Псалом 5

О наследствующей82. Псалом Давида

Господи! Словам моим внемли, уразумей воззвание мое.

Внемли голосу моления моего, Царю мой и Боже мой, ибо Тебе помолюсь, Господи.

Поутру услышь голос мой, поутру предстану пред Тобою, и Ты увидишь меня83

Ибо Ты Бог, Коему неугодно беззаконие, не водворится у Тебя лукавый.

И не пребудут беззаконники пред очами Твоими, Ты возненавидел всех совершающих беззаконие.

Погубишь всех говорящих ложь, кровожадного84 и льстивого гнушается Господь.

А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе пред Тобою.

Господи! Руководи меня правдою Твоею, ради врагов моих исправь путь мой пред Тобою85.

Ибо нет в устах их истины, сердце их суетно, гортань их – открытый гроб86, языком своим они льстили87.

Суди их, Боже! Да отстанут от замыслов своих; за множество нечестия88 их низринь их, ибо они огорчили Тебя, Господи.

И да возвеселятся все, уповающие на Тебя, во век возрадуются, и вселишься в них89, и похвалятся Тобою90 любящие имя Твое.

Ибо Ты благословишь праведника, Господи: благоволением, как оружием, оградил91 Ты нас.

* * *

82

Слав. о наследствующем (м.р.) нет нигде точного соответствия, всюду ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης, pro ea quae haereditabitur… И отеческие толкования приспособлены к греч. т.: «О Церкви, имеющей наследовать ветхозаветные обетования» (Зигабен), или «о благочестивой душе» (Афан. Вел., Феодорит, Григ. Нис.). Поэтому уклоняемся (в роде) от слав. пер.

83

Слав. узриши мя соответствует ἐπόψῃ με – син. [после испр.], алекс., верон., 106, 154, 156, 200, Феодорит, греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син. до испр.,] Афон. Вел., Злат., text. recept., Фильд ἐπόψομαι – буду взирать, Вульг. videbo.

84

Слав. мужа кровей.

85

Сделай угодною Тебе жизнь мою. Во мн. греч. спп. читается ὁδόν Σου ἐνώπιόν μου – путь Твой предо мною – син., алекс. char, min., 27, 115, 140, Фильд, евр. т. и Порфирий; но в ват., у Злат., Феодорита, в text. recept., греч. церк. Псалт., у Анфима ὁδόν μου ἐνώπιόν Σου – слав. путь мой пред Тобою.

86

Губят и низводят они в могилу своими коварными речами.

88

Слав. ед. ч. нечестия соответствует по-греч. мн. ч. τῶν ἀσεβειῶν.

89

Здесь, во вселении Христа в людей (Ин. 14:23; 2Кор. 6:16–18; Еф. 3:17; Откр. 7:15), отцы Церкви видели «наследие» Церкви и верующей души, на которое указывалось в надписании псалма (Афон. Вел., Феодорит, Зигабен).

90

В греч. и лат. добавлено все – πάντες, omnes; а в 162, 222, 286, греч. церк. Псалт., у Анфима, в евр. т. и слав. – нет.

91

Греч. ἐστεφάνωσας– слав. венчал, но глагол στεφανόω значит ограждаю стенами, башнями и т. п. (Schleusner. Thesaurus. Vol. 5. P. 105). Так и преосв. Порфирий перевел, и понимают свтт. Иоанн Златоуст, Афанасий, бл. Феодорит.

Комментарии для сайта Cackle