Уильям Д. Маунс

Источник

Глава 55. Адъективные причастия

Прикосновение к экзегетике

В связи с Рим. 1:3–4 необходимо осознать что два определительных причастия (τοῦ γενομένου, «бывший» и τοῦ όρισθέντος, «назначенный») относятся к слову «Сын» (υίοῦ) в начале третьего стиха. Два причастных оборота выражают две взаимодополняющие истины о Сыне. Первая – «бывший от семени Давида по плоти» (τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα). Будучи потомком Давида, Иисус исполнил ветхозаветные пророчества о том, что правитель произойдёт из рода Давида (2Цар. 7:12–16; Ис. 11:1–5, 10; Иер.23:5–6; 33:14–17; Иез. 34:23–24).

В словах о том, что Иисус был потомком Давида «по плоти», нет никакой критики в связи с Его происхождением от Давида. И всё же, второй причастный оборот говорит о чём-то большем, чем факт физической связи с Давидом. Сын – «назначенный быть Сыном Божиим в силе, по Духу святости, воскресением из мертвых» (τοῦ όρισθέντος υίοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἀγιωσύνης ἐξ άναστάσεως νεκρῶν).

Здесь представлены две стадии истории спасения. Во время земной жизни Иисус был Мессией и Сыном Давида, но Своим воскресением Он был назначен правящим и царствующим Мессией. Титул «Сын Божий» в ст. 4 относится к мессианскому царственному званию Иисуса, а не к Его божественности. Павел не говорит, что Иисус был усыновлен как Сын Божий посредством Своего воскресения. Помните, что оборот, вводимый причастием τοῦ όρισθέντος в ст. 4, определяет слово «Сын» (υίοῦ) из ст. 3. «Сын» был назначен Богом быть «Сыном Божиим». Другими словами, Иисус уже был Сыном до того, как Он был определён быть Сыном Божьим! Значит, первое употребление слова «Сын» (ст. 3) относится к предвечной божественности Иисуса, которую Он разделяет с Отцом вечно. А назначение Иисуса «Сыном Божьим» (ст. 4) относится к Его вступлению в мессианское царствование при воскресении.

Как велик Иисус Христос! Он вечный Сын Бога, от вечности правящий вместе с Отцом. Но Он заслуживает нашего поклонения и как мессианский Царь, Богочеловек, назначенный Сыном Божиим в силе по воскресении из мертвых.

Томас Р. Шрейнер

Обзор

В этой главе вы узнаете, что:

– адъективные причастия служат определениями к существительным или местоимениям либо употребляются вместо существительных;

– если причастие употребляется подобно имени прилагательному в качестве определения, его называют определительным;

– и если причастие употребляется вместо имени существительного, его называют субстантивированным.

Русский язык

29.1. Причастие является отглагольным прилагательным. Как таковое оно может исполнять те же функции в предложении, что и обычное прилагательное. В частности, оно может использоваться в качестве определения.

Человек, кушающий суп, мой учитель.

В данном примере причастие «кушающий» служит определением к слову «человек».

29.2. Причастие может употребляться не только в качестве определения к существительному. Одна из наиболее очевидных возможностей – употребление причастия вместо имени существительного. Иначе говоря, причастие может быть субстантивированно.

Спящий ворочался с боку на бок.

В данном примере причастие «спящий» используется вместо существительного и служит подлежащим предложения.

Греческий язык

29.3. Практически всё, что вы уже знаете о причастиях, применимо и в данном случае. Формы причастий, выражаемый ими вид действия, согласование с определяемым словом – всё это имеет место в случае любого причастия.

29.4. Поскольку причастия – это отглагольные прилагательные, они могут иметь не только обстоятельственное значение, но и употребляться вместо прилагательных. Такое употребление называют «адъективным»449. Адъективное причастие может употребляться как определительное или как субстантивированное.

29.5. Обзор грамматики прилагательных. Здесь необходимо повторить основные сведения об употреблении прилагательных (Глава 9). Рассматриваемые здесь причастия употребляются подобно прилагательным, так что, фактически, новых сведений приводится мало.

– Имя прилагательное употребляется одним из трёх способов: определение, именная часть сказуемого, субстантив.

– Когда прилагательное употребляется в качестве определения, оно согласуется с определяемым словом по падежу, числу и роду и имеет при себе артикль.

ὀ ἀγαθὸς λόγος ἐστίν...

– Когда прилагательное употребляется в качестве субстантива, его падеж определяется функцией субстантива в предложении. Род и число определяются тем объектом, к которому относится прилагательное.

ὀ ἀγαθός ἐστιν...

Если прилагательное субстантивированно, в предложении нет определяемого им существительного. Иногда при переводе приходится добавлять подходящее слово, следуя естественному роду.

ἠ ἀγαθή – «хорошая женщина»

Профессор: Вы не знаете язык, пока не в состоянии спросить, как найти «ванную комнату». (В разных культурах эта просьба может выражаться по-разному.) πο στιν λουτρών?

Адъективные причастия

29.6. Адъективные причастия обычно употребляются двумя способами: определительное (подобное определительному прилагательному) и субстантивированное (употребляемое вместо имени существительного).

В отличие от обстоятельственных причастий, которые переводятся на русский язык деепричастиями, адъективные причастия переводятся причастиями.

29.7. Определительные причастия. Такие причастия в предложении определяют какое-либо существительное или местоимение и согласуются с определяемым словом по роду, падежу и числу, как и прилагательные. На русский язык они обычно переводятся русскими причастиями.

ὀ ἂνθρωπος ὀ λέγων τῷ ὀχλῷ ἐστιν ὀ διδάσκαλός μου.

Человек, говорящий с толпой, мой учитель.

Здесь мы видим обычное определительное словорасположение – «артикль-существительное-артикль-определение». В качестве определения выступает причастие. Это причастие имеет при себе косвенное дополнение – τῷ ὀχλῷ.

29.8. Субстантивированные причастия. Подобно имени прилагательному, причастие может исполнять функции имени существительного. Помните, что причастие – это отглагольное прилагательное, оно может выполнять все функции прилагательного, и часто даже лучше, чем само прилагательное.

ὀ τῷ ὀχλῷ λέγων ἐστιν ὀ διδάσκαλός μου.

Говорящий с толпой – мой учитель.

προσεύχεσθε ὐπὲρ τῶν διωκόντων ὐμᾶς (Μφ. 5:44).

Молитесь за гонящих вас.

Чем определяются падеж, число и род субстантивированного причастия?

– Падеж определяется (как и у субстантивированного прилагательного). В приведённых выше примерах λέγων стоит в именительном падеже, потому что является подлежащим предложения, а διωκόντων стоит в родительном падеже, потому что является объектом предлога ὐπέρ.

– Число и род причастия определяются тем, к кому или к чему относится причастие. В случае λέγων подразумевается один учитель (ед.ч.), и он является мужчиной (муж.р.). В случае διωκόντων речь идёт о множестве людей (мн.ч. муж.р.).

29.9. Перевод субстантивированных причастий. В большинстве случаев греческие субстантивированные причастия можно переводить на русский язык просто русскими причастиями. Однако иногда переводчики превращают причастный оборот в относительное придаточное предложение, перед которым ставят указательное местоимение в соответствующем роде, числе и падеже: «тот, кто..,», «той, которая...», «теми, кто...» и т.п.

τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνα σου λαβεῖν, ἂφες αύτῷ καὶ τὸ ἰμάτιον (Μφ. 5:40).

Тому, кто желает с тобой судиться и взять рубашку твою, оставь ему и верхнюю одежду.

τεθνήκασιν γὰρ οί ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου (Μφ.2:20).

Ибо умерли те, которые искали души Младенца.

29.10. Вид действия адъективных причастий. Хотя основное видовое различие между продолженным видом (настоящее время) и неопределённым (аорист) всё ещё имеет место, у определительных причастий вид не играет столь значимую роль как у обстоятельственных, а у субстантивированных причастий его значимость ещё меньше. Это, в частности, подразумевает, что причастие настоящего времени не всегда описывает продолжительное действие, и может просто сообщать о факте действия, если того требует контекст.

29.11. Определительное или субстантивированное? Поскольку причастие может выступать в разных ролях, как выяснить, употребляется ли оно как определение или как субстантив? Опять-таки, ответ – контекст, как и в случае прилагательных. В основном различие заключается в наличии или отсутствии в тексте подходящего существительного.

Например, рассмотрим предложение ὀ λέγων τῷ ὀχλῷ ἐστιν ὀ διδάσκαλός μου. Как выяснить, является ли причастие λέγων определительным или субстантивированным? Просто. Оно не может быть определительным, так как нет слова, которое оно могло бы определять. Значит оно субстантивированное.

Адъективное или обстоятельственное?

29.12. Адъективное или обстоятельственное? Адъективные и обстоятельственные причастия не различаются по форме. Причастие ἀκούοντες может иметь и то, и другое значение. Как же сделать выбор между адъективным и обстоятельственным значениями? Есть два ключа для ответа на этот вопрос.

– Во-первых, наличие у причастия артикля. Общее правило: обстоятельственные причастия всегда употребляются без артикля, в то время как адъективные причастия обычно употребляются с артиклем. Иными словами, если у причастия есть артикль, оно не может быть обстоятельственным, если артикля нет, оно, возможно, обстоятельственное.

Артикль всегда согласуется с причастием по падежу, числу ироду450.

ὀ ἂνθρωπος ὀ λέγων τῷ ὀχλῷ ἐστιν ὀ διδάσκαλός μου.

– Контекст. Если артикль отсутствует, то единственный ключ – это контекст. В каком варианте перевода больше смысла, обстоятельственном или адъективном? Попробуйте перевести причастие причастием и деепричастием, и обычно ответ будет ясен. И помните, что если есть артикль, причастие не может быть обстоятельственным. Если нет артикля, оно, возможно, обстоятельственное.

Профессор: Как насчет парочки разговорных выражений?

τι γίνεται; – Что случилось?

τι νεα; – Что нового?

Подведение итогов

Вам необходимо знать четыре важных термина:

1. Обстоятельственное. Обстоятельственное причастие согласуется с существительным или местоимением, служащим подлежащим предложения, но выражаемое причастием действие характеризует сказуемое. На русский язык такое причастие обычно переводится деепричастием, хотя возможен перевод и с помощью обстоятельственного придаточного предложения.

2. Адъективное. Адъективное причастие, подобно прилагательному, определяет существительное или местоимение либо выступает в роли существительного.

а. Определительное. Определительное причастие служит определением к существительному или местоимению и согласуется с ним по падежу, числу и роду. На русский язык переводится причастием.

б. Субстантивированное. Субстантивированное причастие употребляется вместо имени существительного. Его падеж определяется функцией в предложении, а род и число – тем объектом, на который оно указывает. На русский язык обычно переводится причастием.

3. Приведённая ниже схема показывает процесс перевода причастия.

Семь вопросов в отношении любого встретившегося вам причастия

1. Каковы род, падеж и число причастия, и почему? (Иначе говоря, с каким словом оно связано?)

2. Характеристикой чего именно является действие или состояние, описываемое причастием: глагола (обстоятельственное) или существительного (адъективное)?

3. Если причастие обстоятельственное, достаточно ли воспользоваться в переводе деепричастием, или причастный оборот нужно превратить в обстоятельственное придаточное предложение?

4. Если причастие адъективное, то как именно оно употреблено: определительное или субстантивированное?

5. Каков вид причастия: продолженный (настоящее время) или неопределённый (аорист)?

6. Каков залог причастия?

7. Каково лексическое значение причастия?


1. Определяет ли причастие какое-нибудь слово? Если да, то какое?
2. Обстоятельственное Адъективное
3. Определительное Субстантивированное
4. Характеристика глагола (деепричастие) Характеристика существительного (причастие) В функции существительного (причастие)
5. Вид (настоящее время – продолженный) (аорист – неопределённый)
6. Залог (действительный, средний, страдательный)
7. Значение

Лексический минимум


δέχομαι принимаю; получаю, беру (56, *δεχ) δέξομαι, ἐδεξάμην, –, δέδεγμαι, ἐδέχθην
δοκέω думаю; полагаю; кажусь (62; *δοκ)451 (ἐδόκουν), –, ἒδοξα, –, –, –
ἐσθίω ем (158; * ἐσθί; *φαγ)452 (ἢσθιον), φάγομαι, ἒφαγον, –, –, –
πέμπω посылаю (79; *πεμπ) πέμψω, ἒπεμψα, –, –, ἐπέμφθην
φέρω несу; приношу (66; *φερ; *οί; *ἐνεχ)453 (ἒφερον), οἲσω, ἢνεγκα, ἐνήνοχα, –, ἠνέχθην


Суммарное количество слов в Новом Завете 138167
Количество уже изученных слов 295
Суммарное количество слов из данной главы в Новом Завете 421
Суммарное количество уже изученных слов в Новом Завете 108400
Процент уже изученных слов в Новом Завете 78,46%

Дополнительные сведения

29.13. Относительное время. Причастия настоящего времени и аориста выражают относительное время независимо оттого, являются ли они обстоятельственными или определительными. Если в переводе необходимо точно выразить относительное время, то просто перевода причастия причастием иногда недостаточно.

29.14. Один из способов – воспользоваться дополнительными словами, обозначающими временну́ю последовательность.

ὀ ἂνθρωπος ὀ λέγων τῷ ὀχλῷ ἐστὶν ὀ διδάσκαλός μου.

Человек, говорящий с толпой, мой учитель.

ὀ ἂνθρωπος ὀ εἰπών τῷ ὀχλῷ ἐστὶν ό διδάσκαλός μου.

Человек, говоривший с толпой, мой учитель.

ὀ ἂνθρωπος ὀ λέγων τῷ ὀχλῷ ἦν ὀ διδάσκαλός μου.

Человек, говоривший тогда с толпой, был моим учителем.

ὀ ἂνθρωπος ὀ εἰπὼν τῷ ὀχλῷ ἦν ὀ διδάσκαλός μου.

Человек, говоривший перед этим с толпой, был моим учителем.

* * *

449

«Адъективный» означает «имеющий качества прилагательного». Термин происходит от латинского наименования прилагательного – nomenadjectivum. – Прим.перев.

450

Это ожидаемо, поскольку то же самое имело место и у прилагательных. Иногда между причастием и артиклем может быть вставлено слово или словосочетание, как и в случае прилагательных (например, ὀ τῷ ὀχλῷ λέγων).

451

Докетизм – древняя христианская ересь, представители которой учили, что Иисус только казался человеком.

Хотя корень δοκέω – *δοκ, при образовании основы настоящего времени добавляется эпсилон, так что глагол ведёт себя как эпсилон-слитный в настоящем времени и имперфекте. См. MBG, v-1b(4).

452

Фагоцит – клетка иммунной системы, поглощающая чужеродные вещества. Данное слово образовано от второго корня, *φαγ.

453

Имя Христофор (Xρίστοφερ) означает «несущий Христа».


Источник: Основы библейского греческого языка : Базовый курс грамматики / Уильям Д. Маунс ; [Пер. с англ. И.А. Кумпяк, П.Б. Тогобицкий]. - Санкт-Петербург : Библия для всех, 2011. - 471 с. : ил.

Комментарии для сайта Cackle