иером. Иаков (Цветков)

Источник

Тому же святому

Кондак, глас 4-й. Подоб. Вознесыйся....

Ты, поистине муж богодарованный (θεοδώρητος ἀληθῶς), божественною благодатно Спасителя вооружаясь против врагов, подвигоносче, обличил безсилие идолов: почему и дарован тебе от Бога венец, ради котораго ты принес себя Ему в жертву. Посему мы с верою усердно чтим тебя, как подвигоносца Господня, Феодоре.

Икосы:

(Ὠδγν) Песнь приношу тебе, преблаженне120 Феодоре, Господень оружниче (ὁπλῖτα), и таинниче, и слуго, и заступниче верных: приими мя, с верою чтущаго и прославляющего святую память твою ибо ты, восприяв от Спасителя божественныя дарования, защищаешь и сохраняешь нас, рабов твоих, восхваляющих тя. Почему Христова Церковь ныне чтит и воспевает в песнях тебя, твое мужество проявленное за Христа (ύπέρ αυτού), и с радостию прославляет тебя, какъ подвигоносца Господня, Феодоре.

(Δαυΐδ ἐδείχθης) Ты, мужественный подвижниче Феодоре, явил себя другим Давидом, подобно как Голиафа, поражая гордую дерзость сильных в злобе иноплеменников, – онаго мучителя и гонителя; ты многочисленнаго вооруженнаго неприятеля (έν δπλω πεφραγμένον πο- λύοχλον) низложил как бы с одним только камением помощи Святыя Троицы, мудре, без оружия,– и токмо един, укрепляемый силою Господа. Ибо, огражденный сим спасителъным ведением, ты отсек пребеззаконную главу сею гордаго врага, и, утвердив знамение божественной победы, приобрел себе народ хриспанский, с верою чтущий тебя, как подвигоносца Господня, Феодоре.

(Ήλίαν) Ты для верных, Феодоре, показался возревновавшим пророку Илии, ради Господа своего, когда, пылая ревностно, сожег других жрецов сквернаго и идольскаго, отвратительнаго служения, равно как мерзкое капище Екаты121 и Артемиды, сокрушив хранившияся в домах окаянныя изображения демонов. Чрез их сожжение, сердца верных, вельми просветившись, получили познание, что Христос есть истинный Бог и Господь, ты же – как непобедимый Господень подвигоносец, Феодоре.

* * *

120

В Афон. конд. σοφὲ

121

Ἐκάτης; в Аф. кондакарие: τῆς ἀπάτης


Источник: Кондаки и икосы разных церковных песнописцев известные под названием безымянных : перевод с древнегреческого в первый раз, на русское наречие, иеромонаха Иакова (Цветкова) – М.: Тип. Л.Ф. Снегирева, 1885. – 193 с.

Комментарии для сайта Cackle