А.А. Азаров

Источник

Никéо-царегрáдский Сѝмвол вéры

Никéо-царегрáдский Сѝмвол вéры (является общехрист. Символом веры; составлен Отцами Церкви и утверждён на Никейском (325; первая половина Символа веры) и Константинопольском (381; вторая половина Символа веры) Вселенских соборах; Символ веры читается как молитва на богослужениях и в домашних условиях, а тж исполняется хором присутствующих в храме; чтение и признание Символа веры при крещении взрослых требуется непременно, а за крещаемых младенцев громко читает его восприемник или кто-нибудь из причта) the (Niceno-Constantinopolitan) Creed (текст Символа веры): Вéрую во едѝнаго Бóга Отцá, Вседержѝтеля, Творцá нéбу и землѝ, вѝдимым же всем и невѝдимым. I believe in One God the Father Almighty, Maker of Heaven and earth, and of all things visible and invisible. И во едѝнаго Гóспода Иису́са Христá, Сы́на Бóжия, Единорóдного, Ѝже от Отцá рождéнного прéжде всех век; Свéта от Свéта, Бóга ѝстинна от Бóга ѝстинна, рождéнна, несотворéнна, единосу́щна Отцу́, Ѝмже вся бы́ша. And in one Lord, Jesus Christ, the only begotten Son of God, Begotten of the Father before all ages. Light of light, true God of true God. Begotten not made, consubstantial with the Father, by Whom all things were made. Нас рáди человéк и нáшего рáди спасéния сшéдшаго с небéс и воплотѝшагося от Ду́ха Свя́та и Марѝи Дéвы, и вочеловéчшася. Who for us men, and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary and was made man. Распя́таго же за ны́ при Понтѝйстем Пилáте, и страдáвша, и погребéнна. And was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried. И воскрéсшаго в трéтий день по Писáнием. And rose again the third day, according to the Scriptures. И возшéдшаго на небесá, и седя́ща одесну́ю Отцá. And ascended unto heaven, and sitteth at the right hand of the Father. И пáки гряду́щаго со слáвою судѝти живы́м и мéртвым, Его же Цáрствию не бу́дет концá. And Не shall come again with glory to Judge the living and the dead: of Whose kingdom there shall be no end. И в Ду́ха Святáго, Гóспода, Животворя́щаго, Ѝже от Отцá исходя́щего, Ѝже со Отцéм и Сы́ном споклоня́ема и слáвима, глагóлавшаго прорóки. And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of life, Who proceedeth from the Father, Who together with the Father and the Son is worshipped and glorified, Who spake by the Prophets. Во едѝну Святу́ю, Собóрную и Апóстольскую Цéрковь. And in One, Holy, Catholic, and Apostolic Church. Исповéдую едѝно крещéние во оставлéние грехóв. I acknowledge one Baptism for the remission of sins. Чáю Воскресéния мéртвых, и жѝзни бу́дущего вéка. Аминь. I look for the Resurrection of the dead, And the life in the world to come. Amen. приверженец Н.-ц. Символа веры истор. (4–5 вв.) Nicaean.


Источник: Русско-английский словарь религиозной лексики. Ок. 14.000 словарных статей. Ок. 25.000 английских эквивалентов. — М: РУССО, 2002. — 768 с.

Комментарии для сайта Cackle