архиепископ Андрей Кесарийский

(ок. VII в.)
архиепископ Андрей Кесарийский

Архиепископ Кесарии Каппадокийской, автор первого сохранившегося толкования на Откровение Иоанна Богослова.

Биография

Греч. Αvδρέας Καισαρείας Καππαδοκίας.

Что известно об Андрее Кесарийском

О жизни Андрея ничего неизвестно, кроме того, что он был архиепископом Кесарии Каппадокийской. Точно не известны даже даты его жизни, предположительно это VI–VII века.

Некоторые полагают, что Андрей Кесарийский почитается в Православной Церкви как святой в лике святителей. Однако Вячеслав Макарцев замечает: «Вопреки широко распространенному мнению, архиепископ Андрей Кесарийский не причислен к лику святых: его имени нет в святцах, в чем может убедиться каждый. Сведения о нем настолько скудны, что нельзя с достоверностью говорить даже о времени его жизни. Однако нужно отметить, что толкование архиепископа Андрея Кесарийского сыграло немаловажную роль в закреплении Апокалипсиса в каноне новозаветных книг на Востоке христианского мира. Вероятнее всего, именно с учетом этого момента в ряде древних рукописей и было приписано к имени Андрея Кесарийского слово “святой”».

Андрей Кесарийский также написал двухтомный труд богословско-этического содержания под названием «Θεραπευτική» (Попечение), от которого дошел только один фрагмент.

Толкование на Апокалипсис

Известность архиепископу Андрею принесло его толкование на Апокалипсис, написанное между 563 и 614 годом. Как один из первых полных комментариев на Откровение Иоанна Богослова, он оказал большое влияние на дальнейшую традицию толкований последней книги Библии. Труд архиепископа Андрея имеет большое значение для изучения истории текста Апокалипсиса и ранней истории его толкования, так как содержит цитаты из творений более древних отцов и церковных писателей. Подлинность Откровения, которую нередко ставили под сомнение, архиепископ Андрей подтверждает ссылками на Папия Иерапольского, священномученика Иринея Лионского, священномученика Мефодия Патарского и святителя Ипполита Римского.

О своем труде архиепископ Андрей пишет: «Мы приступаем к изъяснению виденного блаженным Богословом не как постигшие глубину сокрытого в нем духа, ибо не осмеливаемся и не имеем в виду даже изъяснить всего сказанного в буквальном смысле, но желаем только дать упражнение уму в дальнейшем стремлении, презрении, как непостоянного, настоящего и желании будущего, как вечного; совершенное же познание сего представляем Божественной премудрости, знающей и те времена, в которые исполнится предсказанное» (Предисловие).

Распространение толкования Андрея Кесарийского на Руси

Толкование архиепископа Андрея высоко ценили в Древней Руси, существовало много его списков, в том числе и лицевых (иллюстрированных).

Славянский перевод толкования осуществлен вместе с переводом Апокалипсиса не позднее Х века, вероятно в Болгарии. До середины XV века, а часто и позднее, Апокалипсис у славян бытовал только в толковании Андрея Кесарийского, а не в оригинальном тексте. Тут надо пояснить, что толкование включает в себя и весь текст Апокалипсиса.

Последняя дореволюционная публикация русского перевода (Апокалипсис, СПб., 1909) содержит обстоятельное введение Ивана Ювачева.