П.В. Безобразов

Источник

Антиохийскому патриарху Мефодию от 14 февраля 1844 г.

Μετὰ τὰς ταπεινάς μου προσκυνήσεις τῇ μακαριότητί σας εἰδοποιῶ, ὅτι ἐγὼ ἔχων πρὸ ὀφθαλμῶν τὴν ἀεννάως ἀναγκαίαν καὶ ἐμπρέπουσαν βοήθειαν εἰς κουφισμὸν τοῦ Ἀντιοχεικοῦ θρόνου τῆς μακαριότητός της, ἐκ δευτέρου ἔγραψα παρακαλῶν τὸν ἐν Κωνσταντινουπόλει ῥωσσικὸν ἡμῶν πρέσβυν περὶ τῆς ὑποθέσεως τοῦ καμηλαυχίου καὶ περὶ τῆς ἰσομετρίας. Χωρὶς ἄλλο, καθὼς καὶ μὲ τὸ πρῶτον σᾶς εἰχα γράψει, πρέπει καὶ ἡ μακαριότης σας συμφώνως νὰ παρακαλέσητε τὸν ἐν Κωνσταντινουπόλει ῥωσσικὸν πρέσβυν χωρὶς ἀναβολὴν καιροῦ, καὶ ἐλπίζω διὰ τῶν μακαρίων σας εὐχῶν νὰ κινηθῇ κᾀμμία παρηγορητικὴ ὠφέλεια εἰς παρηγορίαν τῶν τε χριστιανῶν καὶ τῆς μακαριότητός σας.

Μακαριώτατε, ὅσον τὸ κατ’ ἐμὲ, ἀξιωθεὶς διὰ νὰ παραβάλω συγκρίνων τὰ τοῦ Ἀντιοχικοῦ θρόνου μετὰ τοῦ Ἱεροσολυμικοὺ, ἐν καθαρῷ τῷ συνειδότι σᾶς ὁμολογῶ, ὅτι καθ’ ὅλα εὗρον τὸν Ἀντιοχικὸν θρόνον ὑπερέχοντα λόγῳ καὶ ἔργῳ· καὶ αὐτὸ τοῦτο μὲ βιάζει, διὰ νὰ σᾶς ἀποδώσω τὰς ταπεινάς μου εὐχαριστήσεις καὶ νὰ παρακαλῶ τὸν ἄγιον Θεόν διὰ τὴν μακροήμερον ὑγιείαν σας εἰς ἐπαύξησιν παντὸς ἔργου ἀγαθοῦ· πρὸς δὲ τούτοις, μακαριώτατε, ἔλαβον ἐγὼ καὶ τὸ ἀντιγεγραμμένον ἀραβικὸν βιβλίον, ὅμως δὲν εὑρέθη ἐμπράκτως κἀνεὶς διὰ νὰ μὲ τὸ μεταφράσῃ· ἡ ὑπόσχεσίς των ἦτο μία κενὴ οἴησις, καὶ διὰ τοῦτο σᾶς παρακαλῶ νὰ προστάξητε διὰ νὰ μὲ τὸ μεταφράσουν αὐτὸ τὸ βιβλίον εἰς τὸ γραικικὸν (τοῦ ὁποίου τὸ πρωτότυπον ἔχετε ἐκεῖ) μέχρι τοῦ σεπτεμβρίου μηνός, τὴν ὁποῖαν μετάφρασιν σᾶς παρακαλῶ διὰ μέσον τοῦ ἐν Βηρυτῷ κονσόλου νὰ μὲ τὴν ἀδρισάρητε εἰς τὸ ὄνομά μου εἰς τὴν Κωνσταντινούπολιν. Ἐγὼ δὲ ὑπόσχομαι καθὼς διὰ τὸ ἀντίγραμμα αὐτοῦ τοῦ βιβλίοῦ, οὕτω πως καὶ διὰ τὴν μετάφρασιν, διὰ νἀ εὐχαριστήσω μὲ τὸ παραπάνω κοπιῶντας καὶ διακονοῦντας ἡμᾶς.

Перевод

С нижайшим поклоном довожу до сведения вашего блаженства, что я, имея перед глазами постоянно нужную и должную помощь к облегчению тяжести антиохийского престола вашего блаженства, вторично отправил прошению русскому послу в Константинополе о камилавке и о равном взносе податей. Кроме того, как я писал вам в первом письме, вместе с тем и вашему блаженству следует неотлагательно обратиться с просьбой к русскому послу в Константинополе, и я надеюсь, что блаженными молитвами вашими оказана будет какая-нибудь утешительная помощь на утешение христианам и вашему блаженству.

Блаженнейший, удостоенный вашей просьбой сравнить положение антиохийского престола с иерусалимским, по чистой совести признаюсь вам, что во всех отношениях я нашел антиохийский престол превосходящим и словом и делом, и это понуждает меня воздать вам мое смиренное благодарение и молить Бога, да даст вам долголетнее здоровье на приумножение всякого доброго дела. Кроме того, блаженнейший, я получил список с арабской книги, однако, не нашлось никого, кто мог бы мне перевести ее; обещание некоторых лиц было пустым тщеславием, а потому я прошу вас, прикажите перевести эту книгу на греческий язык (оригинал которой находится у вас) к сентябрю месяцу, и перевод этот прошу вас через нашего консула в Бейруте адресовать на мое имя в Константинополь. Я же обещаю как за копию, так и за перевод вполне вознаградить трудившихся и служивших мне.


Источник: Материалы для биографии епископа Порфирия Успенского. Том 2 / П.В. Безобразов. Типография В.Ф. Киршбаума, Санкт-Петербург, 1910 г.

Комментарии для сайта Cackle