19–22 апреля 1988 г. Тез. докл. М., 1988. С. 7–10.

Бейлис 1988б – Бейлис В. М. Ал-Идриси о портах Черноморского побережья и связях между ними // Торговля и мореплавание в бассейне Черного моря в древности и средние века. Ростов н/Д, 1988. С. 67–76.

Бейлис 1996 – Бейлис В. Краïна ал-Куманiйа у «Географiчному твopi» ал-Iдрiсi та Половецька земля Iпатiïвського лiтопису // Марра mundi: Збiрник наукових праць на пошану Ярослава Дашкевича з нагоди його 70-рiччя. Львiв; Киïв, 1996. С. 84–103.

Бейлис 2000 – Бейлис В. М. Сообщения Халифы ибн Хаййата ал-‘Усфури об арабо-хазарских войнах в VII – первой половине VIII вв. // ДГ, 1998 г. М., 2000. С. 32–53.

Берлин 1919 – Берлин И. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. Пг., 1919.

Бируни 1878 – Chronologie orientalischer Völker von Alberuni / Hrsg. von Dr. E. Sachau. Leipzig, 1878.

Бируни 1879 – Chronology of ancient nations, an english version of the arabic text of the Athar ul-Bakiya of Albiruni or «Vestiges of the past», collected and reduced to writing by the author in A. H. 390–391/A. D. 1000 I Transl. and ed. with notes and index by E. Sachau. London, 1879.

Бируни 1934 – The Book of Instruction in the Elements of the Art of Astronomy by Abuʼl-Rayhan Muhammad Ibn Ahmad al-Biruni, written in Gazna, 1029 A. D. Reproduced from Brit. Mus. Ms. Or. 8349 / The Translation facing the Text by R. R. Write. London, 1934.

Бируни 1950 – Бируни. Сб. статей / С. П. Толстов. М.; Л., 1950.

Бируни 1954–1956 – Abu Rayhan b. Ahmad al-Biruni (d. 440 A. H. /1048 A. D.). Al-Qanunuʼl-Mas‘udi (Canon Masudicus, an encyclopaedia of astronomical sciences) / M. Nizamu’ d-Din. Hyderabad, 1954–1956. Vol. I–III.

Бируни 1958 – Ал-Бируни Абу-р-Райхан Мухаммад ибн Ахмад. Памятники минувших поколений // Абу-р-Райхан ал-Бируни. Избр. произведения / Пер. и примеч. М. Салье. Ташкент, 1958. Т. I.

Бируни 1963 – Ал-Бируни. Минералогия. М.; Л., 1963.

Бируни 1975 – Абу-р-Райхан ал-Бируни. Книга вразумления начаткам науки о звездах // Абу-р-Райхан ал-Бируни. Избр. произведения. Ташкент, 1975. Т. VI.

Бируни 1976 – Абу-р-Райхан ал-Бируни. Канон Мас‘уда / Пер. и примеч. Б. А. Розенфельда и А. Ахмедова при участии М. М. Рожанской (пер. и примеч.), С. А. Красновой и Ю. П. Смирнова (пер.), указ. А. Ахмедова // Абу-р-Райхан ал-Бируни. Избр. произведения. Ташкент, 1976. Т. V. Ч. 1.

Боднарский 1953 – Боднарский М. Античная география. М., 1953.

Большаков 2000 – Большаков О. Г. Уточнения к переводу «Записки» Ибн Фадлана // ДГ, 1998 г. М., 2000. С. 54–63.

Большаков 2006а – Большаков О. Г. Ал-Гарнати // ИТ. Т. II. С. 770–802.

Большаков 2006б – Большаков О. Г. Ал-Истахри – Ибн Хаукаль // ИТ. Т. II. С. 745–752.

Булгаков 1958 – Булгаков П. Г. «Книга путей и государств» Ибн Хордадбеха (к изучению и датировке редакций) // Палестинский сборник. Л., 1958. № 3 (66). С. 127–136.

Булгаков, Розенфельд, Ахмедов 1983 – Булгаков П. Г., Розенфельд Б. А., Ахмедов А. А. Мухаммад ал-Хорезми. М., 1983.

Буниятов 1964 – Буниятов 3. М. Азербайджан в VII–IX вв. Баку, 1964.

Валидов 1924 – Валидов А. 3. (Зеки Валиди Тоган). Мешхедская рукопись Ибн-уль-Факиха // Известия РАН. Пг., 1924. VI серия. № 1–11. С. 237–248.

Васильев 1904 – Васильев А. А. Агапий Манбиджский, христианский арабский историк X века // ВВ. 1904. Т. XI С. 574–587.

Васильев 1998 – Васильев А. А. История Византийской империи. Время до Крестовых походов (до 1081 г.). СПб., 1998.

ВВ – Византийский временник. М.

ВЕДС – Восточная Европа в древности и средневековье: Чтения памяти чл.– корр. АН СССР В. Т. Пашуто: Тез. докл. (Мат-лы конф.). М.

Велецкая 1968 – Велецкая Н. Н. О некоторых ритуальных явлениях языческой погребальной обрядности (к анализу сообщения Ибн Фадлана о похоронах «русса») // История, культура, фольклор и этнография славянских народов. М., 1968. С. 192–212.

Вестберг 1903 – Вестберг Ф. Комментарий на Записку Ибрагима Ибн-Якуба о славянах. СПб., 1903.

Вестберг 1908 – Вестберг Ф. К анализу восточных источников о Восточной Европе // ЖМНП. Нов. сер. СПб., 1908. Февраль. Ч. 13. С. 364–412; Март. Ч. 14. С. 1–52.

ВИ – Вопросы истории. М.

Вилинбахов 1970 – Вилинбахов В. Б. Балтийские славяне и Русь // Slavia Occidentalis. Poznań, 1970. № 10.

Виллардуэн – Виллардуэн Ж. Завоевание Константинополя / Пер., статья и коммент. М. А. Заборова. М., 1993.

Вихнович 1996 – Вихнович В. Л. Евреи страны Кедар (К вопросу о славяноязычных евреях Восточной Европы в домонгольский период) // Кунсткамера: Этнографические тетради. СПб., 1996. С. 196–208.

Галкина, Кузьмин 1998 – Галкина Е. С., Кузьмин А. Г. Росский каганат и остров русов // Славяне и Русь: Проблемы и идеи. М., 1998.

Гараева 1997 – Гараева Н. Г. О дате принятия ислама хазарами // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Труды международной конф. (Казань, 9–13 июня 1992 г.). М., 1997. Т. 3. С. 214–217.

Гараева 2002 – Гараева Н. Г Сведения арабских и персидских источников о походах к северу от Дербента (22/642–43 и 119/737 гг.) // ИТ. Т. I. С. 440–471.

Гараева 2006а – Гараева Н. А. Ал-Бируни // ИТ. Т. II. С. 752–761.

Гараева 2006б – Гараева Н. А. Ал-Идриси // ИТ. Т. II. С. 763–770.

Гараева 2006в – Гараева Н. А. Ибн Русте // ИТ. Т. II. С. 699–707.

Гараева 2006г – Гараева Н. А. Ибн Фадлан // ИТ. Т. II. С. 714–744.

Гараева 2006д – Гараева Н. А. Ибн ал-Факих // ИТ. Т. II. С. 691–698.

Гараева 2006е – Гараева Н. А. Ибн Хордадбех И ИТ. Т. II. С. 679–691.

Гараева 2006ж – Гараева Н. А. Ал-Мас‘уди // ИТ. Т. II. С. 710–713.

Гараева 2006з – Гараева Н. А. Тахир Марвази // ИТ. Т. II. С. 707–709.

Гардизи 1928 – Kitab Zainul’-Akhbar, composed by Abu Said Abu-l Hayy al-Dahhak ibn Mahmud Gardisi / M. Nazim. London, 1928.

Гардизи 1937 – Зайн ал-ахбар талиф Абу Са‘ид Абд ал-Хайй бин Даххак бин Махмуд Гардизи / Казвини. Тегеран, 1937.

Гардизи 1954 – Зайн ал-ахбар из Абу Са‘ид Абд ал-Хайй бин Даххак бин Махмуд Гардизи / Нафиси. Тегеран, 1954.

Гардизи 1984 – Тарих-е Гардизи / Хабиби. Тегеран, 1984.

Гаркави 1870 – Гаркави А. Я. Сказания мусульманских писателей о славянах

и русских (с половины VII века до конца X века по Р. X.). СПб., 1870.

Гаркави 1873 – Гаркави А. Я. Туле (Thule) в арабской литературе // Записки Имп. АН. СПб., 1873. Т. XXII. Кн. 2. С. 145–158.

Гаркави 1874 – Гаркави А. Я. Сказания еврейских писателей о хазарах и хазарском царстве. Статья II: Из сочинения неизвестного автора, коего псевдоним Иосиф Бен Горион или Иосиппон // ТВОРАО. 1874. Ч. 17. С. 292–337.

Гаркави 1891 – Гаркави А. Я. Крымский полуостров до монгольского нашествия в арабской литературе // Труды Археологического съезда в России. Казань, 1891. Т. II. С. 242–248.

Гарнати – Путешествие Абу Хамида ал-Гарнати в Восточную и Центральную Европу (1131–1153 гг.) / Публ. О. Г. Большакова и А. Л. Монгайта. М., 1971.

Гарнати 1925 – Le Tuhfat al-Albab de Abu Hamid al-Andalusi al-Garnati / Ed. G. Ferrand // JA. 1925. T. CCVII. P. 1–148, 193–304.

Гарнати 1953 – Abu Hamid el Granadino у su relacion de viaje por tierras eurasiaticos / Ed. C. Dubler. Madrid, 1953.

Гарнати 1990 – Abu Hamid al-Garnati. Tuhfat al-Albab (El regalo de los espíritus) / Tr. A. Ramos. Madrid, 1990 (Fuentes arábico-hispanas, 10).

Гибб 1960 – Гибб X. A. P Арабская литература. M., 1960.

Глазырина 2002 – Глазырина Г. В. Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий. М., 2002. С. 115–128 («Древнейшие источники по истории Восточной Европы»).

Голб, Прицак 1997 (2003) – Голб Н., Прицак О. Хазарско-еврейские документы X века / Ред. и коммент. В. Я. Петрухина. М.; Иерусалим, 1997 (Изд. 2-е, доп. и исправл.: М.; Иерусалим, 2003).

Григорьев 1876 – Григорьев В. В. О походе древних русских на восток. Россия и Азия. СПб., 1876.

Грязневич 1982 – Грязневич П. А. Развитие исторического сознания арабов // Очерки истории арабской культуры V–XV вв. М., 1982. С. 75–155.

Гумилев 2002 – Гумилев Л. Н. Открытие Хазарии: работы 1966–1988 гг. СПб.; М., 2002.

Гутнов 2001 – Гутнов Ф. X. Ранние аланы. Проблемы этносоциальной истории. Владикавказ, 2001.

ДГ – Древнейшие государства на территории СССР: Материалы и исследования – с 1975 по 1993 гг.; Древнейшие государства Восточной Европы: Материалы и исследования – с 1994 г. М.

Джаксон, Калинина, Коновалова, Подосинов 2007 – Джаксон Т. Н, Калинина Т. М., Коновалова И. Г, Подосинов А. В. «Русская река»: Речные пути Восточной Европы в античной и средневековой географии. М., 2007.

Домановський 2005 – Домановський А. До локалiзацiï мiсця збору мита з давньоруських купцiв (за даними Iбн Хордадбеха та Iбн ал-Факiха) // Украïнський iсторичний збiрник. Киïв, 2005. Вип. 8. С. 9–17.

Дорн 1875 – Дорн Б. Каспий: О походах древних русских в Табаристан, с дополнительными сведениями о других набегах их на прибрежья Каспийского моря. СПб., 1875.

Еврейские путешественники – Три еврейских путешественника. М.; Иерусалим, 2004.

Жарнов 1991 – Жарнов Ю. Э. Животные в погребальном обряде курганов периода становления древнерусского государства // СА. 1991. № 2. С. 76–89.

ЖМНП – Журнал Министерства народного просвещения. СПб.

Заходер 1961 – Заходер Б. Н. Итиль (Три рассказа) // Международные связи России до XVII в. М., 1961. С. 32–45.

Заходер 1962 – Заходер Б. Н. Каспийский свод сведений о Восточной Европе. М., 1962. Т. I: Горган и Поволжье в IX–X вв.

Заходер 1967 – Заходер Б. Н. Каспийский свод сведений о Восточной Европе. М., 1967. Т. II: Булгары, мадьяры, народы Севера, печенеги, русы, славяне.

ЗВОРАО – Записки Восточного отделения (Имп.) Русского археологического общества. СПб., Пг.

Ибн Ийас – Langlès Е. Cosmographie composée en arabe par le savant historien Mohhammed ben-Ahhmed ben-Ayâs, de la secte ortodoxe d’Abou Hhanifah, natif de Circassie. Paris, 1910 (Notices et extraits, VIII).

Ибн Исфандийар 1905 – An abridged translation of the History of Tabaristan compiled about A. H. 613 (A. D. 1216) by Muhammad b. Al-Hasan b. Isfandiyar / Е. G. Browne. Leiden; London, 1905.

Ибн Исфандийар – Ибн Исфандийар. Тарих-е-Табаристан. Тегеран, 1941. Ч. 1.

Ибн Мискавайх – The concluding Portion of the Experiences of the Nations by Miskawaihi. Arabic text / H. F. Amedroz. Oxford, 1920–1921. Vol. I–II (The Eclipse of the Abbasid Caliphate. Original Chronicles of the Fourth Islamic Century / Ed., transl., and elucidated by H. F. Amedroz and D. S. Margoliouth. Vol. I–II).

Ибн Мискавайх/Марголиус – The concluding Portion of the Experiences of the Nations by Miskawaihi / Transl. from the Arabic D. S. Margoliouth. Oxford, 1921. Vol. I–II (The Eclipse of the Abbasid Caliphate. Original Chronicles of the Fourth Islamic Century / Ed., transl., and elucidated by H. F. Amedroz and D. S. Margoliouth. Vol. IV–V).

Ибн Русте – Kitab al-A‘lak an-nafisa VII auctore Abu Ali Ahmed ibn Omar Ibn Rosteh... / M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1892 (BGA. T. VII).

Ибн Русте/Вьет – Ibn Rusteh. Les atours precieaux / Trad. G. Wiet. Le Caire, 1955.

Ибн Русте/Хвольсон – Известия о Хозарах, Буртасах, Болгарах, Мадьярах, Славянах и Руссах Абу-Али Ахмеда бен Омара Ибн-Даста... по рукописи Британского музея в первый раз издал, перевел и объяснил Д. А. Хвольсон. СПб., 1869.

Ибн Са‘ид 1958 – Ibn Sa‘id al-Magribi. Libro de la extensión de la tierra en longitud у latitud / Edición crítica у notas del Dr. J. Vemet Gines. Tetuan, 1958.

Ибн Са‘ид 1970 – Kitab al-jughrafiya: Ibn Saʻid's geography / Ed. I.‘Arabi. Beirut, 1970.

Ибн Фадлан/Френ – Ibn-Foszlan’s und anderer arabischen Berichte über die Russen älterer Zeit / Text und Übersetzungen mit kritisch-philologischen Anmerkungen, nebst drei Beilagen... von Ch. M. Fraehn. SPb., 1823.

Ибн Фадлан – Рисала Ибн Фадлан / Ад-Даххан С. Дамаск, 1959.

Ибн Фадлан 1939 – Путешествие Ибн Фадлана на Волгу / Пер. и коммент. под ред. акад. И. Ю. Крачковского. М.; Л., 1939.

Ибн Фадлан 1956 – Ковалевский А. П. Книга Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921–922 гг. Харьков, 1956.

Ибн Фадлан/Тоган – Zeki Validi Togan A. Ibn Fadlan’s Reisebericht. Leipzig, 1939.

Ибн ал-Факих – Compendium libri Kitab al-Boldân auctore Ibn al-Fakîh al- Hamadhânî quod edidit, indicibus et glossario instruxit M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1885 (BGA. T. V).

Ибн ал-Факих 1973 – Ibn al-Faqīh al-Hamadānī. Abrégé du Livre des Pays / Trad, de l’arabe par H. Massé. Damas, 1973.

Ибн Хаукал – Viae et regna. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu’l-Kásim Ibn Haukal / de Goeje M. J. Lugduni Batavorum, 1873 (BGA. T. II).

Ибн Хаукал/Крамерес– Opus geographicum auctore Ibn Haukal (Abū’l-Kāsim ibn Haukal al-Nasībī)... «Liber imaginis terrae» / Ed. collatio textu primae editionis aliisque fontibus adhibitis J. H. Kramers. Lugduni Batavorum, 1938–1939.

Ибн Хаукал 1800 – The Oriental Geography of Ebn Haukal an Arabian traveler of the tenth century / Transl. by Sir W. Ously. London, 1800.

Ибн Хаукал 1964 – Configuration de la terre (Kitab surat al-ard) / Introd. et trad., avec index par J. H. Kramers et G. Wiet. Beyrouth-Paris, 1964. T. 1–2.

Ибн Хордадбех – Kitâb al-Masâlik wa’l-Mamâlik (Liber viarum et regnorum) auctore Abu’l-Kâsim Obaidallah ibn Abdallah Ibn Khordâdhbeh et Excerpta e Kitâb al-Kharâdj auctore Kodâma ibn Dja’far quae cum versione gallica edidit, indicibus et glossario instruxit M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1889 (BGA. T. VI).

Ибн Хордадбех 1865 – Les livre des routes et des provinces par Ibn Khordadbeh / C. Barbier de Meynard // JA. 1865. Ser. VI. T. 17.

Ибн Хордадбех 1986 – Ибн Хордадбех. Книга путей и стран / Пер. с араб., коммент., исслед., указ, и карты Наили Велихановой. Баку, 1986.

Ибрахим ибн Йа‘куб – см.: Бакри 1992. Vol. I.

Ибрахим ибн Йа‘куб 1898 – Westberg F. Ibrahim ibn-Ja‘kub’s Reisebericht über die Slawenlände aus dem 965. SPb., 1898.

Ибрахим ибн Йа‘куб 1946 – Kowalski T. Relacja Ibrahima ibn Ja‘kuba z podrózy do krajów słowiańskich w przekazie al-Bekriego. Krakyw, 1946.

Идриси – Al-Idrisi. Opus geographicum sive «Liber ad eorum delectationem qui terras peragrare studeant» / Ed. A. Bombaci et al. Neapoli; Romae, 1970–1984. Fasc. I–IX.

Идриси/Жобер – Géographie d’Edrisi / Traduite de l’arabe en français d’apres deux manuscrits de la Bibliotheque du Roi et accompagnée de notes par P. A. Jaubert. Paris, 1836–1840. T. I–II (переизд.: Amsterdam, 1975).

Идриси CD – La Géographie d’ldrīsī, un atlas du monde au XIIе siècle: CD-ROM, Bibliothèque nationale de France, Montparnasse multimédia.

Измайлов 2001 – Измайлов И. Л. Родословия мусульманских эпиграфических памятников (К проблеме этнокультурной истории Булгарии XII–XIII вв.) // ВЕДС. М., 2001. С. 83–90.

Иосиппон – Флюссер Д. Книга Иосиппон. Иерусалим, 1978–1980. Т. 1–2 (иврит). ИСССР – История СССР. М.

Истахри – Viae regnorum... Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu Ishák al-Fárisí al-Istakhrí / Leiden, 1870.

ИТ – История татар с древнейших времен в семи томах. Казань, 2002. Т. I: Народы степной Евразии в древности; Казань, 2006. Т. II. Волжская Булгария и Великая Степь.

Иуда Галеви – Rabbi Yehyda Halevi. The Kuzari: In Defence of the Despised Faith / Transl. and annot. by N. D. Korobkin. N. Y.; Toronto; Oxford, 1997.

Йа‘куби – Kitab al-boldan auctore Ahmed ibn abi Jakûb ibn Wadhih al-Katib al-Jakûbi / M. J. de Goeje. Leiden, 1892 (BGA. T. VII).

Йа‘куби/Ист. – Ibn Wadhih qui dicitur al-Ja‘qûbi. Historiae / M. Th. Houtsma. Leiden, 1883. T. I–II.

Йа‘куби 1927 – Я’куби. История / Пер. П. К. Жузе // Баку, 1927 (Мат-лы по истории Азербайджана).

Йа‘куби 1937 – Ya'kubi. Les Pays / Trad. par G. Wiet. Le Caire, 1937.

Йакут – Jacut’s geographisches Wörterbuch... / F. Wüstenfeld. Leipzig, 1866–1870. Bd. I-VI.

Йахйа 1883 – Император Василий Болгаробойца: Извлечения из летописи Яхьи Антиохийского / Издал, перевел и объяснил В. Р. Розен. СПб., 1883.

Йахйа 1924 – Histoire de Jahya-Ibn Sa‘id d’Antioch Continuateur de Sa‘id-ibn-Bitriq / Éditée et trad, en français par I. Kratchkovsky et A. Vasiliev // PO. 1924. T. XVIII. Fasc. 5; 1932. T. XXIII. Fasc. 5.

Калинина 1976 – Калинина Т. М. Сведения Ибн Хаукаля о походах Руси времен Святослава // ДГ, 1975 г. М., 1976. С. 90–101.

Калинина 1978 – Калинина Т. М. Ал-Мас‘уди о расселении русов // Восточная Европа в древности и средневековье: Сб. статей. М., 1978. С. 16–22.

Калинина 1984а – Калинина Т. М. Арабский источник X в. (географический трактат «Чистых братьев») о территории СССР и сопредельных районах // ДГ, 1982 г. М., 1984. С. 196–207.

Калинина 1984б – Калинина Т. М. Сведения ал-Хорезми о Восточной Европе и Средней Азии // ДГ, 1983 г. М., 1984. С. 179–199.

Калинина 1986 – Калинина Т. М. Торговые пути Восточной Европы IX в. (по данным Ибн Хордадбеха и Ибн ал-Факиха) // ИСССР. 1986. № 4. С. 68–82.

Калинина 1988 – Калинина Т. М. Сведения ранних ученых Арабского халифата. Тексты, перевод, комментарий. М., 1988 («Древнейшие источники по истории Восточной Европы»).

Калинина 1994 – Калинина Т. М. Арабские источники VIII–IX вв. о славянах // ДГ, 1991 г. М, 1994. С. 211–224.

Калинина 1995 – Калинина Т. М. Термин «люди дома» («ахл ал-байт») у Ибн Фадлана по отношению к обществу русов // ДГ, 1992–1993 гг. М., 1995. С. 134–139.

Калинина 1999 – Калинина Т. М. Водные пространства севера Европы в трудах арабских ученых IX–XII вв. // Восточная Европа в исторической ретроспективе. К 80-летию В. Т. Пашуто. М., 1999. С. 84–99.

Калинина 2000а – Калинина Т. М. ВАНТИТ средневековых арабских писателей: Попытки идентификации // ВЕДС. М., 2000. С. 198–207.

Калинина 2000б – Калинина Т. М. Восточная Европа в представлениях арабских географов IX–X вв. (водные бассейны) // Арабские страны Западной Азии и Северной Африки (история, экономика и политика). М., 2000. С. 286–296.

Калинина 2001 – Калинина Т. М. Арабские ученые о нашествии норманнов на Севилью в 844 г. // ДГ, 1999 г. М., 2001. С. 190–210.

Калинина 2002 – Калинина Т. М. Этиологическая и этимологическая легенды персидского писателя XI в. Гардизи о славянах // Славяноведение. 2002. № 4. С. 68–73.

Калинина 2004 – Калинина Т. М. Ра’ис ар-ру’аса’ ас-сакалиба и Ἄρχων τῶν Σκλαβηνῶν // Славяне и их соседи. М., 2004. Вып. 11: Славянский мир между Россией и Константинополем. С. 44–52.

Калинина 2005 – Калинина Т. М. Рассказы арабских путешественников Ибн Фадлана и Абу Хамида ал-Гарнати о великане в Поволжье // ДГ, 2003 г. М., 2005. С. 91–101.

Караулов – Караулов Н. А. Сведения арабских географов IX–X вв. по Р. X. о Кавказе, Армении и Азербайджане // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Тифлис, 1901. Вып. 29. Отд. 1. С. 1–73 (ал-Истахрий); 1902. Вып. 31. Отд. 1. С. 1–57 (Ибн ал-Факих); 1903. Вып. 32. Отд. 1. С. 1–63 (Ибн Хордадбэ, Кудама, Ибн Русте, ал-Я‘кубий); 1908. Вып. 38 (ал-Масудий).

Кашинцев 1939 – Кашинцев Д. История металлургии Урала. М.; Л., 1939. Т. I.

Кезма 1927 – Кезма Т. Оповiдання арабського iсторика Абу Шоджи Рудраверського XII в. про те, як охрестилася Русь (с передмовою вiд акад. А. Е. Кримського // Збiрник Iсторично-Филологiчного Вiддiлу Укр. АН. Киïв, 1927. № 51: Юбiлейний збiрник на пошану акад. Д. I. Багалiя. С. 383–395.

Клавихо – Клавихо Р. Дневник путешествия в Самарканд ко двору Тимура (1403–1406) / Пер., предисл. и коммент. С. И. Мироковой. М., 1990.

Кляшторный, Султанов 2004 – Кляшторный С. Г., Султанов Т. И. Государства и народы Евразийских степей. Древность и средневековье. Изд. 2-е, расшир. и доп. СПб., 2004.

Ковалевская 1984 – Ковалевская В. Б. Кавказ и аланы: века и народы. М., 1984.

Ковалевский 1973 – Ковалевский А. П. Славяне и их соседи в первой половине X в. по данным аль-Масуди // Вопросы историографии и источниковедения славяно-германских отношений. М., 1973.

Коковцов 1932 – Коковцов П. К Еврейско-хазарская переписка в X в. Л., 1932.

Колесников 1995/1996 – Колесников А. «Розповiдi» хорасанського географа X столiття про землi слов’ян i pyciв // Схiдний свiт. 1995–1996. № 2–1/6–7. С. 82–85.

Коновалова 1991 – Коновалова И. Г. Арабские источники ХII–XIV вв. по истории Карпато-Днестровских земель // ДГ, 1990 г. М., 1991. С. 5–115.

Коновалова 1995а – Коновалова И. Г. Рассказ о трех группах русов в сочинениях арабских авторов XII–XIV вв. // ДГ, 1992–1993 гг. М., 1995. С. 139–148.

Коновалова 1995б – Коновалова И. Г. Тмутаракань в XII–XIV вв. (по данным арабских источников) // Контактные зоны в истории Восточной Европы: Перекрестки политических и культурных взаимовлияний. М., 1995. С. 61–71.

Коновалова 1999а – Коновалова И. Г. Восточная Европа в сочинении ал- Идриси. М., 1999.

Коновалова 19996 – Коновалова И. Г. Походы русов на Каспий и русско- хазарские отношения // Восточная Европа в исторический ретроспективе. К 80-летию В. Т. Пашуто. М., 1999. С. 111–129.

Коновалова 2000 – Коновалова И. Г. Пути сообщения в Восточной Европе по данным средневековых арабо-персидских авторов // ДГ, 1998 г. М., 2000. С. 126–133.

Коновалова 2001а – Коновалова И. Г. Город Росия/Русийа в XII в. // Византийские очерки: Труды российских ученых к XX Международному конгрессу византинистов. СПб., 2001. С. 128–140.

Коновалова 2001б – Коновалова И. Г. О возможных источниках заимствования титула «каган» в Древней Руси // Славяне и их соседи. М., 2001. Вып. 10: Славяне и кочевой мир. С. 108–135.

Коновалова 2001в – Коновалова И. Г. Русы на Каспии в IX – первой половине X в. (К вопросу о составе участников каспийских походов) // Великий Волжский путь: Мат-лы Круглого стола и Международного науч. семинара. Казань, 28–29 августа 2000 г. Казань, 2001. С. 164–172.

Коновалова 2001г – Коновалова И. Г. Состав рассказа об «острове русов» в сочинениях арабо-персидских авторов Х-ХII вв. // ДГ, 1999 г. М., 2001. С. 169–189.

Коновалова 2001д – Коновалова И. Г. Топоним как способ освоения пространства («Русская река» ал-Идриси) // Диалог со временем: Альманах интеллектуальной истории. М., 2001. Вып. 6. С. 192–219.

Коновалова 2003а – Коновалова И. Г. Избирательность памяти: Рассказ мусульманских авторов «о принятии русами ислама» // Образы прошлого и коллективная идентичность в Европе до начала нового времени. М., 2003. С. 321–333.

Коновалова 2003б – Коновалова И. Г. Падение Хазарии в исторической памяти разных народов // ДГ, 2001 г. М., 2003. С. 171–190.

Коновалова 2003в – Коновалова И. Г. Славяне и тюрки в этногенеалогиях средневековых арабо-персидских авторов // Тюркологический сборник. 2002: Россия и тюркский мир. М., 2003. С. 281–291.

Коновалова 2003г – Коновалова И. Г. Черное море в описании Абу-л-Фиды // Сб. РИО. М., 2003. Т. 7 (155): Россия и мусульманский мир. С. 51–57.

Коновалова 2004 – Коновалова И. Г. Физическая география Восточной Европы в географическом сочинении Ибн Са’ида // ДГ, 2002 г. М., 2004. С. 214–235.

Коновалова 2005а – Коновалова И. Г. Бассейн Днепра в арабской географии XII–XIV вв. // Ad fontem/У источника: Сб. статей в честь С. М. Каштанова. М., 2005. С. 120–125.

Коновалова 2005б – Коновалова И. Г. Восточная Европа в географическом сочинении Абу-л-Фиды // Славяноведение. 2005. № 2. С. 85–95.

Коновалова 2005в – Коновалова И. Г. Город Русийа в арабской географии XII–XIV вв. // ДГ, 2003 г. М., 2005. С. 102–106.

Коновалова 2005г – Коновалова И. Г. К вопросу об источниках Ибн Фадлана о народах Восточной Европы // Хазарский альманах. Киев; Харьков, 2005. Т. 4. С. 35–42.

Коновалова 2005д – Коновалова И. Г. Северное Причерноморье в арабской географии XIII–XIV вв. // ВИ. 2005. № 1. С. 93–104.

Коновалова 2006а – Коновалова И. Г. Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы: Текст, перевод, комментарий. М., 2006 («Древнейшие источники по истории Восточной Европы»).

Коновалова 2006б – Коновалова И. Г. Путь купцов-русов на Восток // Средневековая Русь. М., 2006. Вып. 6. С. 9–28.

Коновалова 2007а – Коновалова И. Г. Волго-Донской путь в арабской географии XII в. // Хазарский альманах. Киев; Харьков, 2007. Т. 6. С. 133–139.

Коновалова 2007в – Коновалова И. Г. Топоним как концепт // Одиссей: Человек в истории. 2007 г.: История как игра метафор: Метафоры истории, общества и политики. М., 2007. С. 212–225.

Коновалова 2008а – Коновалова И. Г. Временная глубина пространства в текстах средневековых арабских географов // Диалоги со временем: Память о прошлом в контексте истории. М., 2008. С. 254–282.

Коновалова 2008б – Коновалова И. Г. Этнополитическая карта Восточной Европы во второй половине XIII в. (по данным арабского географа Ибн Са‘ида) // Море и берега – Mare et litora. К 60-летию Сергея Павловича Карпова от коллег и учеников. М., 2008. С. 663–680.

Коновалова, Перхавко 2000 – Коновалова И. Г., Перхавко В. Б. Древняя Русь и Нижнее Подунавье. М., 2000.

Коновалова, Руссев 1988 – Коновалова И. Г., Руссев Н. Д. О политическом положении региона Днестровско-Дунайских степей в первой трети XIV в. // Социально-экономическая и политическая история Молдавии периода феодализма. Кишинев, 1988. С. 33–45.

Константин – Константин Багрянородный. Об управлении империей: Текст, перевод, комментарий / Под ред. Г. Г. Литаврина, А. П. Новосельцева. 2-е изд. М., 1991 («Древнейшие источники по истории народов СССР»).

Корзухина 1978 – Корзухина Г. Ф. Путь Абу Хамида ал-Гарнати из Булгара в Венгрию // Проблемы археологии. СПб., 1978. Вып. 2.

Котляр 1981 – Котляр Н. Ф. Древняя Русь и Киев в летописных преданиях и легендах. Киев, 1981.

Котляревский 1868 – Котляревский А. А. О погребальных обычаях языческих славян. М., 1868.

Котович 1974 – Котович В. Г. О местоположении раннесредневековых городов Варачана, Баланджара и Тарту // Древности Дагестана. Махачкала, 1974. С. 96–220.

Крачковский 1957 – Крачковский И. Ю. Арабская географическая литература // Крачковский И. Ю. Избр. соч. М.; Л., 1957. Т. IV.

Кримський 1922 – Кримський Аг. Декотрi русько-слов’янськi слова та ймення в арабських icтopикiв i географiв IX–X в. // Шахматов О., Кримський Аг. Нариси з icтopii украiнськоi мови та хрестоматiя з пам’ятникiв старописьменськоi украiнщини XI–XVIII вв. Киïв, 1922. С. 131–134.

КСИИМК – Краткие сообщения о докладах и полевых исследованиях Института истории материальной культуры АН СССР. М.

Куза 1989 – Куза А. В. Малые города Древней Руси. М., 1989.

Кузнецов 1992 – Кузнецов В. А. Очерки истории алан. Владикавказ, 1992.

Куник, Розен I–II – Куник А. А., Розен В. Р. Известия аль-Бекри и других арабских авторов о Руси и славянах. СПб., 1878–1903. Ч. I–II.

Куфи – Kitabuʼl Futuh by Abu Muhammad Ahmad ibn A‘tham al-Kufi / Ed. by Sayid Abduʼl Wahhab Bukhari. Hyderabad, 1974–1976. Vol. 1–8.

Куфи 1981 – Абу Мухаммад Ахмад ибн А‘сам ал-Куфи. Книга завоеваний (извлечения по истории Азербайджана VII–IX вв.) / Пер. с араб. 3. М. Буниятова. Баку, 1981.

Кычанов 1997 – Кычанов Е. И. Кочевые государства от гуннов до маньчжуров. М., 1997.

Ламанский 1859 – Ламанский В. И. О славянах в Малой Азии, Африке и Испании. СПб., 1859.

Лебедев 1978 – Лебедев Г. С. Этнографические сведения арабских авторов о славянах и русах // Из истории феодальной России. Л., 1978. С. 21–24.

Левицкий 1961 – Левицкий Т. Важнейшие арабские источники о славянских странах и народах, относящиеся к раннему средневековью // Сообщения польских ориенталистов. М., 1961. Вып. 2. С. 45–60.

Ловмяньский 1985 – Ловмяньский X. Русь и норманны. М., 1985.

Магомедов 1983 – Магомедов М. Г. Образование Хазарского каганата. М., 1983.

Макдиси – Le Livre de la Création et de l’histoire de Motahhar b. Tahir el-Maqdisi attribué à Abou-Zéïd Ahmed b. Sahl el-Balkhi / Publié et traduit d’après le manuscript de Constantinople par Cl. Huart. Paris, 1919. T. I–VI.

Мар‘аши – Sehir-eddin’s Geschichte von Tabaristan, Rujan und Masanderan, persischer Text / Hrsg. von B. Dorn. SPb., 1850.

Марвази – Sharaf al-Zaman Tahir Marvazi on China, the Turks and India / Arabic text (circa A. D. 1120) with an English translation and commentary by V. Minorsky. London, 1942.

Марголин 1881 – Три еврейские путешественники XI и ХII ст. (Эльдад Данит, р. Вениамин Тудельский, р. Петахий) / Пер. и примеч. П. В. Марголина. СПб., 1881.

Марко Поло – История монгалов / Дж. дель Плано Карпини. – 3-е изд. – Путешествие в восточные страны / Г. де Рубрук. – 3-е изд. – Книга Марко Поло. – 4-е изд. / Вступ. ст., коммент. М. Б. Горнунга. М., 1997.

Мас‘уди/Мурудж – Maçoudi. Les Prairies d’or / Texte et trad, par C. Barbier de Meynard et Pavet de Courteille. Paris, 1861–1877. T. I–IX.

Мас‘уди/Танбих – Kitab at-tanbih wa’l-ischraf auctore al-Masûdi.../ M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1894 (BGA. T. VIII).

Мас‘уди 1897 – Maçoudi. Le Livre de l’Avertissement et de la Revision / Trad. par B. Carra de Vaux. Paris, 1897.

Мас‘уди 1966–1989 – Masudi. Murudj al-dhahab / Ed. and tr. Ch. Pella. Beirut, 1966–1989. T. 1–2.

Мас‘уди 1989 – The Meadows of Gold. The Abbasids. By Masudi / Transl. and ed. by P. Lunde and C. Stone. London and New York, 1989.

Mac‘уди 2002 – Абу-л-Хасан ‘Али ибн ал-Хусайн ибн ‘Али ал-Мас‘уди. Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии: 749–947) / Сост., пер. с араб., примеч., коммент. и указ. Д. В. Микульского. М., 2002.

Мельникова, Столярова 2007 – Мельникова Е. А., Столярова Л. В. Несколько замечаний к «Истории татар с древнейших времен»: Об авторском праве, научной этике и о том, как на ссылку времени не хватило // ДГ, 2004 г. М., 2007. С. 421–132.

Микульский 1998 – Микульский Д. В. Арабский Геродот. М., 1998.

Микульский 2006 – Микульский Д. В. Арабо-мусульманская культура в сочинении ал-Мас‘уди «Золотые копи и россыпи самоцветов». М., 2006.

Минорский 1963 – Минорский В. Ф. История Ширвана и Дербенда. М., 1963.

Минорский 1964 – Минорский В. Ф. Куда ездили древние русы? // Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы. М., 1964. Т. I. С. 19–28.

Мишин 2000 – Мишин Д. Е. Географический свод «Худуд ал-алам» и его сведения о Восточной Европе // Славяноведение. 2000. № 2. С. 52–63.

Мишин 2002 – Мишин Д. Е. Ас-Сакалиба (славяне) в исламском мире. М.,

2002.

Мишин 2003 – Мишин Д. Е. Викинги в мусульманской Испании // Восток. 2003. № 5. С. 32–12.

Мовсес Каланкатуаци 1984 – Мовсес Каланкатуаци. История страны Алуанк / Пер. Ш. В. Смбатяна. Ереван, 1984.

Монгайт 1959 – Монгайт А. Л. Абу Хамид ал-Гарнати и его путешествие в русские земли 1150–1153 гг. // ИСССР. 1959. № 1. С. 169–181.

Моця, Халиков 1997 – Моця А. П., Халиков А. X. Булгар-Киев: пути, связи, судьбы. Киев, 1997.

Мошин 1933 – Мошин В. Русь и Хазария при Святославе // SK. 1933. Т. VI.

Мукаддаси – Descriptio Imperii Moslemici auctore... Schamso’d-dîn Abû‘Abdollâh Mohammed ibn Ahmed ibn Abî Bekr al-Bannâ’ al-Bashschârî al-Mokaddasî / M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1877. Ed. 2: 1906 (BGA. T. III).

Мукаддаси 1897 – Al-Muqaddasi. Ahsanu- t-taqâsîm fî ma’rifet al-aqâlim / Transl. from the Arabic and ed. by Lt-Colonel G. S. A. Ranking and R. F. Azoo. Calcutta, 1897–1910.

Мукаддаси 1950 – Al-Muqaddasî (vers 375–985). Description de l’Occident Musulman au IV/X siècle / Texte arabe et trad, française, avec une introduction, des notes et quatre index par Ch. Pellat. Alger, 1950 (Bibliothèque arabe- française. Vol. IX).

Мукаддаси 1994 – ал-Мукаддаси. Ахсан ат-такасим ... ад-Дайлам и ар-Рихаб / Пер. с араб. (под ред. В. М. Бейлиса), введ., коммент., указ., карты, табл. Н. И. Серикова // Восточное историческое источниковедение и специальные исторические дисциплины. М., 1994. Вып. 2. С. 269–333.

Мукаддаси Мутаххар – см. Макдиси

Мурзаев 1984 – Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. М., 1984.

Назаренко 2001 – Назаренко А. В. Древняя Русь на международных путях. Междисциплинарные очерки культурных, торговых, политических связей IX–XI веков. М., 2001.

Насонов 1940 – Насонов А. Н. Тмуторокань в истории Восточной Европы X в. // Исторические записки. 1940. Т. 6.

Недков 1960 – Недков Б. България и съседните й земи през XII век според «Географията» на Идриси. София, 1960.

Новосельцев 1986 – Новосельцев А. П. «Худуд ал-алам» как источник о странах и народах Восточной Европы // ИСССР. 1986. № 5. С. 90–103.

Новосельцев 1988 – Новосельцев А. П. Принятие христианства Древнерусским государством как закономерное явление эпохи // ИСССР 1988. № 4. С. 97–122.

Новосельцев 1990 – Новосельцев А. П. Хазарское государство и его роль в истории Восточной Европы и Кавказа. М., 1990.

Новосельцев 1993 – Новосельцев А. П. Мир истории или миф истории? // ВИ. 1993. № 1. С. 23–31.

Новосельцев 2000а – Новосельцев А. П. Арабский географ IX в. Ибн Хордадбех о Восточной Европе // ДГ, 1998 г. М., 2000. С. 360–366.

Новосельцев 2000б – Новосельцев А. П. Восток в борьбе за религиозное влияние на Руси // ДГ, 1998 г. М., 2000. С. 405–428.

Новосельцев 2000в – Новосельцев А. П. Восточные источники о восточных славянах и Руси VI–IX вв. // ДГ, 1998 г. М., 2000. С. 264–323.

Новосельцев 2000г – Новосельцев А. П. К вопросу об одном из древнейших титулов русского князя // ДГ, 1998 г. М., 2000. С. 367–379.

Панченко 2000 – Панченко К. А. Развитие православного летописания в Халифате в VIII–X вв. // ВЕДС. М., 2000. С. 179–184.

Пархоменко 1924 – Пархоменко В. А. У истоков русской государственности (VIII–XI вв.). Л., 1924.

ПВЛ – Повесть временных лет.

Петрухин 1976 – Петрухин В. Я. Погребения знати эпохи викингов // Скандинавский сборник. Таллинн, 1976. Т. XXI С. 166–168.

Петрухин 1982 – Петрухин В. Я. Три центра Руси. Фольклорные истоки и историческая традиция // Художественный язык средневековья. М., 1982. С. 143–158.

Петрухин 1994 – Петрухин В. Я. Славяне и русь в «Иосиппоне» и «Повести временных лет» // Славяне и их соседи. М., 1994. Вып. 5: Еврейское население в Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европе. Средние века – новое время.

Петрухин 1995 – Петрухин В. Я. Начало этнокультурной истории Руси IX–XI веков. Смоленск; М., 1995.

Петрухин 1997 – Петрухин В. Я. Походы Руси на Царьград: к проблеме достоверности летописи // ВЕДС. М., 1997. С. 65–69.

Петрухин 2000 – Петрухин В. Я. Князь Олег, Хелгу Кембриджского документа и русский княжеский род // ДГ, 1998 г. М., 2000. С. 222–229.

Петрухин, Раевский 1998 – Петрухин В. Я., Раевский Д. С. Очерки истории народов России в древности и раннем средневековье. М., 1998.

Пигулевская 2000 – Пигулевская Н. В. Сирийская средневековая историография. Исследования и переводы. СПб., 2000.

Пиотровский 1991 – Пиотровский М. Б. Коранические сказания. М., 1991.

Плетнева 1986 – Плетнева С. А. Хазары. 2-е изд. М., 1986.

Плетнева 1990 – Плетнева С. А. Половцы. М., 1990.

Плетнева 1999 – Плетнева С. А. Очерки хазарской археологии. М.; Иерусалим, 1999.

Половой 1961 – Половой Н. Я. О маршруте похода русских на Бердаа и русско-хазарских отношениях в 943 г. // ВВ. 1961. Т. XX. С. 90–105.

Полотнюк 1983 – Полотнюк Я. Е. Персоязычный географический трактат X столетия о восточных славянах // 3 icтopii мiжслов’янських зв’язкiв. Киïв, 1983. С. 15–22.

Прайсман 2007 – История евреев в России: Учебник / Л. Прайсман. М., 2007.

Пряхин, Беседин, Разуваев, Цыбин 1997 – Пряхин А. Д., Беседин В. И., Разуваев Ю. Д., Цыбин М. В. Вантит. Воронеж, 1997.

РА – Российская археология. М.

Райт 1988 – Райт Дж. К. Географические представления в эпоху крестовых походов: Исследование средневековой науки и традиции в Западной Европе. М., 1988.

Рапов 1998 – Рапов О. М. Русская церковь в IX – первой трети XII в. М., 1998.

Рашковский 2009 – Рашковский Б. Е. Книга Иосиппон как источник по истории стран и народов Восточной Европы в исследованиях 1940-х–1990-х гг. // Славяноведение. 2009. № 2.

Робер де Клари – Робер де Клари. Завоевание Констатинополя / Пер., статья и коммент. М. А. Заборова. М., 1986.

Родионов 1988 – Родионов М. А. Мурувва, асабийя, дин: К интерпретации ближневосточного этикета // Этикет у народов Передней Азии. М., 1988. С. 60–68.

Розен 1883 – Розен В. Р. Император Василий Болгаробойца. Извлечения из летописи Яхъи Антиохийского. СПб., 1883.

Розен 1884 – Розен В. Р. Заметки о летописи Агапия Манбиджского // ЖМНП. 1884. Январь. С. 47–75.

Розен 1904 – Розен В. Р. Пролегомена к новому изданию Ибн Фадлана // ЗВОРАО. 1904. Т. 15. Вып. 3. С. 39–73.

Розенфельд, Добровольский, Сергеева 1972 – Розенфельд Б. А., Добровольский И. Г., Сергеева Н. Д. Об астрономических трактатах ал-Фергани // Историко-астрономические исследования. М., 1972. Вып. XI. С. 191–210.

Рубрук – Рубрук Г. де. Путешествие в восточные страны // История монгалов / Дж. дель Плано Карпини. – 3-е изд. – Путешествие в восточные страны / Г. де Рубрук. – 3-е изд. – Книга Марко Поло. – 4-е изд. / Вступ. ст., коммент. М. Б. Горнунга. М., 1997.

Русанова 1992 – Русанова И. П. Культовые места и языческие святилища славян VI–XIII вв. // РА. 1992. № 4. С. 50–67.

Рыбаков 1952 – Рыбаков Б. А. Русские земли по карте Идриси 1154 г. // КСИИМК. 1952. Вып. 43. С. 3–44.

Рыбаков 1958 – Рыбаков Б. А. Русь и страна Андалус в IX–X вв. // Советское востоковедение. 1958. № 4. С. 116–119.

Рыбаков 1969 – Рыбаков Б. А. Путь из Булгара в Киев // Древности Восточной Европы. М., 1969. С. 189–196.

Рыбаков 1982 – Рыбаков Б. А. Киевская Русь и русские княжества ХII–ХIII вв. М., 1982.

Савельев 1847 – Савельев П. С. Мухаммеданская нумизматика в отношении к русской истории. СПб., 1847.

Салахетдинова 1994 – Салахетдинова М. А. Путешествие Ибн Фадлана и один мусульманский обряд у волжских булгар // Страны и народы Востока. СПб., 1994. Т. 28. С. 172–178.

Сахаров 1982 – Сахаров А. Н. Дипломатия Святослава. М., 1982.

Сб. РИО – Сборник Русского исторического общества. М.

Свердлов 1983 – Свердлов М. Б. Генезис и структура феодального общества Древней Руси. Л., 1983.

Седов 1994 – Седов В. В. Славяне в древности. М., 1994.

Седов 1999 – Седов В. В. У истоков восточнославянской государственности. М, 1999.

Семенова 1997 – Семенова Л. А. Русы в «Книге стран» ал-Йакуби // Арабский Восток. М, 1997. С. 118–34.

Семенова 2000 – Семенова Л. А. О подготовке полного перевода «Книги стран» ал-Йа‘куби // Арабские страны Западной Азии и Северной Африки (История, экономика и политика). М., 2000. Вып. 4. С. 282–285.

Смiрнов 1928 – Смiрнов П. Вользский шлях i стародавнi руси. Киïв, 1928.

Соболевский 1929 – Соболевский А. И. Записка Ибн Фадлана // Доклады АН. Сер. В. СПб., 1929. № 4. С. 223–227.

Сорочан 2005 – Сорочан С. Б. Византийский Херсон. Очерки истории и культуры. Харьков, 2005. Ч. 2.

Спицын 1899 – Спицын А. А. О степени достоверности «Записки» Ибн Фадлана» // Записки Русского археологического общества. Нов. сер. СПб., 1899. Т. XI. Вып. 1, 2. С. 161–166.

Срезневский 1854 – Срезневский И. И. Следы давнего знакомства русских с южной Азией в IX в. // Вестник Имп. Российского Географического Общества. СПб., 1854. Ч. 10. Кн. I. С. 49–68.

СТ – Советская тюркология. М.

Стасов 1881 – Стасов В. В. Заметки о «руссах» Ибн Фадлана и других арабских писателей // ЖМНП. 1881. Ч. CCXVI. Август. С. 281–315.

Талис 1973 – Талис Д. Л. Топонимы Крыма с корнем «рос» // АДСВ. 1973. Сб. 10. С. 229–234.

ТВОРАО – Труды Восточного отделения Имп. Русского Археологического об-ва. СПб.

Тер-Гевондян 1977 – Тер-Гевондян А. Н. Армения и Арабский халифат. Ереван, 1977.

Тизенгаузен 1900 – Тизенгаузен В. Г. В защиту Ибн Фадлана // ЗВОРАО. 1900. Т. XIII. Вып. 1. С. 024–032.

Толстов 1948 – Толстов С. П. По следам древнехорезмийской цивилизации. М.; Л., 1948.

Тортика 2006 – Тортика А. А. Северо-западная Хазария в контексте истории Восточной Европы (вторая половина VII – третья четверть X вв.). Харьков, 2006.

Трубачев 1993 – Трубачев О. Н. К истокам Руси (наблюдения лингвиста). М., 1993.

Трухачев 1981 – Трухачев Н. С. Попытка локализации прибалтийской Руси на основании сообщений современников в западноевропейских и арабских источниках Х-ХIII вв. // ДГ, 1980 г. М., 1981. С. 159–175.

Успенский 1997 – Успенский Ф. И. История Византийской империи. Период Македонской династии (867–1057). М., 1997.

Фаргани – Muhammedis Filii Ketiri Ferganensis qui vulgo Al-Fraganus dicitur, Elementa Astronomica, arabice et latine. Amstelodami, 1669.

Фасмер 1986 – Фасмер M. Этимологический словарь русского языка. М., 1986–1974. Т. I–IV.

Фахрутдинов 1977 – Фахрутдинов Р Г. Домонгольский город Болгар в письменных источниках // Древности Волго-Камья. Казань, 1977. С. 60–70.

Флоровский 1927 – Флоровский А. В. Известия о Древней Руси арабского писателя Мискавейхи X–XI вв. и его продолжателя // SK. 1927. Р. 175–186.

Фоменко 2007 – Фоменко И. К. Образ мира на старинных портоланах. Причерноморье. Конец XIII–XVII в. М., 2007.

Франклин, Шепард 2003 – Франклин С., Шепард И. Начало Руси. 750–1200. М., 2003.

Хазары 2005 – Хазары / Под ред. В. Петрухина, В. Московича и др. Иерусалим; Москва, 2005 (Jews and Slavs. Vol. 16).

Халиков 1989 – Халиков А. X. Татарский народ и его предки. Казань, 1989.

Халифа ибн Хаййат – Халифа ибн Хаййат. Та’рих Акрам Дийа’ ал-Умари. Ан-Наджаф, 1386/1967.

Хамидуллин 2006 – Хамидуллин Б. Письмо Иосифа // ИТ. Т. II С. 660–669.

Ал-Хараки 1933 – Youssouf Kamal. Monumenta Cartographica Africae et Aegypti... Leide, 1933. Vol. III. Fasc. III. P. 791–792 (араб, текст).

Хинц 1970 – Хинц В. Мусульманские меры и веса с переводом в метрическую систему. М, 1970.

Хорезми- Das Kitab Surat al-ard des Abu Ğa‘far Muhammad Ibn Musa al-Huwarizmi / H.v. Mžik. Leipzig, 1926.

Хорезми 1983 – Мухаммад ибн Муса ал-Хорезми. Избр. произведения / А. Ахмедов. Ташкент, 1983. На узб. яз.

Хорезми 1985 – Географическая карта мира ал-Хорезми по книге «Сурат ал- арз» / Введ. и интерпретация карты С. Разийи Джафри; вводное исслед. Ю. С. Мальцева; предисл. и ред. К. С. Айни. Душанбе; Сринагар, 1985.

Худуд/Бартольд – Худуд ал-‘алам: Рукопись Туманского / С введ. и указ. В. В. Бартольда. Л., 1930.

Худуд/Сотуде – Худуд ал-‘Алам мин ал-Машрик ила-л-Магриб / М. Сотуде. Тегеран, 1962.

Хузин 1997 – Хузин Ф. X. Волжская Булгария в домонгольское время. X – начало XIII веков. Казань, 1997.

Цукерман 1996 – Цукерман К. Русь, Византия и Хазария в середине X в.: проблемы хронологии // Славяне и их соседи. Вып. 6. М., 1996. С. 68–80.

Чистые братья 1861–1872 – Die Propaedeutik (Logic, Naturanschauung, Anthropologie, Lehre von der Weltseele) der Araber im X. Jahrundert / Übers. F. Dieterici. Berlin; Leipzig, 1861–1872.

Чистые братья 1888 – Китаб Ихван ас-Сафа ва Хуллан ал-Вафа. Бомбей, 1888–1889. Т. I–II.

Чистые братья 1928 – Китаб Ихван ас-Сафа ва Хуллан ал-Вафа. Каир, 1928. Т. 1–4.

Чистые братья 1957 – Китаб Ихван ас-Сафа ва Хуллан ал-Вафа. Бейрут. 1957. Т. 1–4.

Чичуров 1980 – Чичуров И. С. Византийские исторические сочинения. «Хронография» Феофана, «Бревиарий» Никифора. Тексты, перевод, комментарий. М., 1980 («Древнейшие источники по истории народов СССР»).

Шахматов 1919 – Шахматов А. А. Древнейшие судьбы русского племени. Пг., 1919.

Шихсаидов 1986а – Шихсаидов А. Р. Освободительная борьба народов Дагестана против Халифата в VII–VIII вв. (в трудах арабских авторов) // Освободительная борьба народов Дагестана в эпоху средневековья. Махачкала, 1986. С. 5–21.

Шихсаидов 19866 – Шихсаидов А. Р. Книга ат-Табари «История посланников и царей» о народах Северного Кавказа // Памятники истории и литературы Востока. Период феодализма. М., 1986. С. 66–87.

Шукуров 2001 – Шукуров Р. М. Великие Комнины и Восток (1204–1461). СПб., 2001.

Якубовский 1926 – Якубовский А. Ю. Ибн-Мискавейх о походе Русов на Бердаа в 332 г. х. = 943/4 г. // ВВ. 1926. Т. XXIV. С. 63–92.

Якубовский 1946 – Якубовский А. Ю. О русско-хазарских и русско-кавказских отношениях в IX–X вв. // Известия АН СССР. Сер. истории и философии. 1946. № 5 (Т. 3). С. 461–172.

Янин 1956 – Янин В. Л. Денежно-весовые системы русского средневековья. М., 1956.

Янин 1992 – Янин В. Л. Древнее славянство и археология Новгорода // ВИ. 1992. № 10. С. 37–65.

АЕМА – Archivum Eurasiae medii aevi. Wisbaden.

AO – Archiv orientální. Praha.

AOASH – Acta orientalia Academiae scientiarum Hungaricae. Budapest.

Ashtor 1969 – Ashtor E. Che cosa sapevano i geografi arabi dell’Europa occidentali // Rivista storica italiana. Torino, 1969. T. 81. Fasc. 3.

Awaren Forschungen 1992 – Awaren Forschungen. Wien, 1992. Bd. I–II.

BGA – Bibliotheca geographorum arabicorum / M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum: T. I. 1870 (ал-Истахри); T. II. 1873 (Ибн Хаукал); T. III. 1877 (ал-Мукаддаси); T. V. 1885 (Ибн ал-Факих); Т. VI. 1889 (Ибн Хордадбех, Кудама ибн Джа‘фар); Т. VII. 1892 (Ибн Русте, ал-Йа‘куби); Т. VIII. 1894 (ал-Мас‘уди).

BGA2 – Opus geographicum auctore Ibn Haukal (Abu’l-Kasim Ibn Haukal al-Nasibi): Secundum textum et imagines codicis constantinopolitani conservati in Bibliotheca Antiqui Palatii N 3346 cui titulus est «Liber imaginis terrae» / Ed. collato textu primae editionis aliisque fontibus adhibitis J. H. Kramers. Lugduni Batavorum; Lipsiae, 1938–1939. Fasc. I–II.

BSOS – Bulletin of the School of Oriental Studies. London.

Charmoy 1834 – Charmoy F. Relation de Mas’oudy et d’autres auteurs musulmans sur les anciens Slaves // Memoires de lʼAcademie Imperiale des Sciences de St.-Petersbourg. SPb., 1834. Ser. VI. T. II.

Chrestomathia 1853 – Chrestomathia arabica quam e libris mss. vel impressis rarioribus collectam / Ed. F. A. Arnold. Halis, 1853. T. I–II.

Chronicles 1899 – The Chronicles of Jerhmeel or The Hebrew Bible Historiale / Ed. M. Gaster. L., 1899.

Chwiłkowska 1978 – Chwiłkowska E. Wiadomości perskiego pisarsa Gardīsī’ego (XI w.) о ludach wschódniej i śródkowej Europy // SA. 1978. T. XXV. C. 141–172.

Compasso – Il Compasso da navigare: Opera italiana della metà del secolo XIII / Prefazione a testo del codice Hamilton 396 a cura di B. R. Motzo. Cagliari, 1947.

Czeglédy 1939 – Czeglédy K. Zur Meschheder Handschrift von Ibn Fadlan’s Reisebericht // AOASH. 1939. T. I. Fasc. 2–3. P. 217–260.

Czeglédy 1973 – Czeglédy K. Gardizi on the History of Central Asia (746–780) // AOASH. 1973. T. XXVII. Fasc. 3. P. 257–268.

Daunicht 1974 – Daunicht H. Der Osten nach der Erdkarte al-Huwarizmi’s. Bonn, 1970–1974. Bd. I–IV.

Dunlop 1954 – Dunlop D. M. The History of the Jewish Khazars. Princeton, 1954.

El – Enzyklopaedie des Islam: Geographisches, ethnographisches und biographisches Wörterbuch der muhammedanischen Völker. Leiden; Leipzig, 1913–1936. Bd. I–IV.

El2 – Encyclopaedia of Islam. New ed. Leiden; London.

GA – Géographic d’Aboulféda / Texte arabe publié d’aprés les manuscrits de Paris et de Leyde aux frais de la Société Asiatique par M. Reinaud et Mac Guckin de Slane. Paris, 1840.

GA/tr.(l) – Géographic d’Aboulféda / Traduite de l’arabe en français et accompagnée

de notes et d’éclaircissements par M. Reinaud. P, 1848. T. II. Première partie.

GA/tr.(2) – Géographic d’Aboulféda / Traduite de l’arabe par St. Guyard. Paris, 1883. T. II. Deuxième partie.

GAL – Brockelmann C. Geschichte der arabischen Litteratur. Weimar; Berlin, 1898–1900. Bd. I–II. (SB – Supplementband. Leiden, 1936–1942. Bd. I–III).

Gil 1974 – Gil M. The Radhanite Merchants and the Land of Radhan // Journal of the Economic and Social History of the Orient. 1974. Vol. 14. Part 3. P. 414–122.

de Goeje 1871 – de Goeje M. J. Die Istakhri-Balkhi Frage // ZDMG. 1871. Bd. XXV. S. 42–58.

Golb, Pritsak 1982 – Golb N., Pritsak O. Khazarian Hebrew Documents of the Tenth Century. Ithaca; London, 1982.

Goldelman 1999 – Goldelman M. On the location of the Khazarian city of al-Bayda’ // AEMA. 1998–1999. Vol. 10. P. 63–71.

Golden 1980 – Golden P. Khazar Studies. An historic-philological inquiry into the origins of the Khazars. Budapest, 1980. Vol. I–II.

Golden 1982 – Golden P. The Question of the Rus’ Qaganate // AEMA. 1982. T. II. P. 87–97.

Hrbek 1955 – Hrbek I. Arabico-Slavica. I. Abu Hamid al-Andalusi und sein Werk Mu‘rib // AO. 1955. T. XXIII. 1. S. 109–135.

Hrbek 1968 – Hrbek J. The Russian in Baghdad in the 9th century // AO. 1968. T. XXXVI. № 4. P. 563–566.

Huart 1887 – Huart Cl. Le livre de la création et de l’histoire. Manuele arabe de controverse au X-me siècle de l’ère chrètienne // JA. 1887. Sèr. VII. T. X. P. 160–164.

Hudud – Hudud al-‘Alam: «The Regions of the World»: A Persian Geography 372 A. H. – 982 A. D. / Transl. and explained by V. Minorsky. With the preface by V. V. Barthold transl. from the Russian. London, 1937.

Ibrahim ibn Ya‘qub 1996 – Christianity, Islam and Judaism Meet in East-Central Europe, c. 800–1300 A. D. / Proceedings of the International Colloquium. 25–29 April 1994. Praha, 1996.

JA – Journal asiatique. Paris.

Jacobi 1971 – Jacobi J. Die Radaniya // Der Islam. 1971. Bd. 47. S. 252–264.

Jacobi 1976 – Jacobi J. Bemerkungen zur Etymologie von RADANIYA // Folia Orientalia. 1976. Vol. 37. S. 175–188.

Kawerau 1967 – Kawerau P. Arabische Quellen zur Christianisierung Russlands. Wiesbaden, 1967.

Khalidi 1975 – Islamic Historiography: The Histories of Masudi / T. Khalidi. Albany, 1975.

Khazars – The World of the Khazars: New perspectives. Selected Papers from the Jerusalem 1999 International Khazar Colloquium / Peter B. Golden, Haggai Ben-Shammai & András Róna-Tas. Leiden; Boston, 2007.

Kmietowicz 1959 – Kmietowicz A. Тур fizyczny Słowian według Ibn al-Fakiha // SA. 1959. T. VI.

Kmietowicz 1976 – Kmietowicz F. Tytuły wladców Słowian w tzw. «Relacji Anonimowej», wschodnim żrodle z końca IX wieku // SA. 1976. T. 23. S. 175–189.

Kowalski 1946 – Kowalski T. Relacja Ibrahima ibn Ja‘kuba z podróży do krajów słowiańskich w przekazie al-Bekriego. Kraków, 1946.

Kramers 1931 – Kramers J. H. La question Balkhi-Istakhri et Tatlas de lʼlslam // AO. 1931. T. XI. № 1. P. 9–30.

Krause 1940 – Krause M. Al-Biruni. Ein iranischer Forscher des Mittelalters // Der Islam. Hamburg, 1940. T. 26. S. 1–15.

Kurat 1949 – Kurat Akdes Nimet. Abu Muhammad Ahmad b. A‘tham al-Kufi’s Kitab al-Futuh and its Importance concerning the Arab Conquest in Central Asia and the Khazars // Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafiya Fakültesi Dergisi. 1949. Vol. VII. Part 2. S. 255–282.

Kvalen 1937 – Kvalen E. The Early Norwegian Settlements on the Volga. Vienna, 1937.

Lewicki 1945 – Lewicki T. Polska i kraje sąsiednie w świetle «Księgi Rogera» geografa arabskiego z XII w. al-Idrisi’ego. Kraków, 1945. Cz. I (Uwagi ogólne, tekst arabski, tłumaczenie).

Lewicki 1948 – Lewicki T. Pánstwo Wiślan-Chorwatów w opisie al-Mas‘udi’ego // Sprawozdanie PAU. Kraków, 1948. T. 49. Cz. 1. S. 24–34.

Lewicki 1949 – Lewicki I Bałtyk w opisach autorów arabskich IX–X w. // Przegląd Orientalistiszny. Wrocław, 1949. Zesc. 1. S. 52–67.

Lewicki 1954 – Lewicki T. Polska i kraje sąsiednie w świetle «Księgi Rogera» geografa arabskiego z XII w. al-Idrisi’ego. Warszawa, 1954. Cz. II.

Lewicki 1955 – Lewicki T Obrzędy pogrzebowie pogańskich słowian w opisach podróźników u pisarzy arabskich głownie z IX–X w. // Archeologia. Wrocław, 1955. T. 5 (1952–1953). S. 122–154.

Lewicki 1958 – Lewicki T. Sur la ville comane de Qay // Vznik a počatky slovanů. Praha, 1958. T. 2. P. 13–18.

Lewicki 1961 – Lewicki T. Znajomość krajów i ludów Europy u pisarzy arabskich IX i X w. // SA. 1961. T. VIII. S. 61–124.

Lewicki 1968 – Lewicki T. S-w-nt-b-lk arabskiej «Relacji anonimowey (2 poł. IX w.) i jego «zastępca» // Liber Josepho Kostrzewski octogenario a veneratoribus dicatus. Wrocław etc., 1968. S. 363–376.

Lombard 1971 – Lombard M. L’lslam dans sa première grandeur. Paris, 1971.

Ludwig 1982 – Ludwig D. Struktur und Gesellschaft des Chazaren-Reiches im Licht den schriftlichen Quellen. Münster, 1982.

Mann 1931 – Mann J. Texts and Studies in Jewish History and Literature. Cincinatti, 1931.

Margoliouth 1918 – Margoliouth D. S. The Russian seizure of Bardha‘ah in 943 A. D. // BSOS. 1918. Vol. I. Pt. 2. P. 82–95.

Martinez 1982 – Martinez P. Gardizi on the Turks // AEMA. 1982. T. II. P. 146–172.

Marquart 1903 – Marquart J. Osteuropäische und ostasiatische Streifzüge: Ethnologische und historisch-topographische Studien zur Geschichte des 9. und 10. Jahrhunderts (ca. 840–940). Leipzig, 1903.

Marquart 1924 – Marquart J. Ein arabischer Bericht über die arktischen (uralischen) Länder aus dem 10. Jahrhundert // Ungarische Jahrbücher. 1924. Bd. IV. H. 3/4. S. 261–334.

Melvinger 1955 – Melvinger A. Les premiéres incursions des Vikings en Occident d’après les sources arabes. Uppsala, 1955.

Miller 1926–1927 – Miller K. Mappae arabicae: Arabische Welt- und Länderkarten. Stuttgart, 1926–1927. Bd. I–VI.

Minorsky 1953 – Minorsky V. F. Studies in Caucasian History. London, 1953.

Minorsky 1958 – Minorsky V. F. A History of Sharvan and Darband in the 10th–11th centuries. Cambridge, 1958.

Moravcsik 1958 – Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. Berlin, 1958. Bd. I–II.

Mžik 1936 – Mžik H. Osteuropa nach der arabischen Γεωγραϕικὴ ὑϕήγεσις des KJ. Ptolemaios von Muhammad ibn Musa al-Huwarizmi // Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenländes. Wien, 1936. Bd. 43, H. 3–4. S. 173–184.

Paszkiewicz 1954 – Paszkiewicz H. The Origin of Russia. London, 1954.

PO – Patrologia Orientalis. Paris.

Pritsak 1981 – Pritsak O. The Origin of Rus. Harvard, 1981.

Reinaud 1848 – Géographie d’Aboulféda traduite de l’arabe en français et accompagnée de notes et d’éclaircissements par M. Reinaud. Paris, 1848. T. I: Introduction générate a la géographie des Orientaux.

Rotter 1978 – Rotter G. Al-Mas‘udi. Bis zu den Grenzen der Erde. Tübingen; Basel, 1978.

SA – Slavia Antiqua. Warszawa; Poznań.

Seippel 1896–1928 – Rerum Normannicarum fontes arabici: E libris quum typis expressis turn manu scriptis collegit et sumptibus Universitatis Christianiensis ed. A. Seippel. Christianiae, 1896. Fasc. I; Osloae, 1928. Fasc. II.

Shboul 1979 – Shboul Ahmad M. H. Al-Masudi and his World. A Muslim Humanist and his Interest in non-Muslims. London, 1979.

Simonsen 1907 – Simonsen D. Les marchands juifs appellé «Radanites» // Revue des Études Juives. Paris, 1907. T. LIX. № 107. P. 141–142.

SK – Seminarium Kondakovianum. Praha.

Tallgren-Tuulio 1936 – Tallgren-Tuulio O. J. Du Nouveau sur Idrisi: Sections VII 3; VII 4; VII 5. Europe septentrionale et circumbaltique, Europe orientale et, d’apres quelques manuscrits, centrale jusq’a la peninsule balkanique au Sud / Edition critique, traduction, études. Helsinki, 1936.

Thulin 1979 – Thulin A. «The third tribe» of the Rus // SA. 1978. T. XXV P. 99–139.

Westberg 1899 – Westberg F. Beiträge zur Klärung orientalischer Quellen über Osteuropa // Bulletin de l’Académie Impériale des Sciénces de St-Petersbourg. SPb., 1899. T. XI. № 4. S. 211–245; 275–314.

Wiedemann 1922 – Wiedemann E. Über al-Biruni und seine Schriften. Beiträge, LX // Sitzungsberichte der Physico-Medizinischen Societät in Erlangen. 1922, T. 52–53 (1920–1921). S. 151–176.

Wilinbachow 1961 – Wilinbachow W. B. Przyczynek do zagadnienia trzech usrudków dawnej Rusi // Materialy Zachodno-Pomorskie. Szczecin, 1961. T. VII. S. 517–530.

Youssouf Kamal 1933 – Youssouf Kamal. Monumenta Cartographica Africae et Aegypti. Le Caire, 1933. T. III. Fasc. 3.

ŹA I – Lewicki T. Zródła arabskie do dziejów słowiańszczyzny. Wrocław; Kraków, 1956. T. I.

ŹA II–1 – Lewicki T. Źródła arabskie do dziejów słowiańszczyzny. Wrocław; Warszawa; Kraków, 1969. T. II. Cz. 1.

ŹA II–2 – Lewicki T. Źródła arabskie do dziejów słowiańszczyzny. Wrocław; Warszawa; Kraków; Gdańsk, 1977. T. II. Cz. 2.

ŹA III – Źródła arabskie do dziejów słowiańszczyzny. Wrocław; Warszawa; Krakow; Gdańsk, Lódź, 1985. T. III.

Zajączkowski 1947 – Zajączkowski A. Ze studiów nad zagadnieniem chazarskim. Kraków, 1947.

ZH – Źródła hebrajskie do dziejów Słowian i niekotórych innych ludów Środkowej i wshodniej Europy / Opracowali F. Kupfer, T. Lewicki. Wroclaw; Warszawa, 1956.

ZDMG – Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Leipzig.

Zeki Validi Togan 1936 – Zeki Validi Togan A. Die Nordvölker bei Biruni // ZDMG. Leipzig, 1936. T. 90. S. 38–51.

Zeki Validi Togan 1937 – Zeki Validi Togan A. Biruni’s Picture of the World. Delhi, 1937.

Zeki Validi Togan 1940 – Zeki Validi Togan A. Völkerschaften des Chazarenreiches im neunten Jahrhundert // Körösi-Csoma Archivum. Budapest, 1940. Bd. 3. № 1. S. 40–76.

Указатель личных имен

Аарон – хазарский царь X в. 181, 197, 203

Аббасиды – вторая династия халифов (749–1258) 189, 190

Абд ал-Карим ибн Файруз ал-Джаухари – выходец из Багдада, живший в Киеве 145, 146

Абд ар-Рахман I – омейядский эмир в Испании (756–788) 189

Абд ар-Рахман III (Абд-Рахман) – омейядский халиф в Испании (912–961) 189, 190, 198

Абу-л-Аббас (Абу-л-Аббас Абдаллах ибн Мухаммад ибн Нух) – правитель Табаристана в 902–907 и в 910 гг. 165

Абу-л-Аббас ибн Нудар – информатор Ибн Мискавейха (X в.) 102

Абу Абдаллах ал-Хусайн ибн Са‘ид ибн Хамдан – правитель Мосула, вторгшийся в южную часть Азербайджана (X в.) 104

Абу-л-Бара’а – информатор учителя Халифы ибн Хаййата Абу Халида (X в.) 42

Абу-л-Заргам Ахмад ибн ал-Касим – правитель города Сари в начале X в. 165

Абу Халид – учитель арабского историка Халифы ибн Хаййата, ум. в 805/06 г. 42

Абу Ханифа – арабский богослов-законовед VIII в. 139

Аваз – потомок Тогармы 199

Авийор – потомок Тогармы 199

Авраам Парнас – один из руководителей киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Али ибн ал-Хайсам – ширваншах до 917 г. 115

Алиша (Элиша) – библейский персонаж, потомок Яфета 170, 172

Аскарийа – брат правителя Гянджи Мусы ибн Фадла (XI в.) 162

Ашкеназ – библейский персонаж, потомок Иафета 170

Б-лг-р – потомок Тогармы 199

Бану Хашим – хашимиты, потомки Хашима ибн Абд Манафа, прадеда Мухаммада 162

Берке – хан Золотой Орды (1256–1266) 156

Биз-л – потомок Тогармы 199

ал-Бируни, Абу Райхан – среднеазиатский ученый-энциклопедист (973–1048) 158

Буга Старший – наместник провинции Арминия в 847–861 гг. 39

Бул-ш-ци (Песах) – хазарский полководец X в. 182

Буладмир – имя или титул царя русов 60, 62

Булан – хазарский правитель VIII в. (?) 199

ал-Бухтури – арабский поэт (ум. 897) 29

Варда Склир – византийский военачальник X в. 107

Варда (Вардис) Фока – византийский военачальник X в. 106–108

Василий – византийский император Василий II Болгаробойца (976–1025) 106, 107

Вениамин – хазарский царь 180, 181, 203

Вениамин Тудельский, еврейский путешественник XII в. 169, 208

Гомер – библейский персонаж, потомок Яфета; см. также Джумар 170

Гостята бар Кьябар бар Коген (см. GWSTT’ бар KYBR) – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 174, 176

Гофониил, сын Кеназа – иудейский законоучитель 196

Дан – библейский персонаж, сын Иакова 196

Джа‘фар ибн Шакувийа ал-Курди 104

Джумар – коранический персонаж, потомок Яфета 38; см. также Гомер ад-Дир – царь славян 117

Доданим – библейский персонаж, потомок Яфета 170, 172–173

Езекия – хазарский царь 203

Завулон – хазарский царь 203

Зийад (Зийад ибн Раби’а ал-Бахили) – арабский полководец, участвовавший в арабском завоевании Закавказья в VII в. 36

Зу-л-Карнайн – коранический персонаж 16

Иафет (Яфет) – библейский и коранический персонаж 38, 90, 110, 117, 125, 126, 170, 199

Ибн Абу-с-Садж – Йусуф ибн Абу-с-Садж – наместник Азербайджана (909–918, 922–927) 775

Ибн Са‘ид ал-Магриби – испано-арабский филолог, историк, географ и путешественник (1208 или 1214–1274 или 1286) 159, 160

Ибн Самун – житель Бардаʻа в X в. 102

Ибрахим ибн Йа‘куб ал-Исра’или – арабский дипломат и купец, побывавший во второй половине X в. в Европе 78

Иехуда, сын р. Меира – испанский еврей 189

Иосиф – хазарский царь середины X в. 181, 186, 192, 197, 203

Иосиф Хагрис – испанский еврей 189

Исаак – хазарский царь 203

Исаак, сын Элиэзера – еврей из Германии 198

Исаак Парнас – один из руководителей киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Исмаил ибн Хасан – спутник Абу Хамида ал-Гарнати 145

Иуда бар Исаак Левит – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Иуда по прозвищу SWRTH – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Йаджудж – коранический персонаж; см. также Гог – 19, 20, 44, 87, 88, 90, 92, 99, 100, 131

Кедар – библейский персонаж 209

Киттим – библейский персонаж, потомок Яфета 170, 172

Константин – византийский император Константин VIII (1026–1028) 107

Магог – библейский персонаж 170; см. также Маджудж

Мадай – библейский персонаж: потомок Яфета 170, 171

Маджудж – коранический персонаж 38, 87, 88, 90, 92, 99, 100, 131; см. также Магог

Мазан – библейский персонаж, сын Яфета 126

Маймун ибн Ахмед ибн Абд ал-Малик – правитель Дербента и пограничных территорий в XI в. 163, 164

Малик ибн Анас ал-Асбахи – арабский богослов-законовед VIII в. 139

Ма’мун – аббасидский халиф (813–833) 13

Ма’мун ибн Мухаммад – хорезмшах в конце X в. 96

Манассия – хазарский царь 203

ал-Мансур – аббасидский халиф (754–775) 36

Мансур – эмир Дербента в XI в. – 163, 164

Мар Амрам – посол Хасдая ибн Шапрута 194

Мар Иосиф – посол Хасдая ибн Шапрута 193, 194

Мар Исаак, сын Нафана – посол Хасдая ибн Шапрута 192

Мар Саул – посол Хасдая ибн Шапрута 192, 194

Марван, Марван ибн Мухаммад – арабский полководец, в 745–750 гг. – халиф Марван II 36, 37, 40–42

Марзбан ибн Мухаммад – основатель династии Саларидов, правивший в Азербайджане с 941/42 г. 101, 103, 104

ал-Мас‘уди – арабский ученый-энциклопедист и путешественник (ум. 956) 112, 116, 125, 126

Маха – царь славян 78

Маш – библейский и коранический персонаж 38

Маших – библейский и коранический персонаж 38

Менахем – хазарский царь 203

Мешех – библейский персонаж, потомок Яфета 170, 171

Мешко – польский князь Мешко I (960–992) 79

Минучихр ибн Йазид – ширваншах (XI в.) 162

Моисей – библейский пророк 180, 196

Моисей – хазарский царь 203

Муавия – сын халифа-Омейяда Хишама I (724–743) 190

Муса ат-Тузи – проповедник в Дербенте (XI в.) 163

Муса ибн Фадл – правитель Гянджи (XI в.) 162

Муслим ибн Абу Муслим ал-Джарми – автор несохранившейся книги о Византии и Европе, выкупившийся из византийского плена в X в. 27

ал-Мутаваккил – аббасидский халиф (847–861) 39

Мухаммад (Мохаммед) – сын омейядского эмира Испании Абдаллаха (888–912) 189

Мухаммад ибн Ахмад ал-Азди – точнее: Мухаммад ибн Ахмад ал-Йазиди, ширваншах (981–991) 94

Мухаммад ибн Исхак – информатор Ибн ал-Факиха 35

Мухаммад ибн Халид ибн Йазид ибн Мазйад аш-Шайбани – правитель Арминии (845–849) 39

Нахшон – библейский персонаж 174

Нисси – хазарский царь 203

Ной (араб. Нух) 38, 110, 117, 170

Обадья – хазарский царь 203

Песах – см. Бул-ш-ци

Петахия Регенсбургский – еврейский путешественник XII в. 208–210

Реувен бар Самсон – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Рипат – библейский персонаж, потомок Яфета 170

Роман I Лакапин – византийский император (919–941) 181, 182

Савир – библейский персонаж, потомок Тогармы 199

Савриил, Сабриэль – хазарский царь VIII в. (?) 180

Салман (Салман ибн Раби‘а ал-Бахили) – арабский полководец, участвовавший в арабском завоевании Закавказья в VII в. 36

Самана род – династия Саманидов, правившая в Табаристане до 914 г. 166

Свиет-малик, Свийт.м.л.к – имя или титул славянского правителя 46, 54, 57

Серах – жена Савриила 179

Сим – библейский персонаж 170

Симеон – библейский персонаж 180

Синай бар Самуил – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Смутсвит – см. Свиет-малик, Свийт.малик

Сулайман – Соломон, царь Израиля и Иудеи (965–926 до н. э.) 140

Т-р-на – библейский персонаж, потомок Тогармы 199

Таршиш – библейский персонаж, потомок Яфета 170, 172

Тирас – библейский персонаж, потомок Яфета 170, 171

Тогарма (Фогарма) – библейский персонаж, потомок Яфета 170, 171, 199, 210

Тубал, Тувал – библейский персонаж, потомок Яфета 38, 170, 171

Турис – библейский персонаж, потомок Тогармы 199

Угуз – библейский персонаж, потомок Тогармы 199

Узбек – хан Золотой Орды (1312–1342) 156

Фогарма – см. Тогарма

Х-л-гу – царь Руси в X в. 182

Хазар – библейский персонаж, потомок Тогармы 199

ал-Хайсам ибн Маймун ал-Ба’и – предводитель войска в местечке Карах (XI в.) 164

Хам – библейский персонаж 170

Хамид – старший сын Абу Хамида ал-Гарнати 145

Ханаан – библейский персонаж, потомок Хама 173

Ханукка – хазарский царь 203

Ханукка бар Моисей – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Хасан ибн Зайд – основатель правящей династии государства Алидов на южном побережье Каспия (864–883) 164, 165

Хасдай ибн Шафрут – еврейский сановник при дворе Абд ар-Рахмана III 186, 187, 197

Хишам I – омейядский эмир Испании (788–796) 189, 190

ал-Хорезми – арабский математик, астроном, историк и географ (первая половина IX в.) 13

Хусрав – предводитель войска в местечке Карах (XI в.) 164

аш-Шафи‘и, Абу Абдаллах Мухаммад ибн Идрис – арабский богослов-законовед IX в. 139

Элиша – см. Алиша

[...]эль бар MNS – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Яаков бен Р. Ханукка – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 175

Яван – библейский персонаж, потомок Яфета 170–172

Янур – библейский персонаж, потомок Тогармы 199

Яфет – см. Иафет

GWSTT’ бар KYBR – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

MNR бар Самуил Коген – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

QWFYN бар Иосиф – член киевской еврейско-хазарской общины X в. 176

Указатель географических названий850

Абаскун г. 112, 115, 164, 165

Абидос г. 26, 118

Абхар г. 141

Авар земля (страна) 34, 44

Авсиййа г. 132, 133

ал-Азак г. 156, 160

Азербайджан 27, 35, 88, 99, 101, 104, 115

Аззу р. – см. Днепр р.

Азур г. 204

Акджа Карман г. 157, 159, 160

Аклиба г. 130

Ал-бус-р г. 204

Алан земля (страна, царство) 20, 39, 42, 44, 180

Ал-ма г. 205

Алубиха г. 205

Алус г. 204; см. также Шалуста г.

Амазея г. 20

ал-Андалус, Андалусия 25, 31, 32, 34, 38, 89, 90, 92, 100, 112, 114, 116, 120, 121, 126, 188; см. также Сефарад

Анджиле-Кале г. 165

Антиохия г. 32, 34

Апулея г. 34

Араке р. 162

Ар-д-вил – см. Ардебиль г.

Арарат 210

Араратская земля 210; см. также Армения

Ардебиль (Ар-д-вил) г. 115, 200

Ардж гора 32; см. также ал-Лукам, гора

Ар-к-нус 183

Ар-ку г. 204

Арман г. 132, 134

Армения, Арминийа, Арминия 27, 32, 34, 35, 39, 42, 88, 99, 101, 178, 192, 193

Арминия Внешняя 88

Арминия Внутренняя 88

Арран (ар-Ран) 84, 88, 162

Арса (Артаб, Ауса) г. 55, 85, 86, 94, 126

Арсанийа, обл. 85, 94, 126

Арсаса г. 15

Арсина на море г. 15

Артаб г. – см. Арса г.

Ару обл. 141

Асийа 22

ал-Асил р. – см. Итил р.

Асия – см. Асов земля

Асов земля, Асия 181, 184

Астланд 135

Асхаб г. 99

Атил г. – см. Итил г.

Атил р. – см. Итил р.

Атрабзун г. – см. Трапезунд г.

Атыл р. – см. Итил р.

Ауса г. – см. Арса г.

Ауфатарийа г. 14

Аф-кан 204

Ахваз г. 32

Ашкеназ 191

Б-г-да г. 204

Б-л-гар страна 193; см. также Булгар

Б-р-д-а г. – см. Бардаʻа г.

Б-р-т-нит г. 205; см. также Бартанити г.

Б-ц-ра – см. Печенежская страна

ал-Баб («Ворота») – см. Дербент г.

Баб ал-Абваб («Ворота ворот») г. – см. Дербент г.

Баб ал-Абваб («Ворота ворот») гора 100

ал-Баб ва-л-Абваб («Ворота и ворота») г. – см. Дербент г.

ал-Бабр обл. 28

Багдад г. 31, 180, 205

ал-Байда’ г. 29, 40, 42

Байлакан г. 162

Баку г. 115, 162

Баланджар г. 29, 30, 42

Балджаман г. 159

Балх г. 32

Банджгир гора 114

Бантарикли г. 155

Баразлав г. 132, 134

Баразула г. 132, 133

Барамуниса г. 132, 133

Барасаниса г. 132–134

Бардаʻа (Б-р-д-а, Барзаʻа, Бердаа) г. 51, 61, 89, 101, 102, 105, 193, 196

Бардаʻ а р. 101

Барис Санис обл. 98

Бартанити г. 130; см. также Б-р-т-нит г.

Басра г. 32

ал-Батиха оз. 15, 16; см. также Меотис оз.

Богемия 208

Бретания 171

Бузан р. 207

Булгар (ал-Булгариййа, Булгария Волжская) 23, 55, 67, 112, 113, 116, 121, 160, 173

Булгар г. 48, 58, 85, 86, 88, 92, 94, 96, 122–124, 139, 140–143, 159

Булгар Великий – см. Булгар г.

Булгар Внешний г. 82

Булгар Внутренний г. – см. Булгар г.

Булгар внутренних земля 88

Булгар-мусульман земля (страна) – см. Булгар

ал-Булгариййа – см. Булгар

Булкар г. – см. Булгар г.

Бурджан (Болгария Дунайская) 20, 27, 35, 44, 100

Бур-к г. 205

Бурну р. 136

Буртас г. и обл. 85, 93

Буртасов земля 116

Бутар г. 130

Ва-г-з р. 205

В-д-шан р. 206

Ва?.и? г. см. Вантит г.

Вабнит г. – см. Вантит г.

Вавилон г. 170

Вантит (Ва?.и?, Вабнит) г. 44, 54, 57

Венетикия 173

Византия (ap-Рум, Эдом) 20, 25, 27, 30, 32, 34, 35, 39, 51, 54, 57, 82, 86, 88, 89, 91, 94, 96, 118, 155, 162, 20–-203

Вису (Ису), обл. 124, 141, 142

Ворота алан 42

Вурт тогузгузов 32

Г-б-лим, страна 194; см. также Славян обл., земля, страна

Г-р-ган г. и обл. – см. Джурджан г. и обл.

Г-р-гана р. 203

Г-рузин г. 205; см. также Гурзуби г.

Галисиййа г. 132

Галисия 90, 116

Гана 94

Гаскония 116

Гераклея г. 20

Гилян 84, 115, 163

Гиркания обл. 84, 112, 115; см. также Джурджан г. и обл.

Гургандж г. – см. Джурджания

Гурзуби г. 130; см. также Г-рузин г.

Гянджа г. 162

ад-Дайлам (Дейлем, Дейлеман) 115, 165

Дамаск г. 31

Данабрис р. – см. Днепр р.

Данамарка 173

Данаст р. – см. Днестр р.

Данашт р. – см. Днестр р.

Дану р. – см. Дунай р.

Дануби р. – см. Дунай р.

Дейлеман – см. ад-Дайлам

Дербент г. 33, 34, 41, 93, 112, 162–164, 184, 196, 204, 205

Дж.рваб г. – см. Джарват г.

Джазира г. 38

Джалита г. 130

ал-Джарби обл. 27

Джарват (Дж.рваб, Хордаб) г. 47, 54, 58

ал-Джарун креп. 755

Джинтийар г. 136

Джурджан (Г-р-ган) г. и обл. 29, 31, 35, 93, 204; см. также Гиркания Джурджания (Гургандж) г. и обл. 96

Джурзан 20

Динус р. – см. Дунай р.

Дисикарийа г. 14

Днепр (Аззу, Данабрис) р. 130, 133, 134, 159, 208

Днестр (Данаст, Данашт, Турлу) р. 130, 137, 148, 149, 160

Д-ралан обл. 200

Дуна р. – см. Дунай р.

Дунай (Дуна, Дануби, Динус, Дуна, Туна) р. 118, 133, 149, 157–159, 171, 199

Европа 22, 32, 34

Евфрат р. 158

Египет, Египетская страна 31, 32, 34, 88, 118, 179, 190, 201

Женщин город 79

Зала г. 132

Зенджан г. 141

Зуних 204

Иерусалим г. 192

Израиль 179, 187, 188, 193, 196–198, 201–203

Инданья 173

Индия (ал-Хинд) 32, 64, 94, 190

Иония 171

Ирак 25, 30, 35

Исил г. – см. Итил г.

Исил р. – см. Итил р.

ал-Искандарийа г. 154

Иссос г. 36

Истанбул г. 154, 155

Исфахан г. 141

Ису – см. Вису, обл.

Италия 114, 172

Итил(ь) (Атил, Исил) г. 82, 84, 88, 90, 92–94, 113, 115, 116, 121, 134

Итил(ь) (Асил, Атил, Атыл, Исил) р. 68, 69, 82, 84, 88–93, 134, 159, 171, 183, 203

Ифика гора 16

Ифрикийа обл. – см. Тунис

Йаджуджа страна 19, 20, 44

Йаджуджа и Маджуджа страна (земля) 88, 99, 100, 131

Йазугус Махтаниса 22

Йод, гора 172

Йура обл. 141, 142

К-р-ц г. – см. ал-Карш г.

Кав г. 132, 133; см. также Киев г.

Кавказ горы 33, 112, 117

Казар г. 183\ см. также Итил(ь) г.

Казария, казарское царство, страна казар – см. (ал-)Хазар

Кайруан г. 34

Кале г. – см. Анджиле-Кале г.

Каликала г. 33

Калури г. 136

Канив г. 132, 134

Канпания 172

ал-Карах 164

Карби г. 155, 157

Карсуна г. 130

ал-Карш (К-р-ц) г. 156, 204

Каса 204

Катру г. 755

ал-Кафа г. 156

Кахетия 37

Кашка Таг гора 158

Кедаров земля (страна) 208, 209

Киарус-р 204

Кива р. 171

Киев г. 208\ см. также Кав г.

Киликия 100

Кимаков страна 99, 100

Кинли г. 755

ал-Кирим г. 154

Кирман 32

Китай 32, 64

Китун г. 204

Константинополь (Кустандина, Кустантина, ал-Кустантиниййа, Кустантиния, Куштандина, Куштантиния) г. 20–23, 26, 27, 34, 39, 43, 61, 80, 90, 98, 100, 107, 108, 110, 114, 117, 118, 121, 125, 154, 155, 157–159, 182–184, 188, 189, 191, 192, 198, 199, 204, 205

Константинопольский зал. 123

Константинопольский прол. (ал-Кустантина, ал-Кустантинийа канал, Пролив) 22, 26, 90, 91, 92, 98, 110–112, 116–118, 123, 125, 149–150, 154, 155, 157

Кордовы р. 38

Краков г. 79

Ксубис г. 75

Кувла г. 130

Куга г. 94

Куйа.а г. – см. Куйаба г.

Куйаба (Куйа.а) г. 55, 84, 85, 86, 92, 94, 126

Куйав (Гуркуман) г. 145

Кукайа гора 131, 132, 149

ал-Куманиййа (ал-Куманийна) 130, 134

Кура (ал-Курр) р. 41, 101, 105, 162

ал-Курр р. – см. Кура р.

Куртуба г. 188, 192

Кустандина г. – см. Константинополь г.

ал-Кустантина г. – см. Константинополь г.

ал-Кустантинийа канал – см. Константинопольский прол.

ал-Кустантиниййа г. – см. Константинополь г.

Кустантиния г. – см. Константинополь г.

Куштандина г. – см. Константинополь г.

Куштантиния г. – см. Константинополь г.

Кут г. 205

Кутаба г. 161

Куфа г. 31

Л-м-б-т г. – см. Лабада г.

Лабада (Л-м-б-т) г. 130, 204

Лазика 21, 23, 43, 98, 110, 117, 125

Лера р. 171

Ломбардия 90

Луджага г. 132, 134

ал-Лукам гора 32–35; см. также ал-Ардж гора

Луниса г. 132

Мавераннахр 32

Магриб 139

ал-Маджус, земля маджусов 135, 136

Мадсуна г. 136

Майтас, Майутис – см. Меотида, Меотис оз.

Макадунийа – см. Македония

Македон(ия), Макадунийа 27, 100, 171, 172, 181

Малатия г. 33, 100

Маниташ оз. 160

Манк-т г. 205

Марата г. 103

Маракиз 162

Мармара о-в 157

Мартури г. 137

Масиса г. 36

ал-Масиса горы 32

Маскат 162, 163

Масубутамис 97

Матраха г. 130, 134, 135

Медина г. 32

Мекка г. 32

Меотида, Меотис оз. 75, 16, 21–23, 43, 98, 110–113, 116–118

Мешко страна – см. Польша

Миср г. 156

Морава р. 118

Море Абиссинское 111

Море ал-Азак 154, 156, 160

Море ал-Армани – см. Понт Армянский

Море Баджгурдов 110

Море Баджни 110

Море Булгар 110, 117, 125\ см. также Понт

Море Варанк (Варяжское) 23, 121, 158

Море Великое 22

Море Венетикия 172

Море Гиркании (Гирканское) 775, 203, 204, 207

Море Г-р-ган – см. Море Джурджана

Море Грузинское 54

Море Гургана – см. Море Джурджана

Море Джурджана (Г-р-ган, Гургана) 19, 20, 29, 31, 32, 100, 172, 207

Море Дербента 117

Море Египта 22, 98

Море Египта и Рума 22

Море Египта и Сирии 118

Море Запада (Западное) 20, 22, 23, 25, 26, 44, 100; см. также Море Окружающее, Океан

Море Зеленое 22

Море ал-Кирим 154, 156–159

Море Красное 84

Море Кустандины 204, 205

Море Маниташ 125, 126, 150, 151, 154

Море Меотис – см. Меотида, Меотис оз.

Море Мрака (Мраков) 64, 131, 141–143

Море Нитас (Ниташ) 125, 126, 149–151, 154, 157, 158, 160, 161

Море Окружающее 23, 78, 79, 88, 90, 91, 120, 122, 149, 158

Море Печенегов 110

Море позади славян 26

Море Понт (Понт Земной) 21–23, 26, 43, 61, 98, 100, 110–114, 116–118, 121

Море Понт Армянский 123, 157

Море Понт Земной – см. Море Понт

Море Рума (ар-Рум, Румийское) 20, 30, 34, 35, 44, 110, 111, 117, 123, 125, 154, 157

Море Русов 110, 114, 117, 125, 150

Море Сакалиба (Море Славян) 35, 100

Море Северное 16

Море Сирии (Сирийское) 26, 27, 78, 125

Море Смолистое 131

Море Судака 149

Море Табаристана 44, 99, 115, 135

Море Трапезунда 23, 121, 122

Море Тюрков 125

Море Хазар (Хазарское) 26, 27, 33, 38, 61, 82, 84, 85, 90, 92, 93, 111, 112, 114–116, 118, 123, 125, 159

Море Хорасана (Хорасанское) 35

Мраков обл. 92

Муган 163

Мулиса г. 130, 132, 134

Мусанна г. 26, 118

Н-м-ц страна 198

Най г. 134

Нахр ал-Атик р. 163

Несибим (Низибим) г. 192, 210

Никея г. 39

Нубия 88

Океан 22, 111, 113, 120, 123, 126, 171, 173; см. также Море Окружающее Океан Греческий 23; см. также Море Окружающее

Океан Западный 122

Океан Индийский 23

Пайнил страна 181

Пао р. 172

Персидский зал. 84

Персия 182

Печенегов гора 55

Печенежская страна (Б-ц-ра) 44, 205

Пиза р. 171

Польша (страна Мешко) 79, 208

Понт страна 100

Прага г. 79, 208

Пролив – см. Константинопольский прол.

Пянджах 165

Р.мм р. 42

Ра р. 76; см. также Итил р.

Рай, о-в 100

Рамла г. 31

ар-Ран – см. Арран

Растийанис г. 14

Регенсбург г. 208

Рей г. 35

Ренус р. 172

Рим г. 39, 173

Родно р. 172

(ар-)Рум – см. Византия

Румиййа страна 25, 32

(ар-)Рус (Русийа, Русь) 23, 55, 64, 85, 90, 93, 106, 112, 121, 129, 132, 135, 137, 182, 193, 208

Русийа, Русиййа г. 135, 151, 160

Русиййа р. 130, 131

Русов р. 88, 90; см. также Итил р.

Русов и славян р. 123

Рута р. 55

С-г-с-р-т г. 204

С-м-к-р-ц г. – см. Самкарш г.

С-м-к-рай г. – см. Самкарш г.

С-м-н-д-р г. – см. Самандар г.

С.ла г. 94

С.лава – см. Салавийа

С.лавийа – см. Салавийа

С-риди г. 204

Сабтимо гора 172

Саджсин г. 139, 140, 143, 145, 146

Сакджа г. 157–160

Сакир р. 134

Саклаб гора 149

Саклахи г. 132

Саксония 173

Салавийа (С.лава, С.лавийа, Сла.а) обл. 55, 85, 94, 126

Саламас г. 104

Самандар (С-м-н-д-р, Семендер) г. 40, 42, 88, 93, 204

Самкарш (М-м-к-р-ц, С-м-к-рай, Самкуш) г. 35, 182, 204

Самкуш г. – см. Самкарш г.

Самсун г. 755

Самур 41

Сарай г. 159

Сари г. и обл. 165

(ас-)Сарир 82, 85, 88, 93

Сармали г. 137

Сарматийа Уруфи 22

Сару Карман г. 755, 157, 159, 160

Саска г. 132

Саудисайа г. 75

Севилья г. 38

Сеир гора 194

Сена р. 170, 171

Сеннаар, Сеннаарская страна 189, 190

Сефарад 187–190; см. также ал-Андалус

Сиджистан 99, 100

Сийах-Кух о-в 93

Синд 32

Синуб г. 150, 155, 157

Синубули г. 132, 133

Сирия 32, 88, 118

Сицилия о-в 34

Скифия 32, 34

Сла.а – см. Салавийа

Славян р. 31, 35, 40, 143; см. также Танис р.

Славян обл., земля, страна – 20, 23, 27, 29, 32, 34, 39, 43–45, 48, 51, 54, 57, 78, 82, 88, 90, 92, 121, 143, 145, 146; см. также Г-б-лим страна

Сувар г. 722, 725, 139

Суг-рай г. – см. Судак г.

Сугур обл. 36

Сугургур страна 99, 100

Судак (Суг-рай, Султатиййа) г. 130, 149, 150, 156, 157, 159, 204

Султатиййа г. – см. Судак г.

Суну г. 136

Сурис на Батихе г. 75

Сус ал-Акса (Сус Дальний) г. 57, 34

Сухум г. 156

Счастливых о-ва 26, 34

Т-д-лу страна 204

Табаристан 55, 57, 84, 112, 115, 164–166

Табаст земля тавастов 755

ат-Тайласан обл. 28

ат-Таман г. 156

Тан р. – см. Танаис р.

Танаис (Тан) р. 21–23, 43, 98, 110, 118, 125, 156, 159, 160

Танжер г. и обл. 31, 32, 34, 120

Танис на Батихе г. 16

Танис р. 37; см. также Славян р.

Танис на Батихе г. 15, 16

Таракия 27

Тарсос г. 172

Татар страна 20

Таурикийа Карсунисис Баралийас 22

Тафила 27

Тебриз г. 141

Тибет 25

Тиберио р. 172

Тигр р. 88, 101, 139, 158

Тизул долина 179

Тирма на Батихе г. 15, 16

Тичио р. 172

Тогузгузов страна 20, 44

Тоскана 171

Трапезунд (Атрабзун) г. 23, 87, 90, 155, 156

Туййа г. 137

Туле о-в и г. 26, 117

Тума оз. 151

Туна р. – см. Дунай р.

Тунис (Ифрикийа) 31, 34

Туркестан 62

Туркмен страна 121

Турлу р. – см. Днестр р.

Тюрок страна (земля) 20, 44, 79, 113, 121, 146, 160

Уг-ру р. 207

Укак г. 159

Улиски г. 130, 132, 134

Ухус-р 204

Фаламус креп. 136

Фарабов страна 121

Фарс 32

Финмарка 135

Франков страна, Франца 26, 31, 32, 34, 39, 90, 170

Х-г-риим, Х-н-г-рин 193, 205

Х.н.х обл. 100

(ал-)Хазар, Хазария (Казария) – 19, 37, 40, 42, 84, 85, 93, 112, 113, 115, 117, 178, 180, 181, 188, 191, 192, 194, 209, 210

Хазар г. 727; см. также Итил(ь) г.

Хазар прол. 35

Хазар р. 112, 114–116

Хазаран г. 48, 58, 88, 92, 94

Хакана страна 99

Халкедон г. 20

Хама 160

Хамлидж (Хамлых) г. 29–32

Ханаанская земля 201

(ал-)Хинд – см. Индия

Хорасан 32, 34, 35, 90, 114, 141, 171, 180, 190, 191, 196

Хордаб г. – см. Джарват г.

Хорезм г. и обл. 60, 92, 95, 141, 204

Хуваразм, Хуварезм – см. Хорезм

Храм Венеры 100

Хрисополь г. 106

Циг-л-г 204

Чашм-Руд р. 165

Черное море 154, 157–158

Ш-р-кил г. – Саркел г. 204

аш-Шакрак г. 156

Шалуста г. 130; см. также Алус г.

Шамишат г. 33

Шаула 204

Ширван 94, 115, 162–164

Шуршун г. 182

Эдом – см. Византия

Указатель этнических названий

авары 25, 28, 34, 44

ал-авлак 158

ад 141

аланы 20, 28, 39, 42, 44, 88, 100, 122, 164, 171, 180, 181, 204

ал-арсийа (ал-ларисийа) 116

алемания 172

альдайлаш 171

андалусийцы 34, 90

арабы 76, 139, 179

армяне 88, 101, 118, 123

арису 204

асия, асы 122, 184

баджанаки – см. печенеги

баджгурды 110

баджни 110

байория 172

басджирты, башджарты, башкирд, башкиры 87, 110, 122, 145

боймин 173

болгары (булгары) дунайские – см. бурджаны

бретонцы 170

буз (куз); см. также огузы 171

булгары (волжские), бул-г-р 60, 82, 84, 85–90, 92–94, 110, 112–114, 116–118, 122, 124–126, 139, 141, 142, 160, 171, 204

булгары внутренние 54, 56, 88, 94

булгары вторые 88

булгары-мусульмане 23, 121

бургунья 172

бурджаны 20, 25, 27, 34, 35, 38, 44, 62, 97, 100, 118

буртасы, бур-т-с 85, 87, 93, 94, 116, 204

в-н-н-тит 204

в-н-н-т-р 199

валитаба 79

варяги (варанки) 121, 123, 158

венгры (ал-маджар, мадьяры, утр) 57, 58, 80, 122, 158, 171

византийцы (румийцы) 25, 34, 101, 137

г-б-лим 191, 193, 194; см. также славяне

г-бул 204

гилы 165

греки 106, 120, 121, 171, 179

гуз(з)ы – см. огузы

даниски 173

дейлемиты 101, 102, 104, 105

евреи (израильтяне, иудеи) – 35, 79, 90, 178, 179, 180, 192–194, 196, 198, 201, 206, 210

египтяне 201

захук 171

зибус 184

исмаильтяне 188, 201, 202, 203, 205, 206

ису 123, 124

Йаджудж – см. указатель имен

йазугус махтаниса 22

йумидис («сонливые») 98

йура 123, 124

казары, козары, казарские люди – см. хазары

кай 121

канбина 171

кедары 208, 209

кимаки 84, 92, 99, 100, 121

киргизы 84, 92, 121

киял 204

козар – см. хазары

кракар 173

ал-куз.кана 118; см. также луда‘ана

кун 121

ал-курдж 156

курды 101, 104

лангобарды 116, 172

ал-ларисийа – см. ал-арсийа

луда‘ана 114; см. также куз.кана

луз-ния 184

лучанин 173

ляхин 173

магрибинцы 139, 145

ал-маджар – см. венгры

Маджудж – см. указатель имен

маджусы 38, 112, 126, 136

мадьяры – см. венгры

македон(яне) 181, 182

мораване 118

морава 173

ан-н.бариййа 131

набатеи-назареи 37

немцы 80, 118

огузы (гузы, гуззы) 57, 82, 84, 90, 92, 93, 114, 139

пайнила, пецинак – см. печенеги

персы 36–37

печенеги (баджанаки, пайнила, пецинак) 44, 55, 57, 80, 82, 86–90, 94, 110, 118, 122, 145, 171, 181

пруссы 79

римляне 173

романи 172

румийа, румийцы – см. византийцы

рус, ар-русийа, русы 23, 30, 38, 47, 48, 49, 51, 54–60, 62–64, 67–69, 76, 79, 80, 82, 84–90, 92–94, 96, 101–106, 108, 110, 112–118, 121–123, 125, 126, 136, 150, 151, 160–166, 171, 182, 183, 205

с-в-р 204

с-вар 204

с-л-виюн 204\ см. также сакалиба

сакалиба (склави, славяне) 20, 23, 25–32, 34–40, 42–45, 48, 51, 54, 55, 57–59, 63, 78–80, 82, 87–90, 92, 96, 97, 100, 11З, 114, 116–118, 120–124, 126, 143–146, 173, 191

саксани 171

ас-санарийа 39

ас-сарб 158

склави – см. сакалиба

сорбин 173

сугургур – см. тогузгузы

т-к-т 204

татары 20

тогузгузы 20, 32, 44, 99, 100, 121

толмац 171

тоскани 171

туркмены 121

тюрки (турки) 20, 25, 32, 34, 38, 44, 51, 56, 60, 63, 79, 82, 88–90, 110, 113–115, 118, 121, 123, 125, 145, 146, 149, 158, 160, 171, 181, 184

угр – см. венгры 171

фарабы 121

франки, франкос 26, 31, 32, 34, 39, 90, 116, 170

хадаяниты 104

ал-хазар, хазары (казары, козар) 19, 25, 28, 29, 31, 32, 34, 35, 37–40, 42, 51, 56, 80, 82, 84–89, 92–94, 112–115, 117, 121, 139, 165, 171, 178, 180, 181, 183, 186, 191, 194, 199, 209, 210

халдеи 194

харвати 173

хорасанцы 90

хорезмийцы 92

ц-р-мис 204

энглеси 171

* * *

663

Франки.

664

Полуостров Бретань и река Луара.

665

Д. Флюссер отмечает, что традиция возводить родословную тюркских народов к десяти сыновьям Тогармы известна также по списку сыновей Тогармы в письме хазарского царя Иосифа (см.: II.4.2), однако список в письме отличается от перечня имен Тогармы в «Иосиппоне», значит, не зависит от «Иосиппона».

666

Огласовка совпадает с древнерусской формой Козаре.

667

Печенеги.

668

Аланы.

669

Последующее упоминание болгар на Дунае свидетельствует, что речь идет о дунайских болгарах, хотя часть болгарских племен оставалась под властью хазар в Причерноморье.

670

Этникон не идентифицирован.

671

В арабском переводе вместо этникона «турк» (тюрки) упомянут этникон Хабир (Гаркави 1874. С. 333, 335), который О. Прицак сопоставляет с именем кабиры (кавары) у Константина Багрянородного (см.: Golb, Pritsak 1982. Р. 36–37), племенным объединением «из рода» хазар, которое переместилось с «турками» (венграми) в земли печенегов и далее в Паннонию – Венгрию. Показательно широкое употребление в средневековой историографии этникона «турк» для обозначения разных племенных объединений, от венгров (у Константина Багрянородного) до огузов (гузов, узов) в еврейско-хазарской переписке (Golb, Pritsak 1982. Р. 104, 133–134); последние, видимо, упомянуты вслед за турками в «Иосиппоне».

672

По Д. Флюссеру – Куз идентифицируется с огузами, тюркским народом, обитавшим к востоку от хазар, за Волгой.

673

Этникон не идентифицирован.

674

Угры – по Д. Флюссеру, «Иосиппон» передает славянскую форму названия венгров.

675

Вариант: Тилмац. От названия этого печенежского племени производят слав, толмач (переводчик): ср. толковины ПВЛ, трактуемое как калька печенежского племенного названия.

676

По Д. Флюссеру – к северу от южной Италии, где жил автор «Иосиппона»; расположение потомков Тогармы имеет и более традиционное обоснование в Библии: ср.: Иез. 38.6: «дом Тогарма от пределов севера, со всеми отрядами его».

677

Д. Флюссер отмечает славянскую форму передачи этого гидронима.

678

По Д. Флюссеру – р. Арно, на которой стоит тосканский город Пиза.

679

Саксы. По Д. Флюссеру, этникон дан в германской, а не латинской передаче.

680

По Д. Флюссеру, идентификация вызвана сходством звучания обоих названий (ср.: Гаркави 1874. С. 318).

681

Англы. Соседство с русью напоминает контекст космографического введения к ПВЛ, где русь упоминается вслед за англами в списке варяжских народов. Возможно, Иосиппон, как и ПВЛ, основывался здесь на ранней кирилло-мефодиевской традиции («Сказание о переложении книг на словенский язык»), знавшей о варяжском происхождении руси (ср.: Петрухин 1994).

682

По Д. Флюссеру, Днепр назван «рекой Кива» по названию города Киева, расположенного на нем, как выше Арно названа «рекой Пиза». Ф. Вестберг считал вторичное упоминание руси вставкой в текст «Иосиппона», но составитель текста явно следует структуре библейской «Таблицы народов», где имя каждого потомка Ноя повторяется дважды – в генеалогическом и историко-географическом контексте.

683

Одно из названий Каспийского моря в восточных источниках (см.: I.1.2. Примеч. 20).

684

Идентификация вызвана сходством названий.

685

По Д. Флюссеру – за Альпами.

686

Лангобарды.

687

Бургундия на Роне.

688

Бавария на Рейне.

689

Венецианский залив.

690

В Грецию – Византию.

691

Римляне в области Кампания на Тибре.

692

Датчане. Идентификация основана на сходстве звучания двух имен. Имя Даниски (Цанишки) передает, по Д. Флюссеру, германскую форму.

693

По Д. Флюссеру, название воспроизводит непонятый автором «Иосиппона» латинский источник: in Dania.

694

О списке славянских народов в «Иосиппоне» см.: Петрухин 1994. Два языковых факта, отраженные в именах славянских народов в «Иосиппоне», свидетельствуют, по Д. Флюссеру, что автор хронографа слышал эти имена в славянской передаче. Вопреки древней традиции передавать звук -V- в иностранных именах буквой «бейт», автор использует букву «вав» (в словах Морава, Харвати, Кива), передавая слав. билабиальный -V-. Славянские этниконы имеют в «Иосиппоне» суффикс -ин (в этниконе Харвати конечная буква «нун», возможно, пропущена переписчиком). На -ин оканчиваются славянские имена и у других авторов X в., арабских (ал-Мас‘уди) и византийских (Константин Багрянородный).

695

Д. Флюссер отмечает, что та же форма употребляется у ал-Мас‘уди и в древнерусских источниках (в том числе в ПВЛ).

696

Учитывая «чешско-моравский» контекст «Иосиппона», можно предположить, что под хорватами имеется в виду не южнославянский народ, а одноименное племя, обитавшее в Восточной Чехии.

697

Вероятно, под сербами здесь также имеются в виду родственные лужицким сорбам племена Чешской долины.

698

Д Флюссер считает, что «Иосиппон» впервые сообщает о племени лучане, которое жило в «Богемии» и враждовало с чехами.

699

Ляхи. В космографическом введении к ПВЛ связаны с «дунайской прародиной» славян, упомянуты вслед за моравой, чехами, хорватами, сербами и хорутанами и помещены на Висле; на сходную локализацию в «Иосиппоне», видимо, указывает упоминание города Краков (на р. Висла) вслед за ляхами.

700

Вариант: Кракав – Краков.

701

Боймин – богемцы, Богемия, название чехов и Чехии в западноевропейских источниках с первой половины X в.

702

Sclavi – латинская передача самоназвания славян.

703

Д. Флюссер в комментарии приводит слова еврейского купца и путешественника XII в. Вениамина Тудельского: «И зовут их евреи потомками Ханаана, ибо люди страны той продают сыновей и дочерей своих всем». В «Иосиппоне» славяне впервые ассоциируются с потомками Ханаана, которым, по библейской традиции, суждена рабская доля. Славянские пленники поступали в качестве живого товара на рабские рынки в раннем средневековье – отсюда ассоциации имени «славяне» с обозначением рабов в европейских языках; евреи активно участвовали в работорговле и именовали славянский язык «ханаанским».

704

Эту ремарку Д. Флюссер предположительно связывает с тем, что в X в. часть балтийских славян находилась под властью датчан.

705

В библейской традиции глава колена Иудина, родоначальник царской династии. Риторическое введение к письму – традиционное обращение к Всевышнему.

706

В рецензии на английское издание книги Н. Голба и О. Прицака (Schwarzfuchs S. // Revue de l’Histoire de Religions. 1984. Vol. 201. P. 433–434) указывалась возможность иного прочтения: «...мы извещаем вас, община Киева, о причиняющем беспокойство деле...» – в таком случае письмо было отправлено некоей еврейско-хазарской общиной в Киев, а не из Киева.

707

Имя, известное в Хазарии, но неизвестное Библии: Ханукка – брат царя Обадии, упомянутый в письме царя Иосифа (см.: II.4.2).

708

Характерная для всего комплекса еврейских документов надежда на грядущее спасение.

709

По Н. Голбу – аббревиатура, передающая традиционную формулу надежды на спасение или благословение читающим письмо.

710

Традиционное еврейское имя с обозначением главы общины – «парнас».

711

По О. Прицаку – передача тюркского («алтайского») болгарского имени (ср. Манас, «Великий»).

712

Традиционное еврейское имя – Рувим, сын Самсона.

713

См. введение к изданию письма о значении имени Гостята; Н. Голб полагает, что наименование Коген, обозначающее принадлежность к жреческому сословию, появилось в хазарской семье со смешанной традицией после обращения хазар, когда традиционные жрецы («камы») восприняли новое иудейское обозначение священнического сана. Этому предположению отчасти противоречит мотив письма царя Иосифа (см.: II.4.2) о его предке Булане, который изгнал «из страны гадателей и идолопоклонников»; традиционное жречество сопротивлялось религиозным реформам.

714

А. Торпусман предлагает чтение «Северята» – возможно, имя обозначает принадлежность к славянскому племенному союзу северян в Левобережье Днепра, платившему дань хазарам.

715

Традиционное еврейское имя сочетается со специфическим именем Ханукка (см. сноску 3).

716

О. Прицак интерпретирует имя Kofin как болгарское.

717

О. Прицак интерпретирует имя MNR как тюркское; сочетание имен свидетельствует о смешении традиций (ср. сноску 713).

718

Традиционное еврейское имя; Левит означает принадлежность к жреческому сословию помощников когенов.

719

Синай, как и Ханукка, – антропоним, неизвестный библейской традиции.

720

Традиционное еврейское имя. Ср. сноску 710.

721

Чтение О. Прицака основано на орхонской традиции тюркской рунической письменности, несвойственной Европе (см. анализ В. В. Напольских во втором русском издании книги Голба и Прицака).

722

Из-за отсутствия начала фразы неясно, в каком контексте упоминается Армения. По Н. Голбу, евреи бежали из Армении от преследований язычников. Армянский историк IV в. Фавстос Бузанд писал о переселениях десятков тысяч еврейских семейств из Армении персидскими шахами, но не поминал хазар.

723

По Голбу – персов.

724

Конъектура Голба.

725

Писаный религиозный закон, в иудейской традиции – Тора.

726

Голб полагает, что речь идет об Армении: армяне имели собственную письменность и были христианами, но, с точки зрения иудеев, оставались одним из «языков» – были язычниками.

727

Восстановлено Коковцовым по библейскому тексту – Пс. 106:35.

728

С. Б. Сорочан (Сорочан 2005. С. 1538). вслед за К. Цукерманом, усматривает в этой фразе свидетельство отсутствия власти царя – предшественника царя Иосифа, оттеснившего традиционного правителя кагана. Но в Кембриджском документе история «двоевластия» у хазар изображается по-иному (см. ниже).

729

В русском переводе книги Н. Голба и О. Прицака фраза об исконном обычае пропущена: неясно, как соотносится «исконный обычай» хазар ставить во главе удачливого военачальника с предшествующим утверждением об отсутствии у хазар царской власти.

730

Редкое библейское имя, П. К. Коковцов вслед за Вс. Миллером отмечает его бытование у горских евреев – татов.

731

Ср.: Исайя. 48:17. Курсивом П. К. Коковцов выделил библейские аллюзии.

732

Обозначение правителей Аравии и «Македона» (Византии) как «царей» (евр. «царь», мелех) игнорирует монархическое правление халифа и императора. Очевидна условность риторической лексики писем. То же касается дальнейшего упоминания «начальников» Хазарии, которых П. К. Коковцов в переводе именует князьями.

733

Н. Голб переводит «главнокомандующий», «главный начальник»: напомним, что в письме Иосифа предок царя Булан, инициатор обращения, не был евреем, но ждал поддержки «великого главы» хазар.

734

П. К. Коковцов предполагает аллюзию на Исайю 41:22 – способность понимать замысел Божий.

735

По П. К. Коковцову, речь идет об отправке послов к грекам и арабам, Н. Голб восстанавливает текст, согласно которому «Македон послал некоторых из [своих мудрецов и также] цари Аравии», что соответствует последующей информации о добровольном приходе мудрецов Израиля к начальникам Хазарии.

736

T-j-z-w-l (= Tezul, Tizol). П. К. Коковцов отмечает, что название это не встречается в других источниках о хазарах, но предполагает его связь с именем страны Т-д-ду, где, по пространной редакции письма царя Иосифа, находился хазарский город С-м-н-д-р. Он приводит сходный мотив в книге испанского еврея Иехуды Галеви «Сефер Кузари», где упоминается пещера на «горах В-р-санских» – там хазарские евреи проводили каждую субботу. О привычке еврейских переселенцев в Хазарии молиться в пещере сообщает также Хасдай Ибн Шапрут в своем письме к царю Иосифу. Н. Голб подчеркивает, что хазарские начальники – инициаторы продолжения диспута – были информированы об этом обычае и, стало быть, были предрасположены к принятию иудаизма.

737

Хазары обратились к ортодоксальному иудаизму.

738

Ирана.

739

П. К. Коковцов допускает двоякое толкование: такого судью хазары называют на своем языке каганом, либо, что менее вероятно, судья по-хазарски называется «каган». Тюркский царский титул хаган (уже в орхонских надписях VI в. – каган) у тюркских народов прилагался к их верховным властителям. Наш автор пишет каган (k-g-n), а не хаган, отступая от орфографии как византийцев (у Константина Багрянородного Χαγάνος), так и арабов (хакан). В русских источниках мы встречаем такое же правописание с к (ПВЛ под 965 г.: «Слышавше же козари, изидоша противу с князем своим каганом»). Скорее, мотив выбора судьи (шофет) ассоциируется с библейской историей евреев – эпохой судей (шофтим) до установления царской власти. Возможно, эта традиция отражает разделение «законодательной» власти кагана и «исполнительной» власти бека (царя) в Хазарии, но прямое перенесение эпистолярной конструкции Кембриджского документа на социальную структуру и политическую историю каганата неприемлемо.

740

Коковцов отмечает, что Sabriel – искусственно образованное имя (по типу библейских имен на -el, как Gabriel и т. п.) с символическим значением: «бог – моя надежда». Как инициатора обращения хазар, Сабриэля принято отождествлять с Буланом, предком царя Иосифа, но Булан не был «главным начальником» хазар, в отличие от Сабриэля, и не был этническим евреем (семитом), по Иосифу происходил из рода Тогармы.

741

В Книге Элъдада ха-Дани также указывается, что в стране хазар живут евреи колена Симеонова (и полуколена Манассии); поиски потерянных колен были характерны для средневековой традиции, но их обнадеживающие результаты вызывали недоверие автора письма и образованных книжников (ср.: II.4.1).

742

П. К. Коковцов принимает здесь конъектуру С. Шехтера (в квадратных скобках). Н. Голб восстанавливает текст, согласно которому ужас народам внушали «начальники Казарии».

743

Конъектура С. Шехтеля (исходящая из контекста письма) принимается П. К. Коковцовым и Н. Голбом.

744

Н. Голб предлагает конъектуру «с помощью царя Македона».

745

П. К. Коковцов, основываясь на орфографии, предполагает, что речь идет о народе асы (As, As) арабских писателей (ясы русских летописей) – степные аланы; позже этим именем, которое сохранилось, как известно, в названии осетин, обозначались вообще аланы. Но аланы отмечены отдельно, так что, возможно, письмо имеет в виду узов или гузов (Οὔζοι визант. писателей), один из наиболее известных народов, живших по соседству с хазарами в X в. и вступавших с ними в частые столкновения. О. Прицак усматривает в «Асии» аорсов/буртасов Поволжья, но это отождествление не подкрепляется данными о буртасах (см.: I.6.1.5; I.6.1.6. Примеч. 11; I.6.2.1; I.6.2.10; I.6.2.12). Возможно, речь идет о донских аланах (ясах русских летописей).

746

П. К. Коковцов сомневается, какой народ разумеет письмо здесь и в конце отрывка (в описании военных действий Аарона) под «турками», – тюрков или мадьяр, которые у Константина Багрянородного именуются также турками (Τοῦρκοι). О. Прицак видит под этим именем тюркоязычных узов.

747

P-jj-nil. Комментаторы согласны в том, что это имя – искажение названия печенегов Р-c-n-k (Πατζινακῖται, Πατζινακῖται византийских писателей, баджнак арабов).

748

Комментаторы принимают конъектуру, по которой аланы были верны хазарам, так как часть их соблюдала иудейский закон. Источники свидетельствуют о распространении христианства у алан на западе их ареала, но не о влиянии иудаизма; вероятно, автор письма сделал заключение об иудаизме у алан, исходя из традиционных матримониальных связей между каганом и аланским правителем.

749

«Имперская политика» натравливания одного народа на другой была свойственна как Византии, так и каганату. Власть Хазарского каганата на Кавказе, в донских степях и западнее опиралась на союз с аланами – основы хазарской салтово-маяцкой культуры составляли аланские традиции (как в области крепостного строительства, так и в области керамического производства и др.).

750

П. К. Коковцов принимает конъектуру С. Шехтера, Н. Голб считает, что речь идет о царе алан, обратившемся за помощью к хазарам во время конфликта с Византией.

751

П. К. Коковцов отмечает, что об этом гонении на евреев при императоре Романе I Лакапине, которое случилось в 332 г. хиджры (943/944 г.), сообщают также арабские писатели.

752

Н. Голб переводит: «избавился от многих христиан».

753

Евр. Х-л-гу передает скандинавскую форму имени Олег, что провоцирует многих авторов (А. П. Новосельцев, К. Цукерман и др.) на анахронические отождествление этого «царя Русии» с вещим Олегом начальной летописи (тот умер до воцарения Романа Лакапина). Евр. мелех – «царь» – обозначение в письме правителя (правителей) у разных народов не может определенно означать киевского князя (на Руси правил не «царь», а княжеский род, к которому принадлежал некий князь по имени Олег/ Х-л-гу).

754

Комментаторы согласны с тем, что имеется в виду Тмуторокань (хазарская Таматарха) на Тамани.

755

Н. Голб, как и С. Шехтер, считает, что речь идет не об имени собственном, а о военачальнике, «вожде войска».

756

П. К. Коковцов отмечает, что В-w-I-s-c-j можно, по правилам еврейской фонетики, прочитать Bulsaci (Bolsaci) и Bulsici (Bolsici). Это хазарское слово (титул?) сохранил Феофан в транскрипции Βαλγίτζι, где он говорит о неудачной попытке хазарского кагана умертвить низложенного императора Юстиниана II во время пребывания его в хазарских пределах в Фанагории. Он замечает при этом, что термин Bulsici, имеющий с внешней стороны облик тюркского слова, может обозначать «начальник города, комендант» (от тюркского балык «город»), то есть скорее звание человека, носившего еврейское имя Песах, а не второе, хазарское, его имя; к этой интерпретации близок О. Прицак, читая титул как baliqči.

757

Песах – по П. К. Коковцову, сравнительно новое еврейское имя, получившее особенное распространение среди евреев в Германии. Ср. упоминавшееся в письме Иосифа имя Ханукка и именослов Киевского письма (см.: II.2).

758

Комментаторы согласны в том, что имеется в виду византийский Херсонес (др.– рус. Корсунь) в Крыму.

759

Описание военной кампании против Херсона и Х-л-гу насыщено библейскими аллюзиями, указанными П. К. Коковцовым, – это затрудняет прямолинейное толкование червей как воинов, вышедших из подкопа (под городскую стену, К. Цукерман); поход Х-л-гу на Константинополь и поражение от греческого огня напоминает летописное описание похода Игоря (941 г.). Игорь, однако, вернулся с остатками войска в Киев, Х-л-гу Кембриджского документа ушел за море в Персию(?), см. следующую сноску.

760

Персия – Paras, по П. К. Коковцову, может быть, искажено из первоначального Tiras. В средневековой еврейской экзегезе библейское имя «Тирас» в таблице народов книги Бытия (Быт. 10:2) иногда толкуется как Фракия (в «Книге Иосиппон» отождествляется с Русью). К. Цукерман обращает внимание на два этапа русской кампании 941 г.: у Царьграда в июне и на южном побережье Понта (в Пафлагонии) в сентябре, откуда разбитая русь (под началом Х-л-гу?) попыталась прорваться к Фракии, где потерпела поражение. Далее Х-л-гу нашел силы двинуться на восток, рассчитывая на зимние квартиры в хазарских владениях на Понте; оттуда Х-л-гу двинулся далее в «Персию» – Бардаа, в поход, датируемый 943/944 г. (см.: I.7.3); затеяв новое предприятие, Х-л-гу попытался «реабилитироваться» после поражения в Византии и обосноваться в Закавказье. Источники, как еврейские, так и русские, умалчивают о таком ходе событий.

761

Г. Г. Литаврин обратил внимание комментатора на то, что правители «кочевых империй» считали своими подданными всякий народ, потерпевший поражение в войне. Русские князья, согласно ПВЛ, напротив, считали, что они освободили днепровских славян от хазарской дани после вокняжения в Киеве Олега в 882 г.

762

П. К. Коковцов усматривает в основе уникального хоронима имя легендарного народа Urqanus в «Книге Иосиппон» (см.: II.1), который жил по соседству с аланами, запертыми в горах Александром Великим; П. К. Коковцов сближает это имя с названием народа Aliqanus, упомянутого в другом месте той же «Книги Иосиппон», где перечисляются разные народы, происходящие от библейского народа Тогармы, как-то: хазары, печенеги, болгары, турки и т. д.; А. Я. Гаркави видит в имени Aliqanus искажение слова Allanus – аланы, но, к сожалению, вне связи с именем народа Urqanus. По П. К. Коковцову, упомянутый рассказ «Книги Иосиппон» о народе Urqanus, освободившем запертых Александром Великим аланов, восходит к указанию Иосифа Флавия (Bell. Jud. VII, 7, 4) о том, что, по уговору аланов, желавших произвести набег на Мидию, царь гирканцев, «повелитель прохода», который Александр Великий запер железными воротами, открыл его им, и они могли вторгнуться в Мидию: значит, имя Urqanus представляет собой передачу греко-латинского названия древней прикаспийской области Гиркании (Hyrcania) или, вернее, имени народа гирканцев (Hyrcani). По другой гипотезе, приводимой тем же комментатором, под этим обозначением можно понимать передачу греч. «север», arktos – ср. обозначения хазарского правителя как «царя севера» и т. п. О. Прицак интерпретирует конъектуру Н. Голба ‘RQNUS как Ullug, [Аl] an-As, «Великая страна Алан-Ас».

763

П. К. Коковцов отмечает, что, по свидетельству арабских источников, хазарская столица носила имя Итиль (Атил), то есть называлась так же, как и река (Волга), которая протекала по городу. Те же источники – Ибн Фадлан (см.: I.5.1), ал-Истахри (см.: I.6.1) и другие – подчеркивают, что «Хазар» было имя народа, а не города. Но, по словам Ибн Хаукала, одна часть Итиля, та, где проживали преимущественно купцы и мусульманское население, носила действительно название, стоявшее в несомненной связи с именем самого народа, – и называлась «Хазаран» (см.: I.6.2.9), из чего ал-Мукаддаси (см.: II.6.3) вывел даже самостоятельный город «Хазар», отличный от Итиля и расположенный на другой реке. П. К. Коковцов допускает, что имя «Казар» может относиться к старой, основной части столицы, резиденции кагана, в отличие от более новой, получившей наименование Итиля.

764

Н. Голб считает, что речь идет о прибытии кордовского посольства в Константинополь из Средиземного моря через Эгейское в 949/950 г.

765

Здесь употребляется талмудическая мера длины, в отличие от обычных для еврейско-хазарской переписки фарсахов.

766

П. К. Коковцов отмечает, что то же время (9 с половиной дней плавания и 28 дней по суше) необходимо, чтобы добраться от Константинополя до Трапезунда, согласно ал-Идриси (см.: I.9.1).

767

Н. Голб понимает перечень народов как список союзников, сражающихся на стороне хазар. Отношения с перечисленными народами, в том числе с аланами-асами (Асия), областью Дербента (Баб-ал-Абваб), турками (венграми или, скорее, огузами), как уже отмечалось в комментарии, были изменчивыми, особенно в середине X в., в эпоху кризиса в Хазарии, что затрудняет однозначное понимание текста.

768

П. К. Коковцов сближает имя этого народа с именем 3-бух (Забус), упоминаемым в «Книге Иосиппон» (см.: II.1.1.) вместе с хазарами, печенегами, народом «Аликанус» (сноска 762), турками и т. д., в числе народов, которые происходят от библейского Тогармы. Очевидно, речь идет о соседнем с аланами народе Зихи.

769

Luz-n-j-w. Попытки отождествить этот народ с объединением руси (al-Ludagana ал-Мас’уди, совершившие поход на Каспий, – норманны в интерпретации О. Прицака, ладожане и т. п.: I.8.1.10. Примеч. 17; I.8.1.15. Примеч. 30), славянским племенем лензанины у Константина Багрянородного не вполне обоснованы.

770

Библейское обозначение военачальников.

771

Сефарад – обычное в средневековой еврейской литературе обозначение Испании (здесь – Андалусии). Такое употребление основывается на неправильном толковании географического термина «Сефарад», встречающегося один раз (Авд. 1:20) в библейском тексте.

772

Кордова.

773

Константинополь.

774

Расчеты автора противоречивы. Расстояние от Кордовы до Константинополя, по собственным данным Хасдая, равняется не 266 милям, а 3100–600, т. е. 2500 милям. Исследователи допускают порчу текста.

775

Астрономический экскурс Хасдая сложен для понимания.

776

Абд-ар-Рахман III (912–961).

777

Имеются в виду правители из династии Омейядов, смещенной Аббасидами в 749–750 гг.

778

Библейское обозначение Вавилонии (Ирака): при Аббасидах столица была перемещена из Дамаска в Багдад.

779

Абд-ар-Рахман I (756–788).

780

В действительности первым из испанских Омейядов, кто принял этот титул халифов, был Абд-ар-Рахман III (в 929 г.).

781

Верхние области – арабский географический термин, употребленный здесь в отношении Египта и южных стран.

782

Индия.

783

В средневековой еврейской традиции – Германия.

784

Царь Г-б-лим'ов, т. е. ал-Саклаб'ов. Саклаб – передача арабского обозначения славян. П. К. Коковцов комментирует «темный термин Г-б-лим» ссылками на А. Я. Гаркави, который склонен был понимать его в значении «горные жители, горцы» и разумел под этим названием хорватов. Ф. Вестберг предлагал под указанным термином понимать чехов, и, в частности, под «царем Г-б-лим'ов», о прибытии посольства которого в Кордову говорится дальше в письме Хасдая, разуметь чешского князя Болеслава I. Сам П. К. Коковцов подчеркивал, что все эти конструкции основываются исключительно на арабской этимологии употребленного в еврейском тексте термина G-b-lim при том, что в еврейском языке слово gebal не значит «гора» и вообще в значении имени нарицательного никогда не употребляется. В арабской географической литературе этот термин как название славян также не встречается, хотя под загадочным выражением должно скрываться какое-то прозвище славян вообще или одного из славянских народов. В связи с этим П. К. Коковцов предложил усматривать в слове Г-б-лим неточно переданное еврейское слово Gebulim (plur.), что могло бы по мысли составителя письма обозначать славян, как «живущих у границы, пограничников» (от евр. gebul «граница»). П. К. Коковцов приводит данные «Книги Иосиппон» (см.: II.1), где о славянских народах говорится, что «они расположены по берегу моря от границы (gebul) Булгар до Б-н-дикии (т. е. Венеции) и оттуда простираются до (великой) границы (ha-gebul), до Великого моря (океана). Это те, которые называются Саклабами». Еврейский путешественник X в. Ибрагим Ибн Йа‘куб также сообщает, что «страны славян тянутся от Сирийского (т. е. Средиземного) моря до окружающего моря (океана)» (см.: I.5.2.1). Из приведенных мест можно видеть, на каком основании славяне, как жившие до берегов океана, могли именоваться в письме Хасдая gebulim, т. е. «живущими у границы (земли)». При таком понимании П. К. Коковцов склонен считать более вероятным, что под посольством, явившимся в Кордову от царя Г-б-лим, следует разуметь посольство, прибывшее из Великой Польши, владения которой действительно почти доходили до Балтийского моря, т. е., с точки зрения старинных географов, до самого Океана, – в частности, может быть, посольство от «царя севера», как его называет Ибрагим Ибн Йа‘куб, польского князя Мешко I (ок. 960–992).

785

П. К. Коковцов приводит данные о прибытии в Кордову при Абд-ал-Рахмане III посольств от «царя Саклабов» (в 342 г. х. – 953/954 г.), «царя Атаманов» и «царя Рума» (в 334 г. х. – 945/946 г. и в последующие годы) у арабских писателей; имеется указание латинского источника о посольстве императора Оттона I в 956 г.

786

Между греками и хазарами.

787

Город Нисибин в Месопотамии.

788

Бердаа, город к северу от Азербайджана, объект экспансии Руси (см.: I.7.3).

789

Мар Саул и Мар Иосиф упоминаются в документах, связанных с дипломатической перепиской Хасдая, как доверенные лица кордовского чиновника (см.: Голб, Прицак 2003. С. 115–117).

790

Венгрия.

791

Русь. Возможное чтение «Рум» отвергнуто, ибо выше говорится о неудавшейся попытке доставить письмо через территорию Византии (предполагавшей дальнейшее продвижение через Болгарию Дунайскую).

792

Волжская Болгария. При обсуждении маршрута посланцев Хасдая (в том числе в комментарии П. К. Коковцова) высказывалось недоумение, почему они не отправились из Руси напрямик в Хазарию, выбрав «кружной» маршрут через Волжскую Болгарию. «Прямой» маршрут через степь был невозможен из-за печенегов: очевидно, тем же маршрутом – через Оку (вятичей) на Волгу – двинулся в хазарский поход и Святослав в 965 г.

793

Н. Голб (Голб, Прицак 2003. С. 106–107), исследовавший дипломатическую переписку Хасдая, предположил, что в письме императрице Елене, жене Константина Багрянородного, он вел безуспешные переговоры о предоставлении царского корабля для путешествия из Константинополя в Хазарию.

794

Сеир – библейский топоним, сопоставляется П. К. Коковцовым с землей Эдома к югу от Мертвого моря, где, согласно библейской традиции, жили потомки Исава, «братья» евреев-израильтян. После установления власти римлян над Палестиной термин Эдом был перенесен на Римскую империю, затем – на Византию. В соответствии со средневековой традицией далее Хасдай пытается прояснить библейское происхождение хазарских евреев.

795

П. К. Коковцов указывает, что в еврейском тексте стоит «Касдим» – обычное обозначение в Библии халдеев. Хасдай называет так жителей страны, где находились предки хазарских евреев как потомков древних халдеев и вавилонян. А. Я. Гаркави усматривает в этом имени искаженное название одного из современных Хасдаю народов, в частности, черкесов (у арабов Кашак или Касак), поэтому предлагает вместо «Касдим» читать «Кашаким» или «Кашахим». Мотив сокрытия священных книг в пещере имеется в Кембриджском документе (см.: II.3), согласно которому евреев преследовали языческие жители Армении.

796

Позволительно ли воевать в субботний день.

797

Дербент: Хасдай перечисляет локусы (Хорасан, Бердаа), хорошо известные арабским географам.

798

Рассказы о потомках потерянных колен Израилевых были популярны в средневековую эпоху и связаны с эсхатологическими ожиданиями; к потомкам Дана относил себя Эльдад га-Дани.

799

Здесь и далее речь идет об эсхатологических ожиданиях (Даниил: 12:6), избавлении от изгнания из земли обетованной.

800

Уцелевшие израильтяне.

801

Тогарма – библейский потомок Иафета, ассоциировавшийся в еврейской традиции с населением исторической области Армения, у Вениамина Тудельского – с тюрками (сельджуками). Существенно, что Иосиф, иудей по вероисповеданию, признавал свое несемитское происхождение.

802

Обращение к уважаемому книжнику.

803

В краткой редакции посланец именуется Иаковом; название страны Н-м-ц передает славянское наименование немцев. В письме Хасдая упоминаются цари Ашкеназа и Аламанов – Германии, через земли которых было отправлено его письмо.

804

В пространной и краткой редакциях перечисляются 10 имен (что напоминает мотив 10 потерянных колен), но Иосиф еще раз подчеркивает свое происхождение от Иафета (Тогармы). 10 сыновей приписывает Тогарме и «Книга Иосиппон» (см.: II.1). Определенно идентифицируются имена тюркоязычных племенных объединений – Угуз (гузы), Хазар, Болгар и Савир (савиры – гуннский союз племен на Северном Кавказе). Иосифу важно было демонстрировать свое родство с тюркоязычными подданными – это придавало легитимный характер его власти.

805

56 Болгарский племенной союз оногундуров.

806

Дунай, правильное чтение вместо «Руна» краткой редакции. Рассказ Иосифа соответствует событиям начальной истории Дунайской Болгарии, когда преследуемая хазарами причерноморская болгарская орда Аспаруха пересекла Дунай (681 г.), но последующее изложение обнаруживает относительность хронологии письма хазарского царя.

807

Характерный для средневековой историографии мотив благочестивого царя, готового принять истинную веру. Хазарский царь носит «языческое» имя Булан с «тотемическим» значением «олень» или «лось». Интерес к монотеистическому культу «боящихся Бога» был характерен для населения Северного Причерноморья с античной эпохи.

808

В краткой редакции – «к великому главе» (ха-сар ха-гадол). По А. Я. Гаркави – свидетельство традиционного для тюркских народов «двоевластия» у хазар: каган должен был делить власть с полководцем беком (шадом). А. П. Новосельцев (Новосельцев 1990. С. 135–137) считал Булана «шадом», который вынудил не названного по имени кагана принять иудаизм: произошедший после обращения хазар «переворот» способствовал оттеснению кагана на второе место «царем» и «замалчиванию» роли кагана в еврейско-хазарской переписке. В интерпретации Л. Н. Гумилева переворот совершил иудей, упомянутый в Кембриджском документе (см.: II.З), но потомок Булана Иосиф настаивает на своем несемитском происхождении.

809

Под покровительством Божиим.

810

Дата неточна: письмо, отправленное в начале 960-х годов, не могло относить обращение к 620-м годам – в таком случае невозможна была бы реакция мусульман на обращение хазар. Обращение произошло, по мнению большинства исследователей, после поражения хазар в войнах против арабов (в 730-е годы).

811

П. К. Коковцов присоединяется к мнению исследователей (Вс. Миллер и др.), которые реконструируют маршрут хазар через Дарьяльское ущелье в Ардебиль на территории Азербайджана и соотносят его с набегом хазар в 730–731 гг.

812

Культовая практика, к которой обратился Булан, вызывает недоумение исследователей, учитывающих распространение синагогального богослужения в иудаизме, в том числе в Северном Причерноморье, на границах Хазарии. Синагогальная практика, однако, не могла распространиться в Хазарии, вне сети древних городов. Понятнее для кагана, сохранявшего кочевые традиции, была архаическая форма святилища наподобие Моисеевой скинии, которую он и велел воспроизвести в виде шатра с жертвенником и т. п. Схожие формы культа возникли в начальную пору распространения ислама в кочевых ставках Золотой Орды: мечети устраивались в больших шатрах.

813

Император Византии.

814

Правитель Халифата.

815

Сюжет прений о вере характерен для многих средневековых традиций (его вариант содержит Кембриджский документ), в том числе древнерусской (ПВЛ). Предполагалось (без специальных текстологических аргументов) воздействие сюжета переписки на летописный сюжет «выбора веры» Русью. Благочестивая хитрость характерна для героев такого сюжета, из-за чего он воспринимается иногда как исторический анекдот. Открытие т. н. «Моисеевых дирхемов» – хазарских подражаний арабскому чекану (830-е гг.), где вместо упоминания Мохаммеда легенда гласила «Муса расуль Алла», «Моисей – посланник Божий» (что соответствовало учению ислама, признававшего Моисея пророком), продемонстрировало исторические основы маневренной конфессиональной политики в Хазарском каганате.

816

Речь идет о введении традиционного богослужения (по правилам хаззанов, руководивших богослужением в синагогах) при правителе, который носил уже еврейское имя Обадья (считается, что это имя характерно для прозелитов).

817

Ханукка – имя, восходящее к наименованию еврейского праздника, известно и среди имен, перечисленных в письме киевской еврейско-хазарской общины. Редкое свидетельство того, что кагану мог наследовать его брат, содержит Шестоднев Иоанна, экзарха Болгарского.

818

Дельта Волги – Итиля (Атила).

819

П. К. Коковцов выделяет легко отождествляемые названия: Бур-т-с – народ Буртасы, живший, по сообщениям арабских географов, на берегах Волги между хазарами и болгарами; Бул-г-р – поволжские болгары; Ц-р-мис – черемисы (марийцы). Имя С-вар традиционно отождествляют с именем города поволжских болгар Сувар, в имени Арису усматривают название мордовской субэтнической группы эрзя. Под именем В-н-н-тит еще А. Я. Гаркави усматривал вятичей (вентичи), под С-в-р – северян, бывших подвластными хазарам. Ф. Вестберг сравнивал имя В-н-н-тит с именем упоминаемого арабскими и персидскими географами пограничного с венграми города славян Вантит. Последнее отождествление вызвало возражения, дискуссия об интерпретации термина В-н-н-тит продолжается. В названии С-л-виюн усматривается общее обозначение славян. Общим названием завершает список славянских народов и «Книга Иосиппон» (см.: II.1). Вероятно, список объединяет народы, подвластные хазарам на северной и западной периферии каганата, от болгар и финнов средней Волги до славян Оки и Среднего Днепра.

820

Хорезм, историческая область к югу от Аральского моря в бассейне Амударьи. С бассейном Каспия (Г-р-г-н) увязывает Хорезм и ПВЛ.

821

Город Самандар, по свидетельству ал-Мас’уди (см.: I.8.1) – древняя столица хазар. Традиционно приурочивается к с. Тарки в Дагестане.

822

Отождествление народов или местностей, расположенных на Северном Кавказе, – от Дагестана, района Дербента (Ворот, Баб-ал-Абваб) до Черного моря (моря Константинополя / Кустандины), с раннесредневековыми реалиями затруднительно (из последних работ см.: Аликберов 2003. С. 71 и сл.); страна Каса, упомянутая вслед за «всеми аланами», может означать землю Кашак (черкесов), касогов русской летописи.

823

Саркел, Белая Вежа русской летописи, крепость на левом берегу Дона, построенная по просьбе кагана и бека византийским инженером около 840 г., по данным Константина Багрянородного.

824

Еще А. Я. Гаркави отмечал возможность отождествления названия «С-м-к-р-ц» с Таматархой византийских писателей (ныне Тамань). Ср. «С-м-к-р-ш иудеев» у Ибн ал-Факиха (см.: I.2.2.5) – город, посещаемый славянскими купцами на обратном пути их из Румского (Черного) моря к славянскому (Азовскому?), сопоставимый как с Таматархой на Таманском полуострове, так и с Керчью на Керченском.

825

Керчь.

826

П. К. Коковцов предлагает чтение Суг-дай – Судак, Сугдея византийских авторов.

827

От упоминания Алус (Алушта?) следует перечисление крымских поселений, отсутствующее в краткой редакции письма: Л-м-б-т (Ламбат?), Б-р-т-нит (Партенит?), Алубиха (Алупка?), Кут (Готия или Киты?), Манк-т (Мангуп?), Бур-к (Балаклава?), Ал-ма (Алма у Бахчисарая), Г-рузин (Гурзуф?). Большая часть перечисленных пунктов была обитаема в хазарское время, что осложняет однозначное понимание истории текста (является ли перечень поздней вставкой?). С. Б. Сорочан (Сорочан 2005. С. 1580) полагает, что перечисленные крымские поселения не относятся к данникам Хазарии и принадлежат к зоне хазарско-византийского «кондоминиума» в Крыму, но список начинается с Таматархи – хазарского города на Таманском полуострове.

828

П. К. Коковцов присоединяется к интерпретации А. Я. Гаркави и др., согласно которой рукописное чтение Б-ц-ра искажает первоначальное Б-ц-на – обозначение печенегов, которые господствовали в южнорусских степях.

829

Ва-г-з (Ю-з-г краткой редакции) интерпретируется как Днепр или Дон; А. П. Новосельцев (Новосельцев 1990. С. 110) сомневается в убедительности интерпретации, основанной на поздних турецких параллелях (название Днепра «Узень»).

830

Венгры.

831

Информация выставляет политику хазарского правителя в свете, выгодном для его корреспондента из мусульманской Испании: хазары не пропускают русский флот мимо своей столицы Итиль в устье Волги, защищая интересы мусульман Закавказья, и не пропускают прочих врагов мусульман к Дербенту (Воротам).

832

Название страны опущено переписчиками. Письмо составлено накануне вторжения Руси Святослава в Хазарию (965 г.) и на Северный Кавказ. Следующей целью русского князя стали Дунайская Болгария и Византия.

833

А. П. Новосельцев считал «неожиданным» переход к описанию столицы Хазарии в устье Волги, Иосиф опустил описание северной границы. Славяне как подданные каганата упомянуты в начале перечисления подвластных Иосифу племен; впрочем, ситуация с Русью накануне войны со Святославом, очевидно, оставалась неясной (по Кембриджскому документу Русь признала зависимость от Хазарии в 940-е годы). «Три города», составляющие столицу Итиль (Атил) в описании Иосифа, соответствуют трем частям столицы в описании ал-Мас’уди (см.: I.8.1.5) и Ибн Са‘ида (см.: Коновалова 2008б); у ал-Идриси – два процветающих города (см.: Коновалова 2006а. С. 110, 144). Там же перечислены религиозные общины, населяющие столицу.

834

П. К. Коковцов считает вероятной догадку А. Я. Гаркави о том, что речь идет о матери царствующего Иосифа (имевшего гарем).

835

Представления о реальных размерах и топографии столицы могут уточнить раскопки. Исследования хазарского города на о-ве Самоделка в дельте Волги показали, что в период зимовки в город могли стекаться массы населения, строившие временные жилища из подручных материалов (камыша и глины). Ал-Идриси свидетельствует о том, что большая часть построек состояла из войлочных шалашей, но длина города достигала всего 3 миль (одного фарсаха) (см.: Коновалова 2006а. С. 110–111).

836

В краткой редакции – В-р-шан, что позволило А. Я. Гаркави сблизить название реки с городом Варсан (Варачан/Баланджар в Дагестане?). Предположительно р. Кума на Северном Кавказе. Точная идентификация затруднительна.

837

Ханукка – праздник «освящения (обновления)» Храма, установленный при Маккавеях в память освобождения еврейского народа от гнета греческих царей (Селевкидов) и освящения иерусалимского храма; празднуется в течение восьми дней, начиная с 25 числа осеннего месяца Кислев.

838

«Кружение» царя по стране в сопровождении слуг и «всех князей» (глав – сарим) напоминает архаическое полюдье Руси, описанное Константином Багрянородным: в зимний период князь выходит из столицы Киева с «архонтами» и «всеми росами», отправляясь по кружному маршруту, осью которого является Днепр. Правитель Хазарии отправляется в «кружение» в летний период (Нисан – Кислев иудейского календаря), соблюдая традиции кочевого быта. С. А. Плетнева считает, что маршрут Иосифа очерчивает границы домена царя Хазарии между Волгой (главной – «нашей» рекой в описании Иосифа) и Доном («Бузан»).

839

П. К. Коковцов отвергает сопоставление по созвучию с названием Кубани – Укрух – у Константина Багрянородного; расстояние от Итиля до Кубани более чем вдвое превышает расстояние в 30 фарсахов (150–200 верст). В большей мере под это расстояние подходит р. Маныч, правый приток Дона (Сорочан 2005. С. 1582).

840

Бузан – как река, ограничивавшая Хазарию, напоминает о реке Юз-г (комментарий 29); это наводило П. К. Коковцова на мысль, что название Бузан и представляет графический вариант названия Юз-г, возникший на арабской почве. Неясно, однако, указание письма на то, что Бузан вытекает из реки Уг-ру, образующей южную границу Хазарии.

841

По П. К. Коковцову «склон» – нижнее течение Итиля, из чего следовало, что составитель письма считал пограничной рекой Дон, течение которого близко подходит к Волге в районе Саркела.

842

Письмо пространной редакции прерывается, краткая редакция сохранила (в ответ на вопрос Хасдая о грядущем избавлении евреев) сетования автора на то, что хазарские иудеи «далеки от Сиона», «счеты их спутались», и они не знают о приближении Мессии. Завершается письмо краткой редакции выражением надежды увидеть Хасдая, который был бы «отцом» Иосифу и почитался бы всем народом.

843

Вероятна ошибка переписчика, отделившего Киев от Днепра: речь идет о путешествии в половецкую землю. Кедар – традиционное библейское обозначение кочевников. Следует описание кочевников половецкой степи (см.: Вихнович 1996).

844

В географии XII в. Хазария традиционно помещалась в степях между Доном и Волгой, простиравшихся до Каспийского моря (см. данные ал-Идриси: Коновалова 2006а. С. 108, 120, 133–134); тогда заливом – «рукавом морским», отделявшим землю хазар от кедарской, следует считать Таганрогский залив Азовского моря и устье р. Дона. Хазарией мог именоваться по традиции и Крым, тогда заливом оказывался Каркинитский залив Черного моря.

845

П. В. Марголин замечает, что здесь Петахия может иметь в виду р. Дон, который, приняв в себя несколько небольших рек, впадает в Азовское море, либо р. Кубань, которая также образуется из нескольких потоков, стекающих с Кавказских гор, и впадает в Черное море, куда Петахия попал, пройдя за восемь дней Крым (землю хазарскую) и переправившись через Керченский пролив.

846

По П. В. Марголину – Сиваш, или Гнилое море, залив (или, точнее, система мелких заливов) Азовского моря, на западной его стороне. Здесь летом болотистые испарения считаются причиной т. н. крымской лихорадки. Чистое море – собственно Азовское море, упоминаемое Петахией расстояние между ними (около одного дня ходьбы) – разделяющая Сиваш и Азовское море узкая песчаная коса, Арабатская стрелка.

847

Земля Фогарма (Тогарма) должна соответствовать Закавказью, жители которого считались в библейской традиции потомками Тогармы, сына Гомера, сына Иафета (Быт. 10:3). Неясно, имел ли Петахия в виду грузин и армян – христиан Закавказья или тюрков, принявших ислам.

848

Армения.

849

«Еретики», не следовавшие традициям раввинистического (талмудического) иудаизма. Обычаи миним в стране кедар ассоциируются у комментаторов с обычаями караимов, иудейской секты, не признающей Талмуда. Но караимы были хорошо известны еврейской традиции под своим именем (в том числе Вениамину Тудельскому); возможно, речь идет об остатках хазарско-иудейских общин, терявших связь с раввинистическими общинами после гибели Хазарии. Характерно, что Петахия, как и Вениамин, не упоминает о существовании иудейской общины в Киеве.

850

Сокращения: г. – город; зал. – залив; креп. – крепость; о-в. – остров; обл. – область; о-ва – острова; оз. – озеро; пр. – пролив; р. – река


Источник: Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия / Под ред. Т.Н. Джаксон, И.Г. Коноваловой и А.В. Подосинова. Том III : Восточные источники. Сост. части I – Т.М. Калинина, И.Г. Коновалова; части II – В.Я. Петрухин. — М: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2009. — 264 с. ISBN 978-5-91244-006-9

Комментарии для сайта Cackle