сост. М.Макаров, М.Волович, К.Зоркий

Православный христианский англо-русский словарь переводчика

Содержание

If you Don't speak Russian, Read This! К коллегам-переводчикам О замысле и задачах Тем, кто хочет учиться Как читать словарную статью Об иллюстрациях Об этом издании О вашем участии «Семь смертных грехов». Типичные Ошибки Современного Переводчика Лексикографические источники Условные обозначения Основные сокращения Список общепринятых сокращений названий книг, входящих в состав Библии A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X-Y Z Имена и географические названия в английской и русской Библии Библейские имена Библейские географические названия Различия в нумерации глав и стихов в английской и русской Библии  

 

В словаре около 8000 словарных статей, 4000 библейских имен. Он ориентирован на решение двух задач: на перевод конкретной терминологии и на практическую помощь в переводе (поиск близких вариантов и т.д).. Как и первые два издания, это издание обозначено как предварительное. Оно полностью распродано, и сейчас идёт работа над новым изданием. В четвёртом издании будет увеличено число словарных статей и устойчивых выражений, исправлены обнаруженные неточности, добавлены многочисленные новые примеры. Будут существенно расширены лексические линии, относящиеся к различным христианским конфессиям.

Комментарии для сайта Cackle