В.В. Виноградов

Источник

Нутро

НУТРО

Не раз утверждалось философами языка и семасиологами, что есть твердые семантические закономерности, свойственные самым разнообразным языкам, в развитии переносных отвлеченных значений, относящихся к сфере выражения внутренней интеллектуальной и эмоциональной жизни личности. Так, пространственно-зрительные понятия метафорически переосмысляются как выражения внутренних состояний, качеств, переживаний и характеристик человека (ср., напр., поверхностный ум, глубокая натура, узость интересов, посредственность, мягкотелость и т. п.).

Семантика слова нутро представляет с этой точки зрения большой интерес. Слово нутро, как известно, развилось из корня утр*- (ср. утроба). Начальное н приросло к этому слову в связи с морфологическим переразложением приставки вън- (ср. внутренность, внутрь, внутри, внутренний).

Однако в языке русской письменности средневековья засвидетельствована лишь форма нутрь– внутренность. Например, в Софийском временнике 1493 г.: «Погорѣ Москва нутрь весь» (Срезневский, 2, с. 477)». Правда, мужской род намекает на возможность видеть в ь лишь графическую примету второго южно-славянского влияния. В таком случае мы имели бы пример употребления слова нутр. Производное прилагательное звучало: нутрьнии, нутреный (ср. народное нутряной) с довольно разнообразными значениями и применениями (там же; ср. также т. 3, с. 1316–1318). В русских народных говорах широко употребительны формы нутрь, и, ж., нутр и нутро. Все они проникли и в русский литературный язык не позднее XVIII в.

В «Словаре Академии Российской» находим нутро, нутрь и нутр. При этом нутро определяется путем ссылки на нутр. Нутр же и нутрь объединяются: «Нутръ, тра, с. м. 2 скл. и нутрь, три, с. ж. 4 скл. Внутренняя часть чего-либо; противополагается наружности. Нутр у часов. В нутри дома. По нутру. В образе нареч. В простонародном употреблении значит: по нраву, любо, по склонности. Ему не по нутру было, как сие сказали» (сл. АР, 1814, 3, с. 1435).

Ср. у В. И. Даля в повести «Отец с сыном»: «Такими и подобными выражениями он коротко и резко отделывал людей, которые были не по нутру...» (Даль 1897, 1, с. 117).

В русском литературном языке конца XVIII и начала XIX в. лишь слова нутр и нутро употреблялись как синонимы (см. сл. 1847, 2, с. 469). Очевидно, слово нутрь уже не имело всей системы форм имени существительного. Оно употреблялось лишь в предложных сочетаниях наречного типа. Поэтому в словаре Соколова (1834 г.) приведены лишь два синонимных образования нутро и нутр (ср. сходные слова нутрозе́м и нутрозе́мный). По очевидному недосмотру редактора под словом нутр осталось и наречное выражение внутри (ср. внутри дома) (Соколов, Сл., 1, с. 1688).

То же словоупотребление и те же значения синонимической пары нутр и нутро отражаются и в словаре 1847 г. И здесь нутро истолковывается ссылкой на нутр, а под словом нутр (­ внутренняя часть чего-либо) приведена лишь одна новая фраза: «достать что-либо из нутра» (2, с. 469).

Таким образом, слово нутро до середины XIX в. не подвергается резким семантическим изменениям в русском литературном языке. Только в словаре В. И. Даля нашли отражение новые смысловые оттенки и новые контексты употребления слова нутро. Здесь читаем: «Нутро́ср.нутр м. нутри́на, ну́треность, нутрь ж. внутренность, внутренняя часть чего; внутри, либо в глубине находящийся; недро, полость в чем-либо, простор, пространство, в чем-либо заключенное; противоположн. наружное, наружность, внешность. Ру́ды добываются из нутра земли. Самая нутрь земли неизведана. Нутро в самоваре тесно, уголь гаснет. // Утроба и черева, внутренности человека и животн., особ. брюшные. Он нутром нездоров, все нутро болит. Все нутро мое надрывается плачем... // *Нутро человека, душа его, духовный человек, невидимая сущность его. Это дело мне понутру, нравно, нравится, по вкусу, приятно. Возрожденный нутром своим, обновленный, духовный свет познавший. Чай, кофе, не по нутру; была бы водка поутру! От попа кляча не ко двору, от вдовы́ дочь не по нутру» (сл. Даля 1881, 2, с. 577).

Слово нутро окутано экспрессией живой разговорной речи. Оно кажется вполне народным. Живые для современного русского языка переносные значения этого слова (1) «внутренняя сущность, инстинктивное чутье»; 2) «вдохновение, непосредственное проникновение во что-н.») развились поздно. Они в русском литературном языке первой половины XIX в. появились не без влияния французского языка (ср. отсутствие всех этих значений в «Словаре Академии Российской» в 1-м и 2-м изд. и в сл. 1847 г.). До словаря Даля они не были зарегистрированы ни одним словарем. И Даль приводит лишь выражения: «нутро человека, душа его, духовный человек, невидимая сущность его» и «возрожденный нутром своим, обновленный...» (сл. Даля 1881, 2, с. 577). Между тем, еще у С.  П. Жихарева в «Дневнике студента» читаем: «Одного недоставало в нем [в актере Лапине. – В. В.]: увлечения, что французы называют entrailles...» (1859, с. 288).

Ср. у К. С.  Станиславского в книге «Моя жизнь в искусстве» (1933): «Попробуйте сказать актерам, плохо осведомленным в своем искусстве, что вы признаете технику, – и они с презрением начнут кричать: ”Значит, вы отвергаете талант, нутро?“– (с. 713). «...только доморощенные гении кичатся своей близостью к Аполлону, своим всеохватывающим нутром, вдохновляются водкой, наркотиками...» (с. 714).

Из этого переносного употребления слова нутро выкристаллизовывается новое значение не ранее 50–60-х годов XIX в. Но и после этого отголоски прямого номинативного значения слова нутро еще долго дают о себе знать в приемах его метафоризации. Так, у Салтыкова-Щедрина еще ощутительна бывает связь переносного употребления слова нутро с его основным конкретным значением. «Прожженные люди, именно как внутренностные паразиты, проползли в самое нутро культурных людей» (Культурные люди). Ср. у Ф. М. Достоевского в «Братьях Карамазовых»: «Тут не ум, не логика, тут нутром, тут чревом любишь, первые свои молодые силы любишь...» (слова Ивана Карамазова). Однако в русском литературном языке второй половины XIX в. устанавливаются новые фразеологические связи слова нутро. Например, в романе П. Д. Боборыкина «Ходок»: «...по крайней мере, хоть прорывалось нутро! Бога знали! Способны были, в минуту душевного сокрушения, отвалить полмиллиона на богадельни».

Можно предполагать, что на современном употреблении слова нутро сильно сказалось влияние критико-публицистического стиля и театрального диалекта. Слово нутро в переносном значении чаще всего употреблялось в применении к театру, к сценической игре. Д. В. Григорович в «Воспоминаниях» связывает выражение играть роль нутром с кружком А. Островского, с редакцией молодого «Москвитянина». «Выражение играть роль нутром, т. е. не довольствоваться верным изображением характера, обрисованного автором, и внешностью типа, но проникнуться нравственною глубиной изображаемого лица, ”сообщить плоть и кровь духовно-конкретному созданию драматической поэзии“, как выразился печатно Эдельсон, один из друзей Островского. Совету этому следовал до конца своей жизни только актер [Ф. А.] Бурдин; игра ”нутром“ не помогла ему, сколько известно, выйти из посредственности» (Григорович, с. 222).

У В. А. Панаева в «Воспоминаниях»: Другие полагают, что изучение есть дело лишнее, что достаточно играть, как они говорят, одним нутром... Конечно, можно предпочитать игру нутром игре деланной, без истинного чувства и увлечения, но одного этого недостаточно: изучение должно быть необходимым условием для артиста (Каратыгин 1930, с. 387). У А. А. Измайлова в книге «Пестрые знамена. Литературные портреты безвременья» (1913): «Но куда делся былой поэтический жар, поэтический темперамент, то, что называется у актеров ”нутром“?» (с. 40).

Таким образом, в истории развития значений слова нутро скрестилось влияние двух факторов: имманентное семантическое раскрытие этого слова (ср. у Ф. М.  Достоевского: «чревом любить», ср. «брюхом хотеть») было ускорено влиянием французского языка. Новые формы применения этого слова и новые пути его осмысления прежде всего определились в теории актерского творчества, в профессиональном языке актеров и любителей театра.

Статья ранее не публиковалась.

В архиве сохранилась рукопись, озаглавленная «История значений слова нутро». Она состоит из 9 пронумерованных листков, восемь из которых были написаны, по-видимому, в 40-е годы, о чем говорит пожелтевшая бумага и выцветшие чернила (синие и черные). Две записи (в 9 строк и 4 строки) сделаны карандашом. Затем текст подвергся авторской правке.

Публикуется по рукописи.

Замечания о слове нутро находим также в работе В. В. Виноградова «О некоторых вопросах русской исторической лексикологии»: «Вытеснение того или иного слова из основного словарного фонда или утрата его нередко сопровождается сохранением производных от него, относящихся к другим грамматическим категориям. Интересной иллюстрацией данных процессов может служить история слов нутрь и нутро (нутр). От древнерусского слова нутрь (ср. утроба), вышедшего из литературного употребления уже к началу XVIII в., образовались и вошли в состав основного словарного фонда наречия внутри и внутрь, откуда, в свою очередь, произведено слово внутренний (ср. внутренность)» (Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 81). – Е.X.


Источник: История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ. / В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет "Рус. яз.". Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М., 1999. - 1138 с. ISBN 5-88744-033-3

Комментарии для сайта Cackle