Псалом 18

В конец. Псалом Давида

Небеса проповедуют славу Божию, и о творении рук Его возвещает твердь.

День дню передает224 слово, и ночь ночи возвещает знание.

Нет наречий и языков225, на коих не слышны226 были бы голоса их227.

Во всю землю вышло вещание их и в концы вселенной слова их228. В солнце поставил Он жилище Свое.

И оно229, как жених, выходящий из чертога своего, как исполин, с радостью стремится пройти230 свой путь:

От края неба исход его, и заход231 его на краю неба, и никто ни укроется от теплоты его.

Закон Господень непорочен: обращает души; откровение232 Господне верно: умудряет младенцев.

Оправдания Господни – правы: веселят сердце; заповедь Господня светла: просвещает очи.

Страх Господень – чист233, пребывает во век века; суды Господни истинны, все они вместе праведны234,

Вожделеннее золота и многоценного камня и слаще меда и сота.

Ибо раб Твой хранит их: за соблюдение их воздаяние велико.

Грехопадения кто уразумеет?235 От тайн моих очисть меня,

И от чуждых236 пощади раба Твоего: если они ни возобладают мною, тогда я буду непорочен и очищусь от великого греха.

И будут слова уст моих и помышления сердца моего всегда благоугодны пред Тобою, Господи, помощник мой и избавитель мой.

* * *

224

Греч. ἐρεύγεται – слав. отрыгает.

225

Греч. λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι – необработанные, неясные наречия некультурных народов и языки образованных культурных народов (Passow. Handwӧrterbuch. Bd. 2. S. 7).

226

Т. e. люди не выражали бы своего богопознания, основанного на свидетельстве природы (Рим. 1:19–20).

227

Т. е. неба и земли. Так понимается этот стих у преосвв. Анфима, Порфирия, Палладия, в синод. пер.

228

Рим. 10:18. Ап. Павел прилагает эти слова к апостольской проповеди.

229

Греч. αὐτός – может относиться и к солнцу (ὁ ἤλιος) и к Богу (Αὐτοῦ), но толковники и переводчики евр. и греч. тт. (преосв. Порфирий, синод. пер., бл. Феодорит, свт. Афанасий и др.) относят к солнцу.

230

Букв. возрадуется быстро пройти – слав. возрадуется тещи.

231

Греч. κατάντημα – слав. сретение, т. е. встреча тьмы со светом (ср. Иов 36:32, прим. 45).

232

Греч. μαρτύριον – слав. свидетельство, т. е. тот же закон Господень (ср. Втор. 31:26; Пс. 118, 2.14.22.24). Уклоняемся от буквы по синод. пер. и для ясности речи.

233

Греч. ἁγνός – слав. чист, т. е. делает проникнутого им чистым и непорочным (118:1; Афан. Вел.).

234

Даруют исполнителям их истинное оправдание и честь (Феодорит).

235

Их силу и тяжесть для совести, в противоположность радости праведника при исполнении Господня закона.

236

Греч. ἀλλοτρίων – несвойственных богосозданной человеческой природе греховных действий (Августин, Евс. Кес., Зигабен), но враждебных (Исихий, Свида), свойственных демонам (Феодорит), злодеяний, т.е. очень тяжких грехов, порождаемых в нас демоническим влиянием. В книге Иова словом ἀλλότριος обозначается иногда злой дух (Иов.17:2, прим. 3), а в богослужебных книгах – очень часто.

Комментарии для сайта Cackle