Азбука веры Православная библиотека История Церкви Общая история России Незабытые могилы. Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. В шести томах
В.Н. Чуваков

Незабытые могилы. Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. В шести томах

Источник

В этом уникальном издании помещены сведения о более чем 65-ти тысячах лиц, оказавшихся в эмиграции. Вырванные из родной земли ураганом революции и гражданской войны, они нашли прибежище в разных странах мира. Работая с собранным материалом, поражаешься тому, какие невзгоды и страдания выпали на долю изгнанников. Но несмотря ни на что, они сумели сохранить живую связь с Родиной, родной язык, ее культуру, воспитать следующее поколение, родившееся уже за границей, в любви к своему отечеству.

Работа по составлению такого биографического справочника осложнялась тем, что ни одна российская библиотека не имеет полных комплектов газет и журналов, издававшихся русскоязычной диаспорой за рубежом. 

Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. Том 1

Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. Том 2

Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. Том 3

Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. Том 4

Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. Том 5

Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. Том 6. Книга 1

Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. Том 6. Книга 2

Российское зарубежье: некрологи 1917–1997. Том 6. Книга 3

Рецензия

А.А. Бовкало

Те, кто еще в «застойные годы» интересовался генеалогией, прекрасно знают машинописный справочник В.Н. Чувакова, поступивший в Публичную библиотеку. Долгие годы Вадим Никитич Чуваков составлял картотеку некрологов и траурных объявлений, публиковавшихся в русскоязычной эмигрантской печати. Биографические данные об эмигрантах тогда очень скупо были представлены в энциклопедиях (Большой Советской, Литературной, Музыкальной, Военной и т. д.), часто они были недостоверными . Иногда некрологи и сообщения о смерти публиковались в «Журнале Московской Патриархии» (причем не только духовных лиц) . Генеалоги знали готские альманахи, которые почему-то не были «закрыты», а в библиотеке им. В.И. Ленина был доступен «Genealogisches Handbuch des Adels». Разумеется, русских фамилий там было немного. Несмотря на различные оплошности в справочнике В.Н. Чувакова, что было естественно при отсутствии доступа к необходимым эмигрантским и иностранным, а иногда и отечественным изданиям, он оставался практически единственным и незаменимым источником информации, в котором можно было найти даты жизни тех или иных лиц, умерших после революции за границей.

В настоящее время Российская Государственная библиотека начала публикацию «почерпнутых из более чем 150 наименований газет и журналов и собранных воедино» сведений о судьбах российских эмигрантов (т. 1, с. 5). В основу его положены материалы В.Н. Чувакова, картотека которого насчитывает более 50 тысяч имен не только выдающихся представителей русской литературы, науки и искусства, государственных, военных, но и малоизвестных лиц. При работе над картотекой главное внимание составители уделяли уточнению даты смерти, поэтому были сведены к минимуму или опущены биографические сведения об известных лицах. В то же время когда речь шла о малоизвестных лицах, из некрологов старались извлечь все возможные факты биографического характера. Текст траурных объявлений сохранен без изменений, но в некоторых случаях приближен к стилю современного русского языка. Включена информация об авторах некрологов и наличии фотографий.

В виде исключения, по предложению В.Н. Чувакова, были приведены были приведены данные о чинах русской армии, умерших в Греции и и похороненных на русских кладбищах у лагеря Калоераки и у г. Мудрос, по книге «Казаки в Чаталдже и на Лемносе», являющейся библиографической редкостью.

Одним из источников информации послужило описание старых захоронений на Покровском и Ивановском (б. Иоанновском) кладбищах в Риге и Александро-Невском в Таллине.

При отсутствии точной даты смерти приводятся траурные объявления, сообщающие о богослужениях по случаю 9-го, 40-го дня кончины, полугодового или годового дня памяти. Однако следует заметить, что 9-й и 40-й день указываются в объявлениях точно, а панихида в полугодовой, годовой и последующие годовщины смерти может по разным причинам сдвигаться на несколько дней (когда для семьи удобнее ее отслужить)

Приводятся все варианты разночтения фамилий, а для женщин, кроме того, дается девичья фамилия и фамилии в других браках, для лиц духовного звания – их мирские фамилии, имена и отчества.

Как указывается в предисловии, «весь материал В.Н. Чувакова сверен с источниками, имеющимися в отделе РЗ, существенно дополнен и отредактирован. Некоторые сведения, указанные в некрологах, проверены и уточнены по библиографии, приведенной в издании» (т. 1, с. 6).

Как уже отмечено, издание предпринято на основе картотеки В.Н. Чувакова. Невольно хочется сравнить его с вышедшим недавно «Русским провинциальным некрополем» Н.П. Чулкова, также изданным на основе картотеки . В этом издании материалы картотеки были воспроизведены полностью как архивный документ. Был сохранен порядок расположения карточек, лишь тексты записей (за исключением эпитафий) публиковались по нормам современной орфографии. Данные, в тех случаях, когда это было возможно, подтверждались ссылками на книжные источники. Однако в картотеке приводились лишь надгробные надписи, в которых иногда приводился чин или звание без каких-либо попыток привести биографические сведения.

Вероятно, тот же принцип, в основном, был положен в основу издания картотеки В.Н. Чувакова. А именно здесь была необходима тщательная редакция. Если в «застойные» годы мало кто разбирался в титулах, званиях, церковной жизни и т.п., то за последние более чем десять лет издано большое количество справочной литературы, да и практически все, что имеется в фондах крупнейших библиотек, доступно. К сожалению, недочетов в издании слишком много, чтобы можно было указать их все. Тем не менее укажем хотя бы на некоторые.

Прежде всего следует указать на приводимые даты по старому и новому стилю для девятнадцатого века. Известно, что в прошлом веке разница составляла 12 дней. Этот принцип неукоснительно соблюдался во всех советских энциклопедиях. День рождения В.И. Ленина всегда отмечался 22 апреля (по старому стилю – 10 апреля). В «Незабытых могилах» наблюдается разнобой. Так, указаны даты рождения вел. кн. Андрея Владимировича – 2/15 мая 1879, кн. Н.А. Багратион-Мухранской – 2/15 сентября 1879, П.Л. Барка – 6/19 апреля 1889 и т.д., в то же время указаны верно для А.Т. Аверченко – 15/27 марта 1881, М.А. Алданова – 26 октября/7 ноября 1886 и т.д. Разумеется, неправильный пересчет дат мог быть указан в некрологах или траурных объявлениях, но в примечаниях нужно было либо указать верную дату, либо сообщить, что это не представляется возможным.

В некоторых случаях указана «двойная» дата смерти (например, Г.С. Вартазарьянц – 1/2 января 1981). Это оправдано, когда сообщается о кончине в ночь с такого-то на такое число, но когда речь идет о человеке, чьи даты жизни хорошо известны, следовало прокомментировать сообщение (например, Н.А. Бердяев – 23(24) марта 1948 и др.). Как уже отмечалось, иногда в некрологах указывалась не дата кончины, а 9-й или 40-й день после нее. Как можно понять, в издании на этой основе «высчитаны» даты смерти. В большинстве случаев это сделано правильно, но иногда встречаются неточности (Л.Т. Аустрит – 9-й день кончины отмечался 30 августа, в этом случае дата смерти – 22, а не 21 августа).

Можно было бы уточнить в примечаниях некоторые легко находимые даты: смерти – например, Б.И. Анисфельда (4 декабря), правнучки А.С. Пушкина – баронессы Н.Н. Гревениц дана дата смерти 1947 (1948) (т. 2, с. 214) – она умерла 24 ноября 1947 года; рождения других лиц (Т.К. Багратион-Мухранской (т. 1, с. 168 – 14(26) марта), а также даты жизни других представителей этой фамилии; даты жизни И.А. Бодуэн-де-Куртенэ (т. 1, с. 355), Ф.А. Брауна (т. 1, с. 404) членов семьи Бенуа (т. 1, с. 276–278) и т. д. Странно видеть указание о том, что Н.Н. и Т.Н. Гиппиус пропали без вести в 1945 году (т. 2, с. 101–102). Годы их жизни хорошо известны: Татьяны Николаевны – 1877–1957 (см. напр.: Блок А. Новые материалы и исследования. Т. 1, кн. 1, М., 1980, с. 454), а Наталии Николаевны – 1880–1963.

Немало путаницы с титулами членов Императорской фамилии. Андрей (т. 1, с. 86) и Василий Александровичи (т. 1, с. 500) названы великими князьями, хотя они были князьями императорской крови и в записи о вел. кн. Александре Михайловиче они названы правильно (т. 1, с. 48–49). Т.К. Багратион-Мухранский (т. 1, с. 169) назван праправнуком Николая II (в действительности – Николая I). Н.С. и Г.М. Брасовы, жена и сын вел. кн. Михаила Александровича, никогда не носили княжеского титула (т. 1, с. 402), 22 июля 1935 от вел. кн. Кирилла Владимировича они получили титул графов Брасовых. Странно смотрится запись о принцессе Елене Георгиевне Саксен-Альтенбургской: (? – до 3 сент. 1936, замок Ремплин, Германия) (т. 2, с. 483). Найти точные даты ее жизни не составляет особого труда.

Общеизвестно, что княгиня – это жена князя, а княжна – дочь. Тем не менее в справочнике указано, что вел. кн. Гавриил Константинович после кончины А.Р. Нестеровской вторым браком был женат на княгине И.И. Куракиной (т. 2, с. 9) – в действительности – на княжне. Е.Н. Елагина значится как урожденная княгиня Урусова (т. 2, с. 482). Указано, что граф А.А. Бобринский был женат на графине Ольге Дмитриевне Бобринской, а в справке о ней указано, что она – урожденная де Бертрен (т. 1, с. 334–335).

Больше всего неточностей в записях, касающихся духовных лиц. Снова приходится напоминать, что белое духовенство следует помещать на фамилии, а монашествующее – на имена (а от фамилий монашествующих делать отсылки на имена). Этот принцип здесь не всегда выдержан: например имеется запись Василий (Анциферов Василий), протоиерей (т. 1, с. 500); Дмитрий (Клепинин), священник, и Дмитрий (Троицкий), протоиерей (т. 2, с. 384). В Государственной Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина и в Библиотеке им. В.И. Ленина всегда беспрепятственно выдавался «Журнал Московской патриархии», где можно было хоть что-то уточнить. Василий (Кривошеин) показан «с 1959 епископ для Бельгийской кафедры Московской епархии» (т. 1, с. 500). В действительности он с 1959 епископ Волоколамский, с 31 мая 1960 епископ Бельгийский и Брюссельский, и с 21 июля того же года архиепископ. Георгий Граббе (т. 2, с. 69) в монашестве получил имя Григорий, а не остался Георгием. Здесь же отметим неудачные выражения, из которых не всегда ясно, что имелось в виду: Л.С. Аполлонов «среднее образование получил в Харбине, окончив в 1929 г. ХСМЛ (Христианский Союз Молодых Людей)» (т. 1, с. 111), – вероятно имеется в виду гимназия ХСМЛ; Н.С. Арсеньев с 1927 по 1937 г. состоит членом Экуменического движения (т. 1, с. 132); А.А. Боголепов с 1970 г. становится профессором-эмиритус (заслуженным) канонического права (т. 1, с. 348) – на самом деле это означает, что заслуженный профессор в 1970 году вышел на пенсию. К тому же правильное написание – эмеритус (ср. эмеритура); Бландина (Оболенская) «приняла постриг в лоне Покровской общины. Входила в монашескую группу» (т. 1, с. 322); Аполлинарий (Кошевой) – «с марта 1927 – самостоятельная кафедра» (т. 1, с. 111); Васильчиков И.С. – «в сентябре 1917 избран членом Поместного Собора» (т. 1, с. 513) – выборы на Собор проходили летом, а открылся он 15 августа; Екатерина (Полюхова К.В.) похоронена на кладбище Ixelles вместе с архиепископом Василием (т. 2, с. 480), хотя в т. 1, с. 500 указано, что архиепископ Василий (Кривошеин) похоронен в Ленинграде, а на кладбище Ixelles есть лишь надпись с указанием об этом. Здесь же отметим, что митрополит Анастасий (Грибановский) родился не в 1872 году (т. 1, с. 73), а 6 августа 1873 года.

Немало оставлено без редакции неудачных выражений: «специализировался на изучении латинских языков» (т. 1, с. 327); «давала уроки балета сестре шаха Пехлеви» (т. 1, с. 46); «вышел на контакт с Русской Православной Зарубежной Церковью» (т. 1, с. 95); «похоронен на кладбище в Piteaux s/S» (т. 1, с. 236) – очевидно, sur Seine; имеется разнобой в написании других кладбищ. Современная техника набора позволяет легко набрать IV, а не IY (т. 1, с. 335), W?rttemberg, а не Wurttemberg (т. 1, с. 365).

В начале издания приведена библиография использованных для уточнения данных источников. В ней нет указанных в начале рецензии энциклопедий, отсутствует справочник Н. Зернова , материалы протоиерея Б. Старка . Указан «Весь Петроград» на 1916 год, а ведь следовало бы использовать и справочники на 1917 год и на 1914 (последний предвоенный). То же относится к Москве и к другим городам. В предисловии сказано также, что «использована практически вся русскоязычная периодика, находящаяся в библиотеках и архивах г. Москвы». Справочник по этой периодике был издан в 1999 году , но ведь даже за время подготовки его к печати московские коллекции могли пополниться новыми изданиями. Из-за этого остается неясной степень полноты материалов. Так, например, отсутствует некролог П.Л. Альбриховича, помещенный в «Русской мысли», 1979, 21 июня . Из опубликованных зарубежных некрополей использовано всего два (№ 23, 25) и один тогда еще не опубликованный (№ 1), а между тем их существует гораздо больше (например, публикации еще в журнале «Новик», как-то: Материалы для русского некрополя в Греции. Русское кладбище в Пирее // Новик. Вып. 4. Нью-Йорк. 1940. С. 66–72, а из последних, например, Вершевская М.В. Из истории русского храма и кладбища в Висбадене // Невский архив. Историко-краеведческий сборник. [Вып.] IV. СПб. 1999. С. 361–390). Дополнение издания сведениями из всех опубликованных некрополей оказало бы неоценимую услугу всем исследователям.

К сожалению, все эти многочисленные недостатки значительно снижают ценность издания, а ведь подавляющее большинство сведений здесь впервые собрано воедино. Многое придется проверять заново, многое искать в других источниках. Остается надеяться, что издатели найдут возможность выпустить дополнительный дом, в котором будут опубликованы дополнения и исправления.

Источник: All Russia Family Tree. Российская генеалогия

* * *


Источник: Издательство: Москва: „Пашков дом“

Комментарии для сайта Cackle