Дональд Ферберн (протестант)

Источник

Приложение. Рекомендации по чтению четырех отцов церкви

Как я упоминал в предисловии к этой книге, на мое мировоззрение оказали наибольшее влияние четыре крупных мыслителя патристической эпохи: Ириней, Афанасий, Августин и Кирилл Александрийский. В начале книги я привел использовавшиеся для цитирования переводы этих Отцов, однако в подавляющем большинстве случаев они недоступны, непомерно дорого стоят, либо слишком трудны для чтения; в нескольких случаях переводов нет вообще. В связи с этим я хотел бы предложить небольшие пояснения к творениям этих четырех Отцов и дать ряд рекомендаций тем, кто хочет самостоятельно читать эти источники на английском языке. (От переводчика также предоставлен аналогичный список наиболее доступных русскоязычных изданий и краткие пояснения к ним. – Прим. перев.). Если в числе читателей окажутся студенты, желающие взглянуть на греческий или латинский текст этих творений, они смогут найти ссылку на интересующий их первоисточник во введении к этим творениям.

Ириней Лионский

На сегодняшний день у нас есть лишь две работы Иринея: его фундаментальное опровержение гностицизма под названием «Против ересей» и более короткая работа в виде назидательного эссе «Доказательство апостольской проповеди». Его работа «Против ересей» дошла до нас в полном объеме лишь в латинском переводе (сам же Ириней писал по-гречески), но также сохранились и значительные фрагменты этого творения в греческом письме.

Наиболее полным переводом этой работы на английский до сих пор был перевод, выполненный в девятнадцатом веке с латинского в ANFy т. 1, 315–567, хотя кн. 1 этого творения также доступна в более современном переводе в ACWyт. 55. «Доказательство апостольской проповеди» сохранилось лишь в армянском языке в единичном экземпляре, обнаруженном в 1904 г. Это короткое творение позволяет гораздо лучше познакомиться с мыслью Иринея, чем его более пространный труд «Против ересей». Перевод, который я цитирую в настоящей книге, считается самым современным и лучшим переводом на английский:

Irenaeus of Lyons. On the Apostolic Preaching. Trans. John Behr. Popular Patristics Series. Crestwood, N. Y.: St. Vladimirs Seminary Press, 1997.

На русском языке труд Иринея «Против ересей» был впервые переведен с латинского прот. П. Преображенским и опубликован в полном объеме СПб. – ой духовной академией в 1900 г. (второе издание; первое было сделано в Москве в 1868 г.). «Доказательства апостольской проповеди» были переведены Н. Сагардой по немецкому тексту (Des Texte und Untersuchungen XXX/3, Leipzig, 1907) из-за отсутствия доступа к армянскому источнику и впервые изданы в журнале СПб. – ой духовной академии «Христианское чтение» в 1907. На сегодняшний день эти переводы остаются единственными на русском языке и недавно были опубликованы в одном томе несколькими разными издательствами. Из наиболее свежих изданий самое выверенное:

Ириней Лионский, Св., Против ересей. Доказательство апостольской проповеди. П. Преображенский (пер.). Н. И. Сагарда (пер.). Библиотека христианской мысли. СПб.: Изд-во Олега Абышко, 2008.

Афанасий Великий

Мы располагаем большим количеством творений Афанасия, а самое доступное издание его переводов на английском находится в NPNFy т. 4. Эти переводы были сделаны в девятнадцатом веке и весьма трудны для чтения, но новых переводов (для большинства его работ) пока еще не было сделано. Читателю может быть интересно познакомиться с его окружными и личными посланиями, а также догматическими трактатами. Из числа последних самый важный труд – это его «Слова на ариан» (NPNFy т. 4, 306–431). Самая же известная работа Афанасия (и наиболее удобная для общего знакомства с ним) – это его трактат «О воплощении Слова». Из имеющихся переводов этой работы я использовал самое лучше издание, несмотря на его дороговизну. Другой перевод – не менее хороший и не такой дорогой:

Athanasius. On the Incarnation. Popular Patristics Series. Crestwood, N. Y.:

St. Vladimirs Seminary Press, 1993.

Полное собрание сочинений Афанасия (включая его «Послания», «Слова на ариан» и трактат «О Воплощении Слова») было опубликовано в переводе Московской духовной академии в 1851–1854 гг. в серии «Творения св. отцев в русском переводе» и переиздано Свято-Троицкой Сергиевой Лаврой в четырех томах в 1902–1903 гг. Репринт второго издания был сделан в серии «Памятники церковной письменности» в 1994 г. и использовался при переводе книги Ферберна на русский язык. Наиболее доступная современная версия избранных работ Афанасия (включающая его ранний трактат «О воплощении Слова»):

Афанасий Великий, Свт. Избранные творения. Москва: Храм святых бессребреников и чудотворцев Космы и Дамиана на Маросейке, 2006.

Августин Гиппонский

Из дошедших до нас творений Отцов церкви больше всего тех, что были написаны Августином. Все переводы, которые я использовал при цитировании, доступны и недорого стоят. Для тех, кто знакомится с Августином впервые, лучше всего начинать с чтения книги «Исповедь» (автобиографическая повесть об обращении Августина, содержащая глубокие рассуждения о христианской жизни, человеческой психологии и мировоззрении того времени), а также прочитать его «Энхиридион Лаврентию о вере, надежде и любви» (короткое пособие по христианскому богословию) или «Христианскую науку» (короткое творение, посвященное вопросу библейского толкования и проповеди). В случае более глубокого интереса читатель может обратиться к его более пространным работам: «О Троице» (где также говорится о человеческом разуме как об образе Троицы) и «О граде Божием» (где представлен взгляд на человеческую историю с высоты птичьего полета как противостояние двух градов: мирского и Божьего). Среди множества хороших переводов Августина те, что были упомянуты выше, можно найти в следующих изданиях:

Augustine. Confessions. Trans. R. S. Pine-Coffin. London: Penguin, 1961.

Augustine. The Enchiridion on Faith, Hope and Love. Trans. F. Shaw. Ed. Henry Paolucci. Chicago: Gateway, 1996.

Augustine. On Christian Doctrine. Trans. D. W. Robertson Jr. The Library of Liberal Arts. New York: Macmillan, 1958.

Augustine. The Trinity. Trans. Edmund Hill. The Works of Saint Augustine: A Translation for the Twenty-first Century, vol. 5. New York: New City Press, 1991.

Augustine. Concerning the City of God Against the Pagans. Trans. Henry Bettenson. London: Penguin, 1972.

Русский перевод творений Августина был сделан стараниями Киевской духовной академии, опубликовавшей их в восьми томах в 1879–1895 гг. На сегодняшний день упомянутые Ферберном труды Августина можно найти в следующих хороших русскоязычных изданиях:

Августин Блаженный, Аврелий. Исповедь. М. Сергеенко (пер.). М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2006.

Августин Блаженный. Энхиридион к Лаврентию, или О вере, надежде и любви.М.: Сибирская Благозвонница, 2011.

Августин Блаженный. Христианская наука или основания священной герменевтики и церковного красноречия. Религиозно-философская библиотека. СПб.: BIBLIOnOLIE, 2006.

Августин, Аврелий. О Троице. А. А. Тащиан (пер.). Патристика: тексты и исследования. Краснодар: Глагол, 2004.

Августин, Блаженный. Творения. О граде Божием. Книги I–XIII. XIV–XXII. С. И. Еремеев (ред.). т. 3–4.: СПб.: Алетейа, 1998 (труднодоступная книга как и несколько других букинистических изданий этого творения). – Прим. перев.

Кирилл Александрийский

Из четырех Отцов церкви, чьи творения я цитирую чаще всего в этой книге, Кирилл Александрийский является наименее доступным. Ввиду того, что Кирилл не вошел в серию NPNF, им пренебрегали в течение почти всего двадцатого столетия. В последнее время ученые начали осознавать важность трудов этого автора, что привело к значительному росту его творений в переводных изданиях. Знакомство с Кириллом хорошо начинать со следующих работ (в каждой из них имеются пространные и полезные вступления наряду с переводами нескольких важных текстов):

McGuckin, John A. St. Cyril of Alexandria: The Christological Controversy.Supplements to Vigiliae Christianae 23. Leiden: E. J. Brill, 1994.

Russell, Norman, ed. Cyril of Alexandria. The Early Church Fathers. London: Routledge, 2000.

Wickham, Lionel R., ed. St. Cyril of Alexandria: Select Letters. Oxford Early Christian Texts. Oxford: Oxford University Press, 1983.

В мягкой обложке можно приобрести две небольшие работы Кирилла, написанные им в ходе христологического спора:

Cyril of Alexandria. On the Unity of Christ. Trans. John A. McGuckin. Popular Patristics Series. Crestwood, N. Y.: St. Vladimirs Seminary Press, 1995. Cyril of Alexandria. Against Those Who Are Unwilling to Confess That the Holy Virgin Is Theotokos. Trans. George Dion Dragas. Patristic and Ecclesiastical Texts and Translations. Rollingsford, N. H.: Orthodox Research Institute, 2004.

Вне сомнений, самый важный труд Кирилла (и величайший из когда-либо написанных) – это его объемное «Толкование на Ев. от Иоанна». Впрочем, англоязычное издание этого творения было выпущено еще в девятнадцатом веке и имеет крайне устаревший английский язык. Чтение этого творения под силу лишь самым смелым, но зато плоды от этого весьма велики. До недавнего времени перевод этого творения был не только сложен для чтения, но труднодоступен. Теперь он переиздан репринтом (хотя, к сожалению, не исправлен) в Oriental Orthodox Library.

Cyril, Archbishop of Alexandria. Commentary on the Gospel According to

S. John. Vol. I: S. John 1–8. Trans. P. E. Pusey. Library of the Fathers of the Holy Catholic Church, vol. 43. Oxford: James Parker & Co., 1874.

Cyril, Archbishop of Alexandria. Commentary on the Gospel According to

S. John. Vol. 2: S. John 9–21. Trans. Thomas Randell. Library of the Fathers of the Holy Catholic Church, vol. 48. London: Walter Smith, 1885.

«Толкование на Ев. от Иоанна» было впервые переведено на русский М. Муретовым и издано в чч. 12–15 Московской духовной академией в 1899–1912 гг. В наше время это творение было переиздано репринтом и теперь доступно в следующем двухтомном издании:

Кирилл Александрийский, Святитель. Творения. М. Муретов (пер.). А. И. Сидоров (ред.). Библиотека Отцов и Учителей Церкви. Кн. 2–3. Москва: Паломник, 2001, 2002. – Прим. перев


Источник: Ферберн Д. Ф43 Жизнь в Троице. Введение в богословие с Отцами церкви / пер. с англ. В. Литвиненко – Черкассы: Коллоквиум, 201

Комментарии для сайта Cackle