Азбука веры Православная библиотека преподобный Роман Сладкопевец Кондак на Усекновение главы Пророка, Предтечи и Крестителя Господня Иоанна



преподобный Роман Сладкопевец

Кондак на Усекновение главы Пророка, Предтечи и Крестителя Господня Иоанна

Содержание

1. Церковно-славянский текст Минеи. 2. Русский перевод диак. Сергия Цветкова 3. Русский перевод иером. Амвросия (Тимрота) 4. Русский перевод сайта Pravoslavie.ru (только кондак-проимий)

 

1. Церковно-славянский текст Минеи.

Кондак, глас 5:

Предтечево славное усекновение / смотрение бысть некое Божественное, / да и сущим во аде Спасово проповесть пришествие. / Да рыдает убо Иродия, / беззаконное убийство испросивши: / не закон бо Божий, ни живый век возлюби, / но притворный, привременный.

Икос:

Рождение Иродово всем явися непреподобно, / егда посреди питающихся глава постящагося предложися, якоже снедь: / радости совокупися печаль, и смеху растворися горькое рыдание, / яко главу Крестителеву на блюде нося, пред всеми вниде, якоже рече, отроковица. / И клятвы ради рыдание нападе на вся возлежащия тогда с царем: / не бо обвесели онех, ниже Ирода самого. / Рече бо: оскорбеша печалию не истинною, / но притворною, привременною.

2. Русский перевод диак. Сергия Цветкова

На усекновение честныя главы св. Предтечи и Крестителя Иоанна1 . (29-го августа).

Кондак, глас 5-й, самогласен.

Славное усекновение Предтечи было некоторым домостроительством Божиим, – дабы он (Предтеча) проповедал и сущим во аде пришествие Спасителя. Да плачет Иродия, просившая о беззаконном убийстве; ибо она возлюбила не Божию вечную жизнь, но (жизнь) притворную, привременную.

Икосы:

1) (Τὰ γενέσια) День рождения Ирода пред всеми оказался нечестивым, когда глава постившагося принесена была как снедь в средину пиршествующих. С радостию соединилась печаль, и над смехом одержал верх горький плач: ибо блюдо, имевшее в себе главу Предтечи, внесено было пред всеми, как приказала девица; и между всеобщею радостию (вдруг) напал плач на всех обедавших в то время с царем. Ибо он (Предтеча) не любил ни оных, ни даже самаго Ирода. Ибо сказано, что он (Ирод) опечалился печалию не истинною, но притворною, привременною.

2) (Ὀυκ ἀνέμεινε)2 Ибо не пребыл,-не надолго оставался в печали Ирод; но как уже замысливший лукавое, тотчас совершил3. Прелюбодейца не дева искала отсечь плод безплодия; она, прежде отсечения, тотчас же объявила свое намерение девице, вопия к ней: «Поди ко мне, чадо; подумай с твоею матерью; слово тайное хочу открыть тебе. Объявляю тебе желание свое. Я намереваюсь убить сына Захариина. Ибо он нанес мне удар (πληγὴν) вечный, непривременный.»

3) (Ὑπακούσασα) Выслушав отроковица беззаконный замысел, испугавшись воскликнула: «О мать! Как страшна твоя страсть, оставь ее неисцельною (ἁνιάτρευτον); ибо, если захочешь исцелить ее, то ты сделаешь на ней самую тяжкую рану. Усыпи в одних помыслах свое слово, дабы оно не сделалось когда-нибудь великим несчастием для нашего рода; ибо не ты одна обезумеешь от сего, но и я, и Ирод. И если умрет Иоанн, то чрез нас все сделалось бы мертво, и мы погребены были бы живые, оставив по себе злую память вечную, непривременную.»

4) (Τὶ σοι); – «Отроковица, что такое произошло, что вдруг случилось с тобой? Ибо как я пощажу Иоанна? И ты возлюбила ненавидящаго нашу жизнь (более), чем мать (свою)? Но ты еще не знаешь-ли, дитя, что он (советовал) Ироду относительно меня? „Не позволительно“, говорит он, „иметь тебе жену Филиппа, брата твоего, отвергни ее“. Посему я хочу пресечь неприятную (для меня) беседу с ним (Иоанном). Я выберу время отнять язык у него, а лучше и (всю) главу (его); и после того я не буду печалиться, ибо буду иметь в безопасности жизнь настоящую, непритворную, привременную.

5) (Ασεβοῦμεν)- «Мы навлечем безчестие, матерь, не на другаго кого, но на самих себя

и на нашу жизнь, подобно как Иезавель, желавшая погубить праведнаго Илию, сделала большее (зло) для самой себя. Но Илия – по своей ревности, а Иоанн по закону обличил нас. Этот пустынник с строгостию высказал Ироду чистую (правду, сказав): „Не позволительно тебе!“ (Сей) же старец с кротостию заключил некогда пред Ахаавом облака, так что не было дождя. Посему, матерь, оставь ныне намерение свое, и опасность уничтожится, не сделай всегдашним безчестие привременное. “

6) (Παἐμοῦ) – «От меня научись, безстыдная, чтобы не оскорблять меня (своим) увещанием, прежде, нежели все узнаешь вполне. (Ибо) тебе теперь это неизвестно, ты не понимаешь, потому что не можешь понять. Ибо, если, таким образом, Креститель останется наругающимся надо мною, и будет жив: то каждый будет ко мне дерзок, и что захочет, и как захочет, – будет говорить обо мне, как о (женщине) временной, а не (как) о царице; – как о жене простолюдина, а не славнаго (мужа). Но замолчи, отроковица, ибо я предусматриваю полезное более, нежели ты и многие (из народа); я знаю, (как) приобрести честь славную, а непривременную.

7) (Ἐρωτῶ σε) – «Я тебя, матерь, спрашиваю: когда ты хочешь совершить это (дело)? При свете (дня), или ночью? Ибо нечестивое твое намерение прилично только ночному (времени). Ибо для чего он усекается? Кто (поднимет) меч к усечению пророка Христова?» – «Ты, как дочь моя, содействуй матери своей к убиению врага моего, и выжидай (удобнаго) времени».– «Прошу (тебя), матерь, чтобы из-за меня, бедной, не совершил кто пролития невинной крови. Как убит был Захария (2Пар. 24:21, 22), так ныне должен быть усечен Иоанн, а я не буду об этом заботиться, чтобы как либо не получить мне раны вечной, не привременной.»

8) (Ἰωάννης) – «У тебя» – подлинно прежалкая ты и несчастная, «Иоанн почтен честию не более ли, чем носившая тебя утроба? По твоему безумию, не более ли важным показался тебе Креститель? (И) не постыдилась ты моих сосцев, которыми я тебя питала? О, если бы я (сего не исполнила)! Ибо для чего я старалась против самой себя воспитать (эту), досаждающую мне своим непослушанием? Зачем я решилась связаться (браком) с царем, чтобы (только) сохранить (так сильно) оскорбляющую меня? Посему-то я и печалюсь. Пусть исполнится мое слово, и что я хочу, пусть совершится; а ты, и нехотя, исполни мою волю привременную».

9) (Νυνὶ ἡσυχάσω) – «Теперь я замолчу, и не покажу (этой) всезлобной (женщине), что намереваюсь я (сделать), дабы родительница моя не усмотрела, и не открыла моего

желания и (моих) мыслей, (и не поставила их), для наказания (меня) за них, когда это обдуманно и много раз, выскажется (пред царем) от матери моей. (И) дочь замолчала; а родительница ея внушала тогда мужу (своему), говоря: «муж (мой), день рождения твоего сделай нам светлым днем праздника; возвеселимся в старости (нашей); брат твой, унесший (с собою) нашу юность, злополучно отделил меня (к тебе для) жизни привременной.»

10) (Ὁ Ἡρώδης) Ирод, прельщаемый словами (этой) коварной (женщины), сильно возопил со смехом, и как несмысленный, во время смеха, возвысил свой голос, (говоря): «Жена, собеседница моя, я и в этом случае благодарен тебе за твою любовь. Итак, если я окончу (торжество) дня моего рождения, то какой ты принесешь мне. дар, достойный меня?» – «Что я принесу тебе? Самую себя – в рабыню (тебе), и кроме того приведу к тебе (рожденную) от меня твою плясавицу, которая всегда тебя развеселяет, – так, подлинно, я сделаю светлым день твоего рождения, который ты устроишь, царь, для наслаждения привременнаго».

11) (Ὑπεκλίθη) Преклонился, наконец, (к вечеру) триклятый день злодейственнаго рождения сего беззаконника, – (один из таких дней), который проклял бы и Иов, точно так выразившийся (о дне своего рождения, во время невыносимой болезни своей. Иов. 3:2), или как сказал (пророк) Захария: «день оный тьма есть, а не свет (Зах. 14:6, 7; Ам. 5:18)»; ибо сказано было тогда: «Свет дня, за лежащих во тьме, был на кресте». Но ныне подобное приличествует и дню (рождества) Иродова: потому что в сей (день) умерщвлен был друг (невечерняго) Света, и хотя умертвивший его не существует, но умерщвленный и (теперь) живет и говорит, после смерти (своей) привлекая все к жизни вечной, не привременной.

12) (Ῥίψας) Оставив все, Ирод, наконец, наслаждался своим пиршеством; и когда окончился день его рождения, как написано, устроил вечерю своим вельможам и друзьям, тысяченачальникам и советникам – всем вместе. Когда же обед этот окончивался с радостию, и обедующие с удовольствием ели, вдруг стол (яств) обратился в сеть, и (самая) снедь сделалась для них соблазном; поелику, зная, что (здесь) сокрыта сеть Крестителя, они не сокрушили ее, но продолжали смотреть на наслаждение привременное.

13) (Ὡς ον εδε) Прековарная Иродия, как скоро увидела всех в опьянении, нашедши (теперь) благоприятное время, какого она искала, сказала в душе своей: «Вот время, которое я ловила; никто теперь не препятствует, ибо внутри чертога я не вижу никого. Итак, поди сюда, дитя; я принесу тебе в сей день подарок хороший... (чрез который) будет подвластен нам Ирод. Взойди, дитя, возблагодари ногою своею царя и с ним вместе всех друзей его. Ты привлечешь к нам сердце сего почтеннаго (мужа), как искусно (приготовленною) стрелою, и мы теперь получим честь вечную, не привременную».

14) (Μετεπόιησεν) Эти беззаконныя слова переменили девицу, и она снаряженная для безстыднаго дела, оделась безчестием, как одеждою. Друзья же Ирода, хотя много превозносили красоту отроковицы, но зная непреклонное желание ея родительницы, и (смотря на) украшение ея дочери, сказали тайно: «Обратите внимание на желание блудницы

Иродиады, как она и ту, которую родила, хочет сделать подобною себе. Она не удовольствовалась собственным своим безстыдством, но очернила и (происшедшую) от утробы (своей) пред нами, для удовольствия привременнаго».

15) (Αψευδής) Не ложно слово Премудрости: «чада прелюбодеев не совершенни будут (εἰσὶ), и от законопреступпаго ложа семя исчезнет» (Прем. 3:16) совершенно. Как и сия девица: то, чем она наслаждалась на один только час, спустя немного, обращает для себя в худшее. Но когда говорили обо всем этом не явно, то вслед за словами явились худыя дела. Ибо плясавшая посреди обедавших девица исполнила уста их восклицаниями: «Царь Ирод», говорили они, «как хороша эта плясавица! Она, подлинно, имеет (быстроту) движений (как бы-) духа (ἔμψυχον), а не привременную».

16) (Νικηθεὶς) Царь, увлеченный похвалами превозносивших девицу, поклялся тогда пред всеми, говоря (ей): «Чего бы ты ни просила, я тебе дам за такое плясание». Отроковица же тогда вышла, и говорит матери своей: «Чего просить мне?» – «Проси, дитя, главы Иоанна Крестителя, потому что я одну ее желаю». – «Увы мне родительница! О, если бы у меня самой отсечены были ноги, и я не выходила бы к тебе, чтоб у тебя научиться! О, если бы я даже была заключена, и не спрашивала тебя, о чем не надлежало! О, если бы я сохранила молчание вечное, не привременное!»

17) (Οτως) Так должна была говорить девица, хотя бы (на самом деле) она ничего такого не сказала: так как была она горьким плевелом, (произрастшим) от земли проклятой, приносящей одни только терния, имея (в себе) смертоносную болезнь, вкусивши которой, Ирод не исплюнул, но принял (ее) внутрь себя; почему, не умягчив (не сварив) сего, извергнул убийство, и изблевал усечение Божественнаго Предтечи. Совершившему убийство было жестокое наказание (πόνος); а чтущим усекновение, – оно приносит честь. Ибо убийца погиб, а почитатели (Предтечи), верные, доселе живы, уготовляя (себе) жизнь вечную, не привременную.

18) (Ὑιὲ) Ты, Иоанне, – сын истиннаго священника, чадо безплодной и пророчицы, питомец пустыни, – поелику мы вспомнили о посте твоем, то подай нам силу к тому, чтобы мы постились; да соделаемся подражателями твоими на столько, на сколько есть силы у каждаго из нас. Да не обладает, таким образом, над кем либо из нас чрево; напротив да обладаем чревом мы (сами), по учению Павла: «Брашна чреву и чрево брашном (1Кор. 6:12–13)». Мы – (последователи) Христа, постившагося добровольно и отъявшаго у нас древший глад, которым томился Адам чрез наслаждение привременное.

Источник : Кондаки и икосы св. Романа Сладкопевца на некоторые дни святым, некоторые дни недели, некоторыя недели, на двунадесятые праздники и на каждый день страстной седмицы, и стихиры его же на предпразднственные и попразднственные дни пред Рождеством Христовым и по Рождестве Христове. / Перевод Диакона Сергия Цветкова. – М.: Типография Л. Ф. Снегирева, 1881. – С. 179– 184.

3. Русский перевод иером. Амвросия (Тимрота)

Кондак, глас 5

Предтечи славное усекновение / произошло по некоему Божественному замыслу, / чтобы он и пребывавшим во аде / возвестил о пришествии Спасителя. / Да восплачет же Иродиада, / беззаконное убийство испросившая: / ведь не закон она Божий возлюбила, не вечную жизнь, / но обманчивую и временную.

Икос:

День рождения Ирода всем явил дела неправедные, / когда среди роскошно пировавших / глава постившегося как яство была предложена. / С радостью соединилась скорбь, / и со смехом смешалось горькое рыдание, / ибо блюдо с главой Крестителя неся, / пред всеми вошла, как сказала, отроковица. / И как от уязвления плач напал / на всех, с царем тогда вкушавших: / ведь ни их не обрадовало это, / ни даже самого Ирода. / Ибо сказано: опечалился он, / впрочем печалью не истинною, / но притворною и временною.

4. Русский перевод сайта Pravoslavie.ru (только кондак-проимий)

Славное усекновение Предтечи совершилось по некоему усмотрению Божию, да проповедает он и в аде находящимся пришествие на землю Спасителя. Да восплачет же Иродиада, испросившая беззаконное убийство; ибо не закон Божий, не истинную жизнь будущего века возлюбила, но жизнь временную и скоропреходящую.

Источник: Объяснения церковных и домашних молитв http://www.pravoslavie.ru/put/biblio/molitva/109.htm

* * *

1

Переведено с греч. языка из Anal. sacra К. Pitri. Творение св. Романа Сладкопевца. Из начальных букв каждаго икоса акростих: τοῦ ταπεινοῦ ᾿Ρωμανοῦ. В Anal. sacra помещен еще следующий кондак: Тебе подобает, Предтече, достойная похвала; ибо ты умер за вечную жизнь, как возненавидевший временную.

2

Перевод сего и следующаго (3-го) икоса заимствован из кондакария архимандрита Амфилохия (стр. 50).

3

В Anal. sacra прибавлено: ἳνα τέρψῃ ἣν ἐμοίχευσεν.

Комментарии для сайта Cackle