П.В. Безобразов

Источник

Записка, представленная 31 октября 1851 года посланнику В.П. Титову125

1. Нашей духовной миссии в Иерусалиме нужен иеродиакон, как для богослужения, так и для рачительного присмотра за церковью, утварью и ризницей. Посему испрашивается назначение сего духовного лица с производством ему жалования по 400 рублей серебром в год. Поскольку же миссии весьма необходим переводчик турецкого языка, который мог бы служить вместе и письмоводителем на языке греческом, то желательно, чтобы ей разрешено было приискивать благоговейного и учёного иеродиакона из греков, родившихся в Турции и знающих язык оттоманов.

2. При нашей миссии иерусалимской ныне состоят только два студента. Они читают и поют в церкви. В случаях болезни и отсутствия их, требуемого либо учёными, либо художественными занятиями, богослужение прекращается. О прекращении же его скорбит сама миссия, сожалеют и русские поклонники, и православные арабы, благоговеющие к чудотворной иконе архангела Михаила, находящейся в монастырь, занимаемом миссией. Посему чувствуется крайняя нужда в назначении ещё двух студентов на прежнем основании или, по крайней мере, одного, собственно для псаломщицкой должности и вместе для письмоводства, с жалованьем ему за такую службу 100 рублей серебром в год. В нём предполагается умение переписывать дела или сочинения миссии на языках латинском, греческом и французском.

3. Цель нашей миссии иерусалимской есть поддержание православия в арабском духовенстве и пастве его делом и словом. Могущество же речи обыкновенно условливается совершенным знанием того языка, на котором говорят нуждающиеся в духовной помощи. А поскольку наша миссия весьма далека от подобного знания арабского наречия, сношения же её с туземцами непрерывны; посему настоит надобность определить к ней переводчика арабского языка с жалованьем ему 400 рублей серебром в год. Его можно приискать между образованными туземцами.

4. Архимандрит нашей миссии иерусалимской в конце 1848 года пригласил из Дамаска одного учёного араба православного вероисповедания, по имени Фадлаллу Саруфа, преподавать арабский язык членам сей миссии. С тех пор поныне он усердно занимается с ними, получая от них условленную плату, и желает служить при миссии не только учителем, но и переводчиком. Его дарования, знания и отличное поведение заставляют дорожить им. У него есть твёрдое намерение сделаться российским подданным. Но поскольку он по бедности своей и по обязанности преподавателя арабского языка не может отправиться в Россию для принятия верноподданства, то через посредство миссии просит исключительной милости, чтобы его признали российским подданным без явки в Россию.

5. Состоящие при нашей миссии иерусалимской студенты Пётр Соловьёв и Николай Крылов при отличном поведении и образе жизни, вполне соответствующем их званию и цели, постоянно в течение четырёх лет с отменным усердием исполняли возложенные на них обязанности и любезно обращались с иностранцами. Свидетельствуя об их отлично усердной службе, архимандрит миссии покорнейше просит начальство удостоить их внимания и награды и тем поощрить их к дальнейшему примерному служению пред лицом всех православных племён и просит о сем, помышляя в сердце своём о благословении их от св. Синода126.

* * *

125

Рукопись Порфирия I Аа/3 = 13. Ср. Книга Бытия моего, ч. IV, стр. 199 и 371. Ред.

126

Студенты, поименованные в сей записке, удостоены благословения св. Синода. А определение иеродиакона и переводчика к миссии не последовало. Fatun ferreum, rura ferrea (железная судьба, железный закон).


Источник: Безобразовъ П.В. Материалы для биографии епископа Порфирия Успенского. Том 1. С.-Петербург, тип. В.Ф.Киршбаума, 1910. – 867 с.

Комментарии для сайта Cackle