Здравствуйте батюшка, до сегодняшнего дня я всегда считал, что слово хер, херня, и тд. является матом, но поискав в интернете, я узнал что это название церковно-славянской буквы. И я хотел бы уточнить у вас, является ли это ругань или матом, или это все же литературное слово обозначающее церковно-славянскую букву, а значит можно её произносить в разговоре, например "да пошла ты на хер" "хер тебя понёс" и тд.? Прошу прощения, если это действительно мат и если это читают дети!
6 Ответов
Тут такая подмена. Её надо стараться избегать.
"херъ" как буква, принадлежность церковно-славянского языка.
"хер" в приложении к русскому языку является тем, что мы думаем.
Когда говорим "пошел ты...", то говорим на русском языке, используя обсценное, острое отрицательное содержание русского слова "хер", как замену более грубого. Равно, и слово "хрен", когда используем его не про урожай овощей.
В славянском языке подобная фраза будет выглядеть совсе иначе: "О чадо [муже, жено, друже, человече]! Иди отъ мене!" Это никак не похоже на русский язык.
Скажу, что в славянском языке невозможно построить фразу с обсценным содержанием, отчего язык столь хорош в богослужениях. Этот фактор один из главных в доводах за сохранение служб на церковно-славянском языке.
Приведу ещё пример. Слово "живот" в русском обозначает часть тела. А в славянском языке слово "животъ" - обозначает жизнь.
Отвечу, хоть я и не священник. В том контексте, в котором слово "хер" повсеместно употребляется в настоящее время, оно - да - является бранным. После советизации России многие слова русского языка изменили свой смысл в сторону обыдления. Например, хорошее слово "тварь" тоже стало бранным.
Что касается слова "херня", то это, насколько я помню, по-латыни означает "грыжа". В дореволюционной России оно в просторечии стало синонимом понятий "пустяк", "фикция" . В современном же слэнге оно тоже приобрело скабрезное звучание.
С уважением,