Мир усопших по изображению П. Виргилия Марона
В настоящей статье делаются ссылки на следующие издания: Р. Uergilii Maronis Bucolica, Georgica et Aeneis, nunc cum veris commentariis... Servii Honorati summa cura editis etc., Basileæ, 1551; P. Vergili Maronis opera, ill. A. Forbiger, 1872–75; Publii Virgilii Maronis Aeneis, ill. G. Gossrau, 1876; Vergil’s Gedichte, erkl. von Th. Ladewig (Erstes Bändchen, 1865, zweites – 1881); P. Virgilii Maronis Opera, par E. Benoist, I, 1876; Appendix Vergiliana, rec. et prolegomenis instruxit O. Ribbeck, 1868; Th. Oesterlen, Studien zu Vergil und Horaz, 1885; I. Bittner, Quomodo Virgilius loca inferna animarumque conditionem descripserit, 1869; I. P. Ploner, Vergils Darstellung der Unterwelt und der Bewohner derselben, 1874; F. Piper, Virgilius als Theolog und Prophet des Heideuthums in d. Kirche, 1862; G. Буасье. Рим. религия, перев. Корсак, 1878; L. Preller, Röm. Mythologie. 1881–83. Другие сочинения, не относящиеся прямо к теме статьи, но имевшиеся в виду по тому или другому частному вопросу, будут указаны в своём месте.
Мысль о том, что будет с человеком после его смерти, всегда и всюду занимала людей. Человек с его бессмертной душой никогда не мог всецело замкнуться в пределы окружавшей его действительности, стремился проникнуть в область по ту сторону гроба, старался приподнять таинственную завесу, скрывавшую его будущую судьбу, и силою своей мысли и воображения пытался так или иначе решить вопрос об участи, ожидавшей его после смерти1.
В Риме над вопросом о посмертной судьбе человека задумывались и в раннюю, и в позднейшую пору существования государства, задумывались и сравнительно простые люди, как видно из оставленных ими эпитафий2, и лица высоко образованные3. Но до времени Августа, на сколько по крайней мере можно судить по сохранившимся памятникам римской письменности и литературы, ни один римлянин не изобразил судьбы, ожидающей человека за гробом, в цельной и полной картине. Этот пробел отчасти восполнил Виргилий, который вообще сделал очень много для изучения религиозных воззрений соотечественников. Его описание загробного мира скоро сделалось популярным в Риме и потому может быть признано характеризующим эсхатологические взгляды многих римлян той поры.
Наиболее полное, хотя не всегда ясное и свободное от противоречий4, описание загробного мира сделано Виргилием в шестой книге его Энеиды5. Здесь поэт изображает своего героя сходящим в преисподнюю и подробно описывает все, что он видел и слышал там. Отдельные указания на подземный мир, его обитателей и их жизнь находятся также в других книгах эпоса6. Но мысль о загробном мире занимала Виргилия и раньше. Поэт думал о нем и описывал его ещё в ту пору, когда составлял своего «Комара»7, если только сохранившееся под этим названием стихотворение действительно написано Виргилием, что не лишено вероятия8, и затем свои «Георгики»9. Заключающиеся в этих произведениях детали могут служить неизлишним дополнением к той картине загробного мира, которую дал Виргилий в своём эпосе, тем более что сам поэт, пиша Энеиду, как кажется, припоминал очерк загробной жизни, сделанный им в Георгиках10.
Следуя почти общему мнению соотечественников11, Виргилий поместил загробный мир в недрах земли. Земля служила у римлян в старину местом погребения усопших; она же принимала в себя различные семена, из которых потом развивались всякого рода растения. Отсюда естественно проистекло представление о недрах земли, как месте пригодном для жительства почивших12, и о некотором особенном отношении их к божествам земли. Под землёй поместил и Виргилий мир всех почивших людей, очевидно, разделяя то верование древности, по которому на небе, недоступном для обыкновенных смертных, имеют жилище только боги и полубоги, для всех же умерших людей местом обитания служит подземное царство.
Вход в это царство, по изображению римского поэта в указанной книге его эпоса, находится около Авернского озера, к северу от Кум13, и представляет собою огромную и глубокую пещеру. Вся местность, в которой лежит пещера, своею обстановкою, а также своим вулканическим характером, располагает к мысли о близости иного мира, отличного от мира живых людей14. Самая пещера, к которой примыкает черное озеро и тёмная роща, также носит черты, придающие ей особый, таинственный и мрачный характер. Из неё поднимаются вредные испарения, до такой степени гибельные, что никакая птица не может безнаказанно пролететь над нею15. Чрез эту пещеру, которая как бы самою природою была назначена служить входом в печальный мир теней, имел сойти в преисподнюю и Эней, согласно воле своего отца16.
Обыкновенному человеку нельзя безнаказанно проникнуть в преисподнюю. Собственно, сойти в подземное царство легко, вход в него открыт днём и ночью; но возвратиться оттуда на землю крайне трудно. Это оказалось возможным только для немногих, происшедших от богов, мужей, притом вследствие некоторых особенных причин и благоприятных обстоятельств, именно: для Орфея и Поллукса, вследствие благорасположения к ним богов, затем – для Тесея и Геркулеса, но причине их необычайной доблести17. Позднее ото оказалось возможным для Энея, как происшедшего по матери от Юпитера18, как героя, которому царь богов и людей оказывал явное благоволение.
Схождению Энея в преисподнюю предшествовало, однако исполнение им двух19 характерных условий, объявленных ему Сибиллой или прорицательницей20 Деифобой, жрицей Феба и Прозерпины21, могущественной царицы теней. Лишь по выполнении этих условий Эней мог увидеть недоступное для живых людей подземное царство22. Он должен был добыть с одного дерева в Авернской роще посвящённую Гекате золотую ветвь, без которой нельзя сойти в преисподнюю и которой он легко мог завладеть, если только судьбою было назначено ему посетить подземный мир23. По указанию Сибиллы и при ближайшем руководстве своей матери Венеры, пославшей ему в путеводители посвящённых ей голубей24, он нашёл искомое дерево с золотою ветвью, без труда сломил её и взял с собою25, чтобы ею проложить себе путь в Орк26 и затем принести её в дар Прозерпине27. Дальше, Энею надлежало принести умилостивительную жертву подземным божествам, что он также исполнил, вместе со своими спутниками, при содействии Сибиллы, у входа в упомянутую выше пещеру при Авернском озере28. Это жертвоприношение, по-видимому, начавшееся, согласно обычаю, в полночь, окончилось к наступлению следующего дня29. Около того же времени Геката дала понять, что жертва Энея принята и вход для него в преисподнюю открыт. «Застонала земля под ногами, задрожали покрытые лесом горные хребты, во мраке (пещеры), казалось, раздавался вой (стигийских) псов»30, спутников Гекаты. Приближалась богиня, чтобы открыть герою вход в её царство. Тогда Сибилла велела спутникам Энея, помогавшим ему при жертвоприношении, отойти прочь и даже совсем покинуть рощу31, а Энея пригласила обнажить меч32 и пуститься наконец в столь желанный для него, хотя и трудный33, представлявший, как оказалось, много страшного для человека, путь. Заметив Энею, что теперь потребно мужество, она ринулась в отверстую пещеру. За ней, не отставая, последовал Эней.
Таковы были условия и обстоятельства, при которых совершился довольно исключительный случай вступления живого человека в мир умерших, в царство теней. Как вступают в этот мир окончившие своё земное поприще люди, Виргилий не говорит. Но путь их в подземное царство отчасти34 может быть воспроизведён на основании указаний поэта, а также распорядок этого царства, расположение и особенности его отдельных частей.
Первая, раньше других бросающаяся в глаза, особенность подземного мира есть тот полумрак, в который погружен названный мир, за исключением лишь одной его части – Елисия, а равно и ведущая в него Авернская пещера – этот полумрак похож на тот полусвет, который наблюдается в лесу, когда черная ночь лишает предметы их естественного цвета и когда одна лишь луна, притом заволакиваемая облаками, бросает на лесную дорогу слабый, неверный и колеблющийся свет35. При мерцании такого полусвета, пред вступающими в мир теней открывается следующая картина.
У преддверия Орка36 – Печаль37, мстительные Заботы (т. е. олицетворённые мучения совести), бледные Недуги, печальная Старость, Страх, на зло склоняющий Голод, безобразная Нужда, Смерть и Труд; далее – Сон, брат Смерти38, и Злорадования сердца; у самого входа в Орк39 – смертоносная Война, Евмениды40 и безумная Распря, с кровавыми повязками в волосах из змей. В средине пространства пред входом в преисподнюю41 находится громадный и тенистый вяз с вековыми сучьями, под каждым листом которого привитают пустые Сновидения. Кроме того, у дверей42 Орка имеют местопребывание многие чудовищные звери, кентавры, двуформенные Скиллы, сторукий бриарей, страшно шипящая гидра лерпейская, извергающая из себя пламя Химера, Горгоны, Гарпии и фигура трехтельной тени, т. е., Герион43. Эти страшилища не суть впрочем существа с подлинным телом, какими представляла их мифология. Это – лишь тени тех существ, и жизнь их заключена в призрачные тела, составляющие не больше, как образы или тени их прежних действительных тел44.
По ту сторону описанного входа в Орк45 пред вступающим в последний открывается дорога, которая по роще46 ведёт к подземным рекам: Ахеронту, Коциту и Стигсу47, за которыми начинается подземное царство в собственном смысле слова. Первая из названных рек есть Ахеронт, следующая за ней – Коцит, последняя и ближайшая к Орку – Стигс48. Впрочем они текут не отдельно и независимо одна от другой, но, по-видимому, взаимно связаны49, почему и вода во всех их более или менее мутна и илиста. Главнейшая разница между ними состоит в том, что Ахеронт бурно катит свои волны, тогда как Коцит и Стигс текут медленно и тихо. Вступающие в подземное царство должны переправиться чрез все названные реки50 при посредстве охраняющего их Харона, старика (крепкого, впрочем) с неподвижными огненными глазами51, с большой всклокоченной седой бородой. Он, хотя и бог, исполняет все обязанности перевозчика, сам работая на своей темной лодке шестом, вёслами и парусами52.
На берегу – масса теней53. Их так много, как много бывает осенью листьев на земле или птиц на материке, собирающихся лететь в тёплые края. Здесь видны матери, мужья, мальчики, девушки, юноши, герои. Каждому хочется скорее других перебраться на противоположный берег, к которому все с любовью простирают руки; каждый молит Харона о скорейшей переправе. Мрачный перевозчик, по своему выбору, принимает в лодку то тех, то этих; некоторых же прогоняет прочь и не допускает даже на песчаный берег54. Перевозит он лишь погребённых, оставляя непогребённых на этой стороне. Последние покидают берег55. Они переступают его и переправляются чрез глухо шумящие воды подземные или после того, как им будет воздан последний долг и кости их успокоятся в могиле56, или – если это не суждено им – по истечении ста лет57. Сто годов блуждают и летают они около берега, и лишь по окончании этого периода допускаются к переправе58. Состояние, которое они переживают в продолжение указанного времени, довольно тяжёлое. Об этом можно судить по той радости, которую ощутил Палинур, когда узнал о предстоящем воздаянии ему погребальных почестей, за которым должно последовать и его вступление в жилища Орка59. Это видно также из стремления теней перебраться чрез подземные воды60 и из того, что по сю сторону подземных рек они «блуждают» бесцельно и печально61.
Лишь тени усопших могут пользоваться лодкой Харона62. Правда, Харон дозволил некогда переправу чрез подземные реки живым героям, именно Геркулесу, Тесею и Пирифою; по открывшимся потом особым целям, которые побудили названных героев сойти в преисподнюю, и полученное Хароном наказание за пропуск Геркулеса, научили его осторожности. Поэтому, заметив Энея, направлявшегося к переправе, и до его вооружению заключивши, что и он с каким-то особенным, коварным умыслом хочет проникнуть в подземное царство, Харон сначала с гневом остановил сына Анхиза, и только предъявление золотой ветви, доказывавшей благонамеренность Энея и его, основанное на воле богов, право сойти в преисподнюю, заставило Харона смягчиться. С удивлением взирая на предназначенный для Прозерпины дар, которого он давно уже не видал63, Харон, перед приходом Энея уже отваливший было от берега, опять приблизил лодку к берегу. Прогнав сидевшие в ней тени, он, взамен их, принял Энея с его спутницей и переправил на ту сторону64. Эней приближался к жилищам усопших.
На берегу по ту сторону подземных вод находится пещера Цербера, громадного и страшного адского пса с тремя пастями и с змеями вместо шерсти, охраняющего вход в самый мир теней. Места, населённые тенями, начинаются близ его пещеры65. Уже в ближайшем к берегу пространстве слышен доносящийся плач и крик. Это – плач детей, оторванных преждевременною смертью от материнской груди и не вкусивших всей сладости жизни. Они занимают в Орке ближайшие к его входу места66. Дальнейшие пространства этого первого отделения Орка заняты душами взрослых людей, которые так же, как и детские души, преждевременно расстались с своими телами, по воле ли судьбы, или по собственной вине. Но в то время, как тени безвременно умерших детей, вступившие в Орк, остаются при его входе, все другие тени предстают пред Миносом и получают свои места по суду67. Когда жребий определит состав суда, председатель последнего Минос призывает тени, исследует их жизнь и проступки и определяет, какое место должны они занять в отделении Орка, назначенном для всех, умерших прежде времени68. Таким образом, на основании решения подземного суда, пространство, ближайшее к занимаемому детскими тенями, занимают осужденные на смерть по ложному обвинению, а следующее за ним – души людей, которые сами лишили себя жизни, впрочем не под давлением какого-либо совершённого ими преступления, но единственно потому, что жизнь им опротивела, что они возненавидели жизнь с её бедностью и тяжкими трудами69. Не вдалеке отсюда расстилаются, так называемые, юдоли слез, поля или пространства, окружённые70 тенистым миртовым лесом71. Здесь находятся мужчины72 и женщины, умершие из-за любви73. Объятые своей кручиной, тени бродят или в «полях плача», дающих им возможность уединиться, или по тропинкам миртовых рощ. Здесь Эней увидал Федру, которая некогда из-за любви к своему пасынку лишила себя жизни, – Прокриду, которая, под влиянием любви и ревности, последовала за своим супругом, отправившимся на охоту, и была им нечаянно убита, – Эрифилу, которая погубила мужа, прельщённая ожерельем, и за это нарушение супружеской любви сама поплатилась смертью от руки своего сына, – Эвадну, которая так предана была своему мужу, что дала себя сжечь вместе с его трупом, – Пасифаю, которая некогда воспламенилась противоестественной страстью к быку и родила Минотавра, – Лаодамию, которая, из привязанности к своему супругу, не хотела пережить его, – Кепиду, смерть которой, хотя и косвенно, зависела также от любви74. Здесь же увидал Эней и Дидону, блуждавшую по лесу с свежей раной в сердце.
Дальнейшие и вместе последние в этом отделении Орка пространства заняты мужами, прославившимися на войне75. Здесь попались Энею на встречу три знаменитых героя войны семи против Фив: Тидей, Парфенопей и Адраст. Здесь увидал он великое множество троянцев, павших в сражении, в том числе Главка, Медонта, Ферсилоха, трёх сыновей Антенора, Полифета, жреца Цереры, и Идея, возницу Приама. Заметив Энея, соотечественники в большом числе обступили его справа и слева и, не довольствуясь тем, что раз увидели его, выражали желание постоянно быть с ним. Там же нашёл Эней Деифоба, сына Приамова, с которым и беседовал76. Тут же находились данайские вельможи и войска Агамемнона77.
На границе78 пространств, занятых героями военной доблести, дорога, идущая по подземному миру79 и доселе единственная80 разделяется на две. Из них лежащая вправо идёт к стенам Плутона и в Елисий, а левая направляется к Тартару. Твердыни Тартара, а также и наружные постройки дворца Плутона, видны уже почти с самого распутья81.
Тартар, если рассматривать его со стороны пути, ведущего в Елисий, представляет вид обширных построек82, расположенных у скалы83, окружённых тройной стеной и опоясанных, вместе с стеной, Флегефонтом, огненной рекой, в недрах своих с шумом катящей громадные камни. Входом в Тартар служат массивные ворота с вереями из крепкой стали84, – твердыня, сокрушить которую не в силах ни люди, ни самые небожители. Здесь стоит высоко поднимающаяся железная башня, вход в которую днём и ночью, не смыкая глаз, стережёт Тисифона, самая страшная из Фурий85. Она облечена в окровавленную паллу. Изнутри слышатся стенания, звуки тяжких ударов и бряцание железных цепей.
Внутри находится судилище Миносова брата, Радаманта86, владыки итого страшного царства. Радамант не исследует того, виновны или невинны приводимые к нему души87, так как это исследование раньше уже произведено Миносом и на основании его преступные души, являющиеся к Радаманту, неизбежно должны попасть в Тартар88. Деятельность Радаманта обращена к иному. Он, прежде всего, выслушивает признания грешников89, делает выговоры сознавшимся в преступлениях и принуждает к сознанию не желающих сознаться90, причём, в последнем случае, прибегает к пыткам. Затем, смотря по степени и характеру вины грешников, он определяет род и меру их наказания. По произнесении этого окончательного приговора над преступными душами, последние бичуются мстительницей – Тисифоной91 и препровождаются в места мучения или Тартар в тесном смысле слова, куда они вступают чрез отверзающиеся пред ними с страшным скрипом адские врата.
Ужасно это место адских мук! При вратах, с внутренней их стороны, находится гидра, чудовище с пятьюдесятью открытыми пастями. Дальше – глубокая пропасть. Она не бездонна92, но по своей глубине кажется бездною: расстояние от её верха до низу вдвое больше расстояния земли от неба. На дне этой великой пропасти (если смотреть в неё сверху) ворочаются титаны, дети Земли, низвергнутые в Тартар молнией Юпитера. Здесь же93 видела Сибилла, которую когда-то сама Геката провела по Тартару94, обоих Алоидов, которые некогда задумали свергнуть владыку неба Юпитера. В Тартаре же видела Сибилла Салмонея, который, во время своей земной жизни, дерзнул ставить себя наравне с Юпитером и теперь несёт за это жестокое наказание. Он некогда разъезжал по Греции на колеснице с факелами, желая производимым колесницею и копиями стуком подражать грому, а светом факелов – молнии Зевса! В Тартаре он делает тоже самое, и в этом непрестанном, беспокойном, бесцельном и нелепом подражании состоит его казнь. Здесь же, кроме преступников против Юпитера, находятся преступники против других божеств95. Это – Титий, оскорбивший Латону и посему низвергнутый в Тартар, где громадный коршун беспрерывно клюёт его внутренности, которые беспрерывно же обновляются и вырастают, на горе Тития. Затем – Лапифы Иксион и Пирифой, из которых первый покусился на любовь Юноны, а второй предпринял похитить из Орка Прозерпину. Их муки заключаются, во-первых, в муках страха, так как названные грешники помещены под скалой, которая вот-вот обрушится на них и которая даже похожа на падающую, – во-вторых, в муках постоянно раздражаемого и неудовлетворяемого голода96. Там же сидит Тесей, вместе с Пирифоем покусившийся похитить Прозерпину97. Кроме преступников против личности богов, здесь заключены лица, навлёкшие на себя кару оскорблением мест богопочтения98, в том числе Флегий, отец раньше упомянутого Иксиона, некогда поджёгший храм Аполлона в Дельфах99. Далее, «здесь в заключении ждут своей кары те, которые во время (своей земной) жизни питали ненависть к братьям, оскорбили родителя, обманули клиента100 – (ждут кары те), которые одни услаждались приобретёнными богатствами, не делясь ими с своими (близкими), и таковых грешников всего больше, – (ждут) убитые за прелюбодеяние, принявшие участие в нечестивых войнах и не побоявшиеся нарушить верность своим господам»101. Много разного рода преступников заключено в эту темницу. «Этот за деньги продал своё отечество и поставил над ним могучего повелителя, – подкупленный, установил законы и отменил их; этот ворвался в покой своей дочери и вступил в недозволенную связь; все осмелились на ужасное злодеяние и достигли того, на что дерзнули»102. По мнению Сибиллы, нельзя обнять все бесконечные виды преступлений, которые привели грешников в это ужасное место; невозможно исчислить и все названия ожидаемых или уже претерпеваемых ими мук103.
В то время, как грешные души томятся и мучатся в Тартаре, души праведные и уже отчасти подвергшиеся очищению наслаждаются блаженством в Елисие. Эта часть преисподней есть как бы совершенно особый мир в подземном царстве. В своём общем виде Елисий представляет собою пространство, окружённое железной стеной, выкованной в горнах циклопов104. В передней части стены (если смотреть на неё со стороны пути, идущего от первой области Орка), находятся ворота, в виде арки или свода, со створчатыми дверями105. Это – вход в Елисий – чрез него и Эней вступил в область блаженных, предварительно окропивши себя свежей водой, т. е. совершивши очищение (в виду того, что в Елисий, как и в храмы богов, могут входить одни чистые), и прикрепивши к дверному порогу106 золотую ветвь, назначенную для Прозерпины107.
Пред вступающим в Елисий открывается во многих отношениях почти совершенно новый мир. Даже самая обстановка его имеет очень мало общего с обстановкой других отделений Орка. Там – полумрак, не рассеивающийся даже и пред входом в Елисий108; здесь – полный свет, сила которого слабеет лишь в рощах Елисия109. Здесь есть своё солнце и свои звезды110. Здесь область эфира даже обширнее, чем на земле, и он окутывает поля блаженных прекраснейшим пурпуровым светом.
Другие частности внешнего устройства Елисия могут не меньше радовать глаз и сердце его обитателей. В этом месте утехи и жилище блаженных111 природа роскошна и разнообразна. Здесь есть благоухающие рощи с прекрасной муравой112, есть луга и песок113, есть река с потоками114, есть холмы115, есть горные высоты с долинами116– словом, есть, кажется, всё, что только в состояние дать природа и на чём с удовольствием может остановиться взор – бестелесных, правда, но все же чувствующих – теней.
Жизнь теней в Елисие напоминает жизнь земную, за исключением лишь теневых сторон последней, её скорбей, бедствий, несправедливости и т. п. Это – та же земная жизнь, если только отвлечь от последней её печальные стороны и остановиться на её светлых явлениях, на её радостях и вообще на всем, что наполняет время людей не порочных и не подпавших под удары жестокой судьбы. В ту пору, когда Эней был в Елисие, одни из обитателей его занимались на лугу гимнастическими упражнениями, состязались в игре, боролись на золотистом песке; другие плясали и пели хоровые песни, причём Орфей, знаменитый певец, и сам пел и аккомпанировал пению других117 игрой на семиструнной лире, ударяя по ней то пальцами, то плектром из слоновой кости118. Среди лиц, наслаждавшихся играми, плясками и пением119, находились Ил, Ассарак и Дардан, родоначальники троянцев, на время покинувшие свои колесницы и своё оружие. Колесницы их стояли пустые120, копья были вот кнуты в землю, кони паслись на лугу121. Другие герои, расположившись на траве, пировали и хором пели победный гимн. Кругом них –благоухающая лавровая роща, подле – исток полноводной реки Эридана122.
Речные берега, одетые зелёным покровом, тенистые рощи и луга, орошаемые и освежаемые ручьями, служат не только временным место пребыванием блаженных, но и их постоянным жилищем, причём ни у кого из них нет определённого, ему одному принадлежащего и отделённого от прочих, места жительства123. Пред каждым из них открыт весь Елисий.
Чем же приобретается право на доступ в эти блаженные места, и кто эти счастливые обитатели Елисия? По Виргилию, здесь находят себе место воины, получившие раны в битвах за отчизну; жрецы, пребывшие набожными и нравственно чистыми во время своей земной жизни124; поэты, вещавшие лишь то, что достойно Аполлона, и не низводившие поэзию до служения низким страстям; изобретатели искусств, облагородившие ими жизнь и нравы людей, вообще – все, кто заслугами приобрёл себе память в среде других125. Во время посещения Елисия Энеем, здесь между героями были уже упомянутые Дардан, Ил и Ассарак, в числе поэтов – Орфей, славный певец героического периода, и Мусей, известный древности, между прочим, тем, что он ввёл и распространил в Аттике жреческую поэзию. Оба эти певца древности занимали в Елисие несколько выдающееся, особенное положение, наподобие того, которое они имели на земле: подле и около них находилась целая толпа теней126.
Число душ, пребывающих в Елисие, весьма велико. Об этом можно судить не только по значительному пространству, которое должен занимать Елисий с его возвышенными и низменными местами, с его лесами и лугами, реками и ручьями127, но и потому, какую массу составляют одни те души, которым после жизни в Елисие, предстоит испить воды забвения из Леты128, чтобы затем воротиться на землю и войти в новые тела129; а между тем эти души суть только часть всех душ, находящихся в Елисие. В долине, где протекает Лета, Эней видел «бесчисленные племена и народы», летавшие около реки забвения и наполнявшие берег её130. Шум, производившийся ими, издали казался Энею похожим на жужжание пчёл, когда они, в ясный летний день летают по лугам, садятся на цветы и кружатся около белых лилий, оглашая все поле своим жужжанием131; а столь сильные звуки наблюдаются лишь тогда, когда пчёл очень много132. Если так велико число душ, желающих пить из реки забвения, то как же громадна должна быть численность всех душ, обитающих в Елисие!
Те из душ, которые судьбою определено133 покинуть подземное царство, воротиться на землю и здесь явиться в виде новых людей134, и сами стремятся на землю. Энея удивляло такое стремление теней, обитающих в Елисие. Ему казалось едва вероятным, чтобы какие-нибудь души могли желать возвращения из подземного рая на печальную землю135 и в тела, которые могут только стеснять их. В виду такого стремления душ он даже назвал их несчастными136. Однако, как с первого взгляда ни странно подобное явление, оно имеет для себя вполне достаточное объяснение в общих законах и условиях жизни мира и людей. Вот что, в разъяснение этого недоумения, говорил Анхиз своему сыну.
«Небо и землю, и водные пространства, и блестящий шар луны, и (вообще) Титановы звезды137 питает проникающий их (мировой) дух. Разлившись по членам (мирового целого), (мировой) ум138 приводит в движение всю (эту) громаду и соединяется с (этим) великим телом. Отсюда139 – человеческий род, и животные, и жизнь пернатых, и те чудовища, которых носит море под своей блестящей как мрамор поверхностью. Эти существа (в частности люди), имеют огненную силу жизни и небесное происхождение, поскольку вредные тела не мешают им, а земляные суставы и смертные члены не притупляют их140. (Но влияние косного и смертного тела сказывается на душах людей). Отсюда – их страхи и пожелания, скорби и радости141; оттого же, заключённые в беспросветном мраке своей темницы (телесной), не возводят они своих взоров к небу (откуда произошли). Даже и тогда, когда жизнь покинула их в последний свой день, (вместе с нею) не выходит из несчастных всё (причинённое плотью) зло и все происходящие от тела (душевные) язвы: многие пороки, в течение долгого времени сросшиеся с ними, необходимо должны пустить (в них) глубокие корни. Итак, они терпят наказания и искупают муками прежнее зло: одни висят распростёртые на нематериальном ветру (подвергаясь его очистительному действию); у других запятнавшее их преступление омывается в глубокой пучине или выжигается огнём. Каждый из нас терпит кару за греховное состояние своей души. Затем нас пускают чрез обширный Елисий, и в небольшом (сравнительно) числе занимаем мы (здесь) весёлые поля (до тех пор), пока продолжительное время, совершив круг своего течения, не уничтожит крепко приставшую (к душе каждого) скверну и не оставит (душу, после такого своего влияния, в виде) чистого, эфирного духа и огня простого (не сложного) воздуха. После того, как (души) окончат тысячелетний период (очищения), бог призывает всех их великой толпою к реке (забвения) Лете для того, чтобы они, не помня (о былом), снова смотрели на небесный свод и начали желать возвращения в тела»142.
В числе душ, которым в более или менее близком будущем предстояло пить забвение из Леты143 и потом явиться на землю144, чтобы оживить новые тела145, Эней видел прежде всего своего будущего сына Сильвия, который должен был сделаться царём Альбы – Лонги и главою албанского царского рода146. Он стоял, опершись на копье без железного наконечника, – знак испытанной и признанной храбрости. Близ него находились Прока, Капий, Нумитор и Эней Сильвий, могучие и храбрые люди147, которым, впрочем, предстояло отличиться не одною воинскою доблестью, но и гражданскими заслугами: они – говорил Энею Анхиз – оснуют новые города и выведут сограждан в колонии, за что получат дубовые венки148. Такими же венками были они украшены и в ту пору, когда Эней с Анхизом увидели их149. Вблизи же находился Ромул150, грядущий сын Марса и Илии, в шлеме с двойным султаном, который должен был служить его отличием на земле; ибо Марс ещё до появления сына на свет предназначил ему быть героем и потому ещё в подземном царстве отличил его тем украшением, которое Ромул имел носить впоследствии151. Под покровительством этого будущего основателя Рима, храбрый народ его распространит свою власть до пределов земли, а доблестью сравняется с богами152.
Там же, по указанию Анхиза, увидел Эней будущего римского царя Нуму, который своими законами имел дать прочное устройство новооснованному городу. Учредитель религиозных обрядов и важнейших жреческих коллегий, он нёс священные вещи и, по обычаю жрецов, был в венке из масличных ветвей. По своему внешнему виду он казался почти седым153. Там находился будущий преемник Нумы Помпилия, Тулл Гостилий, который имел нарушить царствовавший до него покой государства и повести римлян к триумфам, от которых те уже успели отвыкнуть154. За ним следовал Анк Марций, который и теперь уже, находясь ещё в Елисие, услаждался изменчивым расположением народной толпы155. Далее – цари Тарквинии и «гордый дух Брута», мстителя за свободу государства и чистоту нравов, одного из основателей республики в Риме, одного из двух первых консулов римских. Пред ним – знаки его консульской власти, которою он станет пользоваться с такою твёрдостью, что не пощадит родных детей за их участие в заговоре против свободы родины156. Вдали видел Эней Дециев, которые некогда пожертвуют собою за отечество, – Друзов, которые окажут народу военные и гражданские заслуги, – Торквата, одного из представителей рода Манлиев, и Камилла, члена рода Фуриев. Первый – с секирою, которая знаменовала будущую казнь его сына за нарушение воинской дисциплины, второй – с военными знамёнами, которые некогда потеряют римляне в несчастной для них битве с галлами при реке Аллии и которые Камиллом будут возвращены157. Там же – Муммий, будущий победитель ахеян, причинивших столько зла троянцам, и завоеватель Коринфа; там Эмилий Павел, который некогда разрушит Аргос и Агамемноновы Микены и низвергнет в прах Персея, мстя за троянских предков и осквернённый греками храм Минервы158. Там – великий Катон, там – Косс, который, убив Толумния, первый после Ромула принесёт в Рим военную добычу, отнятую у вражеского предводителя159. Там – славный род Гракхов, там – оба замечательнейших представителя рода Корнелиев, там – Фабриций и Серран, который, за свою доблесть, будет призвав к диктатуре прямо от плуга, – там род Фабиев с тем знаменитым своим представителем, который медлительностью спасёт Рим160.
Здесь, далее, видел Эней Помпея и Цезаря, в блестящем вооружении. «Соединённые согласием теперь и вообще во все время пребывания в преисподней, какую великую междоусобную войну, какие битвы и кровопролития начнут они, когда явятся на земле!»161. Здесь был тот знаменитый Марцелл, которому предстояло дать римлянам победы над галлами и карфагенянами и поднять упавший дух соотечественников. Он шествовал, украшенный тем оружием, которое имел некогда добыть после единоборства с предводителем инсубрских галлов162. Его сопровождал юноша в блестящем вооружении, но с лицом нерадостным и с опущенными долу глазами. Вид юноши исполнен достоинства, вокруг него спутники. Он пользуется расположением народа; но чёрная ночь окружает его голову печальною тенью. Эго – М. Клавдий Марцелл, который своими умственными и нравственными достоинствами возбудит некогда прекраснейшие надежды, которого Август назначит даже своим преемником; но он умрёт, не успев расцвесть, к великому горю сограждан163. Здесь же, наконец, в числе членов Юлиева рода, потомков сына Энеева, находился Октавиан Август, которому предстояло восстановить мир в Риме и широко раздвинуть пределы его власти и влияния164. Все эти и другие души в своё время имели покинуть Елисий и, облёкшись плотью, явиться в мир живых людей.
Для выхода из Елисия есть двое «ворот Сна»: одни – роговые, другие – из блестящей слоновой кости. Чрез первые ворота выходят на землю «истинные тени», т. е. действительные души умерших, которые являются людям во сне165; чрез вторые же выпускаются Манами на землю «ложные сновидения», или пустые призраки теней усопших. Чрез эти последние ворота «был Анхи зон выпущен из Елисия и Эней с своей спутницей, когда ему пришло время воротиться на землю166.
II. Представляя своего героя вышедшим из мира теней чрез, те же самые ворота, чрез которые посылаются па землю пустые призраки и грёзы, поэт, без сомнения, не хотел этим дать понять, что и начертанная им картина загробного мира, с его топографией и со всей обстановкой жизни его обитателей, есть также плод воображения. Ни буква текста, ни выраженная в тексте мысль, ни цель написания Энеиды и, в частности, шестой её книги, не дают права предполагать, будто поэт хотел указать на баснословность своих рассказов о посмертной жизни людей167.
Итак, по взгляду Виргилия и единомысленных с ним римлян168, загробная жизнь – не басня и со смертью человека не все для него кончается, как хотели уверить эпикурейцы. Оставив свою бренную оболочку и покинув земной мир, человек продолжает своё существование в мире подземном. Он живёт там, и живёт довольно полной жизнью. В это твёрдо верили многие из римлян, и в этом обстоятельстве можно, между прочим, усматривать одно из условий, благоприятствовавших распространению в Риме возвышенных христианских воззрений на будущую жизнь. Проводя в народные массы веру в бессмертие души и в воздаяние за гробом, лучшие римляне века Августа много помогли прояснению религиозно – нравственного сознания современников и сослужили службу христианству. Иное дело – те формы, в которых римляне, и, в частности, Виргилий, представляли себе посмертное существование людей.
Картина загробной жизни, представленная Виргилием, набросана рукою художника, проникнутого глубоким религиозным чувством и, как видно, много думавшего об изображаемых им состояниях душ. Но его картина есть создание человека, который руководился лишь собственным природным светочем истины, да теми мифами и философскими взглядами, которые касались таинственной участи людей за гробом и были наследованы поэтом от прежнего времени. Виргилиево изображение посмертной судьбы людей носит все признаки чисто человеческого создания, в котором к тому же много неясного и не мотивированного.
Прежде всею в изложении Виргилия не достаточно выяснено, какое значение имеют подземные боги в загробной судьбе людей. Он говорит, правда, о «богах, которым принадлежит власть над душами»169, в частности о Гекате, которая владычествует на небе и в Эребе170, упоминает о Плутоне171, указывает некоторые второстепенные божества, имеющие значение в подземном мире и в жизни его обитателей172; но все эти божества обыкновенно остаются у него на втором плане. Притом, если второстепенные божества являются у поэта с довольно конкретными чертами, то главные божества в его представлении вряд ли разнятся от простых отвлечений173. Плутон ничем не обнаруживает своего присутствия в подвластном ему царстве. Геката, в бытность Энея под землёй, лишь единственный раз дала почувствовать своё присутствие там174. Вообще судьба и жизнь обитателей преисподней зависит не столько от личных божеств, сколько от безличного фатума175. Некоторые отделы Виргилиева описания невольно вызывают в читателе мысль о том, что души за гробом живут сами по себе, без всякого отношения к подземным божествам. Это обстоятельство тем сильнее бросается в глаза, что, по римским воззрениям, жизнь людей на земле, от самого рождения их и до последнего издыхания, находилась в ведении и под покровительством целого сонма богов.
Самые тени умерших и по своему наружному виду, и по своей духовной сущности, и по проявлениям своей жизнедеятельности представляют не более как отобраз того, чем были и являлись они во время жизни на земле. Это – те же люди, только без материального тела, люди с призрачным телом176. У них есть (также, конечно, в призрачном виде) и все члены телесные177, притом с теми особенностями, с какими являлись в предсмертные минуты людей178. У них есть лица179 и глаза180, в которых отражаются их внутренние состояния181: есть рот182, щеки183, лоб184, виски185, уши186 с чувством слуха187, нос188, подбородок189, грудь190, плечи191, руки192 с ладонями193 и пальцами194, есть ноги195, есть даже внутренности тела, и в частности печень196, есть вообще все органы тела, с той единственной разницей, что эти органы не материальны197. Поэтому тени усопших не имеют веса198, в высшей степени подвижны199 и неосязаемы, как лёгкий ветерок или мимолётный сон200.
Равным образом внутренние состояния многих из них ничем, в сущности, не разнятся от таковых же состояний, пережитых и испытанных ими при жизни, и служат повторением или воспроизведением последних. Женщины, при Энее находившиеся в юдоли слёз, по-прежнему были поглощены своей кручиной, которая не оставляет их даже и за гробом. Дидона, например, в ту пору, когда Эней явился в юдоль плача, бродила по лесу с свежей ещё сердечной раной, а во время извинительной речи Энея внутренне кипела гневом и неприязнью, причём мрачно устремляла свои взоры вниз, и вообще переживала такую же внутреннюю бурю, какую испытывают живые люди при подобных обстоятельствах201. Троянские герои, находившиеся в том же первом отделении Орка, увидев своего славного соотечественника, с радостью и любопытством окружили его, данайцы же затрепетали от страха и или «обратили тыл (подобно тому), как некогда устремились они к кораблям», или же, оправившись от первого чувства страха, подняли воинский клик, намереваясь напасть на пришедшего, т. е. испытали те самые душевные состояния, которые могли они пережить на земле202. Герои – родоначальники троянцев, пребывавшие в Елисие, имели около себя свои воинские доспехи, свои боевые колесницы и своих коней, так как свои прежние склонности они унесли с собою и под землю203. Орфей играл в Елисие на лире, между тем как другие тени пели и т. д.204
Даже некоторые из умерших, заключённых в Тартаре, переживают те же состояния, что и при земной жизни, с той одной (правда, существенной) разницей, что в этих состояниях, испытываемых ими теперь против воли, заключается и их наказание, что эти состояния отравлены сознанием лежащей в них кары. Впрочем, души в Тартаре, взятые в целом, испытывают, по-видимому, состояния, отличные от пережитых ими на земле, и типом их может служить «несчастнейший Флегий», который всем, вместе с ним заключённым, внушает и пред всеми громко свидетельствует: «предостережённые (моим несчастным жребием) узнайте правду и научитесь не презирать богов»205.
За указанными и намеченными исключениями, души усопших своею жизнью, своими склонностями и характером напоминают настоящих людей, облечённых телом. Они любят и ненавидят206, радуются207 и скорбят208, доступны чувствам страха209, сожаления210, тоски по родным211, стыдливости212; они помнят о прошлом213 и способны рассуждать214; они, наконец, ограничены в своём знании215.
Из сказанного следует, что римский поэт, одинаково со своими соотечественниками, переносил на загробную жизнь людей черты их земной жизни, представляя себе посмертное существование человека отображением его жизни на земле. Отсюда понятно само собою, что пока он оставался на этой точке зрения, его мысль не встречала для себя особенных затруднений. Ему стоило лишь перенести на тени состояния живых людей, с необходимыми изменениями в некоторых подробностях, и получалось то, что требовалось. Но коль скоро поэту приходилось касаться вопросов, для которых земная жизнь не давала исходного и опорного пункта, он естественно или начинал путаться или становился неясным. Так, Виргилий и сам для себя216 и для своих ближайших слушателей и читателей не выяснил основания, по которому он одни души поместил в первое отделение Орка, другие – в Елисий217,– не выяснил и того, навсегда ли должны оставаться души в тех отделениях подземного мира, в которых они раз заняли места, или же для них возможны переходы из одной области Орка в другую218, а затем – переходы из одной формы бытия в другую; между тем это пункт весьма важный. О воззрениях Виргилия по указанному предмету можно лишь догадываться, представляя себе изменяющуюся судьбу душ приблизительно так. Все души умерших людей, после переправы их, при известных условиях, чрез подземные реки, вступают в первое отделение Орка219. Одни души остаются здесь на более продолжительное время, другие же, сравнительно скоро, пройдя лишь чрез эту область подземного царства, следуют или в Тартар или в Елисий, причём те из душ, которые поступают в Тартар, и которые не безнадёжны в религиозно–нравственном отношении, по истечении нужного для их очищения времени, переходят отсюда также в Елисий. Таким образом в подземном царстве происходит почти беспрерывное передвижение душ в направлении к Елисию, соответственно с большей или меньшей степенью их чистоты, сообразно с их постепенным освобождением от скверны, привнесённой когда-то влиянием грешной плоти. Очищение от греха, приразившегося к эфирным душам людей вследствие соединения их с телами, начинаясь в первой области Орка, оканчивается в Елисие. Здесь же, в определённое время, пьют души воду забвения и таким образом становятся готовы, в виде чистых, просветлённых и обновлённых духов, войти в новые тела220 и явившись на земле, начать там новую жизнь. Представления о загробной жизни людей в таком именно сочетании могли быть у Виргилия. Однако здесь уместно вновь вспомнить, что изложенный в предыдущих строках общий очерк жизни душ основан отчасти на предположениях, которые, быть может, вносят в воззрения поэта большую связность и ясность, чем какая была у него самого.
Кроме некоторой неопределённости, неустойчивости и невыдержанности221 в представлениях Виргилия о загробной жизни людей, в них есть (и это особенно важно) много несоответствующего понятию души, как духа, и идее духовной жизни усопших.
За всем тем Виргилиево изображение загробного мира имеет большое значение в истории эсхатологических воззрений древности, а также и в истории дохристианской нравственности. Здесь проведена и отчасти раскрыты поэтом такие возвышенные мысли, как мысль о благоговении к богам, о любви к отечеству и ближним, о преимуществе мира с согражданами, о верности, о справедливости, об обязательности для человека душевной чистоты и проч. Виргилий изображал загробную судьбу людей и извлекал из неё нравственные уроки, как язычник, но язычник из числа тех, которые, по образному выражению Тертуллиана, «стучались в дверь истины».
А. Садов
* * *
Примечания
Срав. Шрадер, Сравнит. языковедение и первобытная культура, перев. с нем., 1886, стр. 467 и след.
Некоторые относящиеся сюда данные можно найти в статье професс. Дроздова: «Загробная жизнь по воззр. древ. римл.», помещённой в «Труд. к. дух. ак.» за 1881 г.
Срав. Lucr. De r. nat. I, 115 след., III, 842 сл. и др.; Cic. Somn. Scip., Tusc. d. (особ. I, 18, 37, с комментарием von Tischer-Sorof) и др.
Вследствие недостаточной ясности изложения Виргилия, зависевшей, между прочим, от незаконченности его труда, взгляд поэта на некоторые частные пункты можно восстановить лишь с приблизительной вероятностью, как это видно и из нижеследующего очерка. Впрочем, автор не считал удобным в журнальной статье указывать все неясности Виргилиева описания и вызванные ими различные попытки толкователей внести отчётливость в это описание.
На мысль изобразить здесь состояние душ за гробом навело Виргилия отчасти то обстоятельство, что подобное изложение имелось в Одиссее, которой он подражал в первых шести книгах своего эпоса, отчасти желание представить славную судьбу Рима и возвеличить род Юлиев (срав. Aen. V, 737 и примеч. Сервия). Вместе с патриотической и династической идеей Виргилием могли руководить и чисто нравственные соображения.
Очень важно место в VIII, 666–670.
Culex, v.211 sqq.
См. 4 т. изд. Риббека, Proleg. pag. 18–22; 3-й т. изд. Форбигера pag. XVII; Bähr, Gesch. d. R. Liter., I B., 1868, s. 643.
Georgica, IV, 453 sqq.
Сравн. Aen. VI, 306–308 и Georg. IV. 475–477.
Срав. Буасье, 245.
Срав. Cic. Tusc. disp. I, 16, 36.
Вход в подземный мир указывался, впрочем, не в одном этом месте. Срав. Georg. IV, 467; Aen. ѴII, 563; Preller, II, 145, также Реал. словарь класс. древн. по Любкеру, изд. общ. Класс. фил., под словом Amps. [Ampsanctus – Редакция Азбуки веры.] lacus. Из пещеры при названном озере также исходили удушливые испарения, почему и явился взгляд на эту пещеру, как вход в преисподнюю.
Сравн. Ploner, 4; Bittner, 2.
Aen. VI, 237–241. Conf. Ill, 386, 441–442; V, 732; VI, 106. 201; Lucr. De rer. nat. VI, 741 sqq.; Cic. Tusc. I, 16; Gossrau к VI, 242 и особенно III, 442, и Benoist к Georg, IV, 493.
VI, 106 cл.; V, 731 сл.
VI, 119–131, 392–394; cf. Georg. IV, 453 sqq. Была также в подземном царстве, не исключая Тартара, жрица Гекаты Сибилла, как об этом сама она говорит в VI, 564–565, 582.
VI, 123.
Погребение Мисена не имело значения при этом: его похороны требовались лишь ввиду того, что говорится в VI, 328.
Vanicek, Etym, Wörterb. d. lat. Spr., 1881, s. 297; Preller, I, ЗОО и др.
VI, 35,118.
VI,154–155.
VI, 140 след.; срав. 409
VI, 190.
Сравнение стихов 211, 406–407 и 636 наводит на такую мысль: не вручил ли Эней добытой им ветви Деифобе, которая и несла ее во время путешествия по подземному царству до момента, указанного в ст. 636?
Срав. VI, 140 и 406–407.
VI, 636. Срав. Preller, II, 75, Anm. 1. Деифоба со своей стороны запаслась снадобьем против ярости Цербера, как видно из 419–421.
VI, 153–154, 243–254; cf. 38. Срав. V, 735–736, где Анхиз говорит Энею, что Сибилла кровью принесённых жертв откроет ему доступ в Орк.
У Преллера, 1. с., говорится, что жертвоприношение окончилось gegen Sonnenuntergang. Следует читать; gegen Sonnenanfgang. Срав. ст. 255, 535– 539 и замечания Форбигера и Госсрау к ст. 535 сл.
VI, 256–257; cf. III, 91–92.
Основание такого распоряжения заключалось, по-видимому, как в том, что спутники Энея, в противоположность самому герою, заручившемуся золотою ветвью, не могли вынести присутствия божества, так и в том, что им не было дозволено и не предстояло сходить в преисподнюю.
Виргилий, как можно догадываться, вносит указанную подробность в свой рассказ отчасти потому, что и Одиссей при подобных обстоятельствах также обнажил меч, главным же образом потому, что обнажить меч было естественно при вступлении в таинственный и страшный Орк. Оружие в руках могло придать бодрости Энею, хотя иной, материальной пользы оно ив могло принести и не принесло, как видно из ст. 291 сл.
VI, 135.
Эней встретил тени умерших уже на берегу подземных рек. Путь теней до означенного пункта не указав, хотя о нем можно догадываться.
Стихи 268–272 характеризуют, кажется, не одну только пещеру. Так думать побуждают с одной стороны выражения в ст. 269, с другой – то, что в непосредственно предшествующем стихе 267 говорится о caligo (срав. Schultz. Lat. Synonymik, 1879, № 324), которою окутано вообще подземное царство, за указанным исключением, Далее срав. стихи 340, 452–454 (с замечаниями Госсрау), 462 (c его же замечаниями), 477 с комментарием Форбигера), 534, 545 (с пояснением Ладевига), 574, 578 (сравн. слова Сервия к указанному стиху, pag. 538 по базел. изд.); Georg. 1V, 497.
Совершенно ясно и не подлежит сомнению, что поэт, желая, вероятно, сделать наглядным свое описание преисподней, сравнивает её с домом (римским) и отдельные части её называет терминами, употреблявшимися у римлян для обозначения частей и принадлежностей дома. Но относительно подробностей Виргилиева изображения преддверия Орка возможно и есть много недоумений, вследствие неясности этого изображения. Автор настоящего очерка ограничивается пока воспроизведением главных пунктов Виргилиева описания. Относительно употребляемых поэтом терминов, каковы vestibulum, fauces и проч., сравн. Handbuch d. К. Alterth. von Marquardt und Mommsen, VII, 219–223, 240; Das Leben d. Gr. und R., von Guhl und Koner, 1862, II, 81; Pompeji in seincn Gebäuden etc., von Overbeck, 1856. s. 189; Dictionnaire des antiquites romaines etc., par. Rich, trad. p. Cheruei, 1861, s. v. vestibulum и faux.
Виргилий указывает у входа в Орк весьма пригодное место для божеств душевных и физических недугов человека, которые рано или поздно приводят его к смерти. Здесь же помещены другие божества, доставляющие жертвы Орку или просто имеющие сходство со смертью (срав. Gossrau Excursus ad I. VI, pag. 326), В нижеследующем изложении все эти существа приводятся в порядке Виргилиева описания, хотя полной постепенности в означенном описании, по-видимому, нет.
Сну дано здесь место исключительно вследствие признававшегося древними его сходства со смертью.
Quae antes commemoravit poeta, in vestibulo conspiciebantur; nunc pergit ad ea, quae in ipso limine Orci apparent huic vestibulo opposito, adverso (Forbiger).
Cm. Bittner, 3, прим., и комментарий Госсрау.
В ст. 282 поэт возвращается, по-видимому, к описанию того места vestibuli, которое отчасти описал в ст. 278.
Здесь опять, кажется, дополняется сказанное в ст. 279.
VI, 273–289.
VI, 292–294.
Означенный вход в Орк не есть, однако, последняя граница его. Орк в собственном и тесном смысле, как местопребывание человеческих душ, начинается уже по ту сторону подземных вод.
VI, 386.
Из сопоставления VI, 134, 295 след., 323, 369, 374, 416 и Georg. III, 37–38, IV, 478–479 следует, что в представлении Виргилия реки Коцит и Стигс являлись с чертами, довольно существенно отличающими их от Ахеронта. Относительно двух первых рек довольно характеристичны ст. 323 и 369, где говорится о Cocyti stagna и Stygia palus, причём, конечно, имеется в виду их медленное течение. Относительно всех вообще подземных рек см. Forbiger к ст. 296.
Что Виргилий представляет себе названные реки текущими именно в таком порядке, это видно, кажется, из сопоставления ст. 295–298, 323, 369, 374–375, 385. Нужно, однако, сказать, что выражения поэта недостаточно ясны.
. Виргилий прямо говорит это об Ахеронте, который omnem Cocyto (= in Cocytum) eructat harenam (v. 297). Отчётливо представить связь всех названyвых рек, руководствуясь Виргилием, вряд ли возможно. Сравн. замечания Сервия к ст. 295–297 (стр. 516 баз. изд.) и Bittner, 5.
Это – довольно правдоподобный, кажется, вывод из изложения Виргиния. Во всяком случае о Виргилие нельзя сказать, вместе с Биттнером (pag. 5), что он modo de Acherontis trajectu agit. Впрочем, названный исследователь несколькими строками ниже противоречит себе.
Flammei omnes deorum oculi, cf. V, 648 (Gossrau).
VI, 302, 320 (срав. пояснение Форбигера к ст. 320).
Так, по крайней мере, было тогда, когда Эней подошёл к берегу. Но можно думать, что, на взгляд Виргилия, так почти всегда бывает: особенной смертности в описываемое поэтом время не было.
Ст. 315–316.
Ст. 319–320; срав. 316, 330, 375, 384. Эней встретил Палинура, по-видимому, не на самом берегу.
Ст. 328; срав. 378–380.
Допустить такую дилемму, хотя она и не выражена у поэта, побуждает сопоставление вышеуказанных стихов.
Ст. 327–330. De his centum annis, quos dixit Virgilius, nihil est aliunde notum, говорит Госсрау. Срав. замечания Ладевига и Форбигера в указ. ст.
Ст. 382–383
Ст. 314, 365 след.
Ст. 329, 333, 340
Ст. 390–391.
Срав. замечания Форбигера и Госсрау к ст. 409.
Ст. 415–416 сравн. с Georg. IV, 478–479.
Сравн. ст. 425–426.
Почему Виргилий назначил детям это место, неизвестно. Сервий, по-видимому, в объяснение такого недоумения, замечает: quia de prima hi surrepti sunt vita (стр. 527 базел, изд.). Это объяснение так же не достаточно и не мотивировано, как и объяснение Ладевига, который, говоря о суде Миноса (ст. 431), добавляет: Von dieser Prüfung siad die Seelen der unmilndigen Kinder befreit; sie bleiben darum in der Abtheilung, welche vor dem Gerichtshofe liegt. Впрочем, об этом предмете ещё будет повод говорить при характеристике Виргилиевых представлений о загробной жизни людей.
Суду Миноса (как нужно думать, между прочим, в виду указываемой Виргилием обширной сферы действия Радаманта) подлежали не только умершие, упомянутые в 430 стихе, но и означенные в дальнейших стихах (срав. слова Форбигера к 431 сл.). Принимая же в соображение все, что говорится Вергилием о распределении душ по разным отделам подземного мира, можно – далее – предполагать, что ведению суда Миноса подлежали и все прочие души. Но у Виргиния нет прямых указаний на это. Поэту не было суждено наложить последнюю руку на свое произведение, а с тех вместе договорить не досказанное и раскрыть оставшееся не выясненным.
Виргилий не говорит, на всегда ли остаются дети в этом первом, «промежуточном», как называют его (Буасье, 233), отделении преисподней (срав. Gossrau к VIII, 670), или же со временем оставляют его. Bittner, р. 10, замечает: Sua sponte animum nostrum subit cogitatio, num melioris quando sortis animae hic versantes participes futurae sint. Quamquam Virgilius non satis subtiliter hunc locum tractans, num annis fatalibus expletis ad Elysium perventurae sint commemorare omisit, tamen menti poetae repugnare, hoc non videtur. В пользу этого мнении можно привести довольно веские соображения, как теоретические, так и основанные на указаниях поэта и на сравнении таких мест, как ст. 477 след. и 660, о чем будет речь дальше. Однако нужно заметить, что если поэт действительно смотрел на означенное отделение Орка, как на посредствующее, то своего взгляда он последовательно не выдержал. См. Буасье, 239, об Анхизе.
В ст. 437 непрямо выражен, по-видимому, и мотив, по которому эти люди покончили с собой.
Срав. комментарий Форбигера к ст. 442 след. и Bittner, 8.
Ст. 443, 473. Мирт посвящен Венере и потому уместен около campi Jugentes. Срав. Bucol. VII, 62.
Срав. 473–474.
Ceterum non solos miseros amantes ibi versari, docet qui sequitur nominum index, quod iam Wagnerus adnotavit (Forbiger).
Форбигер, упомянув о том, как Caenis была превращена в Caeneus, а Caeneus по смерти опять в женщину, продолжает: Quid autem hic sibi velit inter infelici amore perditas minus clarum est. Но из рассказа Овидия в Met. XII, 196 след. Возможно, кажется, вывести заключение, что не будь того факта, о котором говорится в Met. XII, 197–198, Кенида никогда не была бы превращена в юношу, а следовательно и не умерла бы прежде времени (Met. XII, 459 след.).
Ст. 477 сл. Ploner, 7–8, считает эти пространства частью юдоли слез, lugentes campi. Но в тексте нет, кажется, основания для такого вывода.
Ст. 494 сл.
Ст. 489 сл.
Сравн. ст. 540 и 547.
По ней следовал Эней с Деифобой.
Это видно из ст. 540; срав. 295.
Такое представление можно, кажется, не без вероятности основывать на том, что Эней увидал Тартар с его внешней стороны и в его внешних очертаниях сряду же после того, как простился с Деифобом близ распутья (срав. 547 и 548 след.) и что его спутница вряд ли не одновременно могла усмотреть стены Плутонова дворца (ст. 630 след.). Судя по ходу Виргилиева рассказа, Эней вскоре по вступлении на путь, ведущий в Елисий, увидел в стороне Тартар, услышал исходящий из него стон, остановился сам (ст. 559), остановил и свою спутницу, и попросил сообщить ему сведения об этом месте адских мук. Требуемые сведения он получил во время остановки (срав. ст. 559 и 629 сл.). Сряду же по окончании своего сообщения Сибилла заметила, что она видит стены Плутонова дворца. Таким образом Эней увидел Тартар, а Сибилла могла заметить дворец Плутона (за которым находился Елисий) одновременно, и именно близ места разлуки с Деифобом
. Moenia в VI, 549 понимаются Госсрау так же, как в II, 234 и 252. Ладевиг принимает moenia lata за eine ausgedehnte Burg. Преллер также представляет Тартар, как Burg. Биттнер видимо держится того же понимания, когда замечает: Tartarus quoque (как и первое отделение Орка) domui, imo vero carceri comparator. Форбигер напротив говорит: moenia non tam domum, aedificium significare videntur, triplici muro septum, quam potius illud ipsum spatium non tectum, quod triplici muro circumdatum et munitum est. По поводу эпитета lata Сервий (стр. 538 указ. изд.) говорит: quod autem ait lata, nocentum exprimit multitudinem.
Форбиг. к ст. 548.
Columnae в ст. 552 означают postes по толкованию Гейне и Форбигера. Срав.
Форбигер к ст. 556 замечает: servat, custodiam exercens. Госсрау в примечании к указанному стиху также говорит, что здесь servat равносильно custodiam exercet. Но в примечании к ст. 566 Gossrau, явно противореча себе, дает понять, что под custodia нельзя разуметь Тисифну, потому что она flagello quatit sontes. Думается, что фурия может совместить обе обязанности. Тем не меньше слова Госсрау: ѵ. 555 sqq. et 570 sqq. poeta secundis curis debebat inter se exaequare не лишены доли основательности.
Судилище Радаманта находится, должно быть, близ того места, где сидит Тисифона; иначе Фурия не могла бы одновременно исполнять тех своих обязанностей, о которых говорится в ст. 555–556 и 571–572.
Так можно, кажется, думать на основании ст. 567 сл. Относительно одного частного вопроса, возникающого при чтении ст. 566 и след., Госсрау замечает: quum tantis curis impii custodiantur, recte desideramus scire, qua vi cogantur ad Radamanthi tribunal adire.
Лишь при таком понимании области ведения Миноса и Радаманта достаточно разграничиваются. Что же касается неясности, бесспорно имеющейся в изложении Вергилия, то она, как и многие другие, вполне объясняется тем, что поэт не успел отделать своего труда.
См. замеч. Форбигера к ст. 567.
Таким образом у преступников вынуждается наконец сознание в преступлениях, совершенных ими на земле, – сознание, не сделанное ими во время земной жизни в надежде на безнаказанность, каковая надежда теперь оказалась, однако, тщетной.
Ubi sententia dicta est, continue exsequitur Tisiphone et sontem flagella caedit, ut apud Romanos mos erat cum, qui mortis erat damnatus, antequam supplicio afficeretur, flagello servum, fustibus liberum caedere (Gossrau).
Срав. ст. 581
Так как преступление Алоидов сходно с преступлением Титанов, то и они находятся in imo fundo.
Сравн. ст. 565, 582, 585, 586.
Сибилла называет, вероятно, лишь некоторых выдающихся или более известных безбожников.
К соображению, указанному Ладевигом в доказательство мысли, что в ст. 603–607 Виргилий говорит о муках Тантала, можно бы прибавить следующее: если в этих стихах, как и в предшествующих двух, говорится о мучениях Иксиона и Пирифоя, то муки их были бы двойные; между тем и Салмоней и Титий терпят ординарные муки. Но сравн. Ploner, 10. Что же касается соображения Ладевига, то оно не убедительно: ведь и выше названные грешники древним римлянам были хорошо известны, и однако поэт называет их по именам.
Ст. 617–618
Из преступников этой категории Виргилий называет одного Флегия, конечно, потому, что последний мог служить типичным представителем всех подобных ему грешников. Руководясь тем же соображением, он назвал одного Катилину в ѴIII, 668–669. Срав. Oesterlen, 4–5.
Ст. 618 сл.
То обстоятельство, что преступления против клиентов упоминаются в связи с грехами против родителей и братьев, достаточно объясняется из отношения клиентов в pater familias. См. Marquardt und Mommsen, VII, 196 след.
Ст. 608–614.
Ст. 621–624.
Ст. 614–615, 625–627. Относительно видов наказаний срав. 616–625, 739 след., VIII, 668–669.
Мысль, заключающаяся в Aen, VI, 541–542 в 630–631 и след., выражена поэтом недостаточно отчетливо. Для читателя (по крайней мере позднейшего времени) не вполне ясно, какой смысл соединял здесь Виргилий с словом moenia и как он представлял себе отношение этих moenia к самому жилищу блаженных; а между тем это – пункт довольно существенный в топографии Елисия и вообще подземного мира. Отсюда, вероятно, проистекла отчасти неясность в представлениях некоторых исследователей по указанному предмету, а также и разногласие между ними. Госсрау к ст. 630 делает следующее неопределенное замечание: moenia sunt Plutonis regiae. Форбигер под стихом 630 также упоминает лишь о Plutonis regia. Ладевиг равным образом говорит о der Palast des Pluto. Любкер в лексиконе Клотца (1879, s. ѵ. moenia) по-видимому разделяет тот же взгляд, видя в VI, 541 указание на einzelne Gebäude, insbesondere Paläste. Преллер (II, 77) говорит о Götterburg der Unterirdischen. Но все эти объяснения кажутся по меньшей мере не совсем определенными. Отчетливее и до известной степени сообразнее с контекстом понимание, выраженное в лексиконе Георгeca (6-te Aufl.), где под cловом moenia между прочим читаем: ein einzelnes Gebäude, ein Wohnsitz Ditis, Palast (zugleich als Behausnng der Sehatten), Virg. Aen. VI, 541. Однако я такое представление вряд ли вполне удовлетворительно (сравн. например ст. 638–639, откуда видно, что жилище блаженных – не здание.) Нельзя ли допустить, что чертоги Плутона входили, как часть, в стены, окружавшие жилище блаженных теней? Относительно же того, что Виргилий представлял Елисий окруженным стеной, позволительно заключать из ст. 897–898, где говорится о выходе Энея из Елисия чрез ворота (срав. 631). Не лишено при этом некоторого значения и то обстоятельство, что Виргилий изображает и Тартар опоясанным стеной. О причине неясности у Виргилия сравн. замечание Плонера (стр. 11), который, сказавши, что поэт лишь в немногих словах коснулся дворца Плутона, продолжает: einer Zeichnung der unterirdischen Majestät weicht der Dichter ans (S. Heyne, Exc. VIII zu 1.VI).
Срав. ст. 631 и 634.
Preller, 77, и Bittner, 12< отступают от текста, когда Виргилиево in limine передают выражениями: an den Thürpfosten, in poste.
Ploner, на стр. 11, высказывает интересные соображения относительно этой ветви.
Сравн. ст. 633. Выражение opaca viarum у Преллара (стр. 77) передаётся, по-видимому, через einen schattingen Weg durch Hain der Proserpina; по Форбигеру (ad Aen. II, 725) adj. «opacus» lucem indicat.
Ст. 673. Но, по сравнению со светом земным, свет в Елисии также слаб. См. ст. 887, 827, 127.
Ст. 641. Источники света для Елисия не распространяют ли слабые, задержанные разными преградами и ослабленные расстоянием, отблески своих лучей и на другие области подземного мира, не имеющие своих источников света? Срав. Ladewig в 545.
Ст. 638–639, 669.
Ibid.; ст. 658.
Ст. 642–643, 674, 684 и друг.
Ст. 659, 674, 705.
Ст. 754.
Ст. 676, 679, 703.
Сравн. Peller, II, 77.
Ст. 642–647. Относительно pectine см. Rich-Chéruel, s. v. pecten.
Срав. Gossran ad v/ 651 и Bittner, 13.
Такое понимание слова inanis в данном месте, принятое Госсрау во 2 изд. его комментария и комментатором Зюцфле (Karsruhe, 1842, s. 362, представляется здесь более соответствующим контексту.
Ст. 648–653.
Ст. 656–659.
Ст. 673–675, 704–705.
Sacerdotes casti, qui sacra caste, pure ac pie curaverant, dum vivebant (Heyn.). Omnino casti vocantur omnes, qui abstinent a quovis piaculo (Forb.). Der Gedanke des Verg., den Priestern, die einen sittlichen Lebenswandel gefuhrt hatten, einen Platz im Elysium neben den hochherzigen Vaterlandsverteidigern anzuweisen, stimmt ganz zu den Bemühungen des Aug., dem damals in der Offentlichen Meinung stark gesunkenen Priesterstande sein altes Ansehen wieder zu verschaffen (Ladew.).
Ст. 660–664.
Срав. ст. 645–647 и 666–668.
Об обширности Елисия свидетельствует отчасти и то, что Энею потребовалось около полсуток на его обозрение. См. ст. 535–539 и примеч. Форбигера к указ. месту.
Lethe in finibus Elysii praenatat, praeterfluit (Forb).
Срав. ст. 713.
Ст. 679–680, 703–706, 712.
Ст. 707–709, срав. 753–754.
Представление Энея о массе душ около Леты отчасти характеризуется, по-видимому, и выражением: horrescit visu sгbito Aeneas – в ст. 710–711.
Срав. ст. 761.
Ст. 713–714 сл.
См. Форбиг. к ст. 720.
Ст. 719–721.
См. Форбиг. к ст. 725.
Spiritus et mens обозначают у Виргилия вообще animam mundi; самый же мир он представляет в виде тела и потому говорит, вместо частей мира, об его членах.
Т. е. от соединения мировой души с материальными элементами, как можно думать с Вагнером и Форбигером. Ту же самую мысль можно находить в Georg. IV, 221–224. По Гейне, «inde», ex hac mente mundi omnia sunt, hoc est animam et vitam habent.
«Illis seminibus», hoc est his animabus, ex anima mundi, tanquam ex igne scintillae, petitis, et in humanum corpus traductis, inest ignea vis (qualis aetheris est) et aeterea natura (Heyn. apud Forb.). [В издании aeterea вм. aetherea. – Редакция Азбуки веры.]
A corporis contagio animorum perturbationes et cupiditates proficiscuntur (id.).
Ст. 724–751.
Срав. 713–718 и 753 сл.
Срав. 790.
Срав. 761 и 721.
Ст. 760–766.
Срав. Gossrau к ст.771.
Срав. Forb. к ст. 772.
Ст. 771–772.
Ст. 777 сл.
См. Forbig. к ст. 779–780, где собраны главнейшие объяснения указанных, весьма трудных для понимания, стихов, и Ladew. в ст. 779.
Ст. 782 след.
Ст. 809–812 и Gossrau к 810.
Ст. 813–815.
Ст. 815–816.
Ст. 817–823.
Ст. 824–825.
Ст. 836–840.
Ст. 841.
Ст. 842–846.
Ст. 826 сл.
Ст. 855–859.
Ст. 860–886.
Ст. 789–807. Виргилий указывает лишь выдающиеся тени из числа встречавшихся Энею, Анхизу и Сибилле в их странствовании по Елисию (сравн. ст. 886–888).
Срав. комментарии Форбигера и Ладевига к ст. 894 и понимание Пловера на стр. 17 его статьи. Что касается теней, которым суждена новая жизнь на земле, то geminae Somni partae, в частности cornea porta, как можно догадываться на основании контекста, вряд ли служат для их выхода из Елисия. Так. обр., кроме указанных, могли быть в Елисии и другие выходные врата.
Эней пробыл в подземном царстве около суток, с утра одного дня до утра следующего. Доказательства собраны у Gossrau и Forbiger ad v. 535 sqq.
См. Gossr. к ст. 899, Forb. R 893 и 898, Bittner, 14, и Ploner, 17.
Срав. Буасье, 229 и др.
Ст. 264.
Ст. 247.
Ст. 541.
Ст. 273 сл., 304, 555 сл.
Сравн. Также ст. 749.
Ст. 255 след.
O fatum у Виргилия рассуждают: Aldenhoven, Ueber den Virgilischen Fatalismus, 1850 (Progr.), и Dietsch, Theologumenon Vergilianorum particular, 1853 (Progr.).
Срав. ст. 494.
Ст. 642.
Ст. 445–446, 450–451, 494–497.
Ст. 495, 604, 688, 699.
Ст. 469, срав. 681, 684 и друг.
Ст. 467, 862.
Ст. 686, срав. 372 и др.
Ст. 686.
Ст. 862.
Ст. 496, 665, 772.
Ст. 497.
Сравн. например 340 след.
Ст. 497.
Ст. 809.
Ст. 600.
Ст. 668.
Ст. 314, 496, 697.
Ст. 685.
Ст. 647.
Ст. 644, срав. 313, 472 и мн. др.
Ст. 598–599. Свод данных о наружном виде теней представляет и Биттнер на стр. 15 и след.
Правда, тени имеют способность речи и произносят звуки (срав. ст. 426–427, 492, 557, 619 и др.), а следовательно, должны, по-видимому, иметь и материальные органы речи. Однако такому предположению, кроме стиха 493, противоречит допускаемая Виргилием общая нематериальность тел умерших. Во всяком случае поэт несколько путается в своих представлениях о тенях усопших.
Ст. 412–414.
Срав. ст. 329, 706.
Ст. 701–702.
Ст. 444–472.
Ст. 486–493, срав. 485.
Ст. 648–655.
См. выше в начале статьи.
Ст. 618–620 и примеч. Gossrau и Forbiger’а. Замечание, сделанное о жителях Тартара, к обитателям первого отделения Орка приложимо только отчасти. Срав. напр. 436–437, где о людях, умертвивших себя вследствие жизненных тягостей и потом ознакомившихся с подземной жизнью, говорится: «как желали бы они теперь переносить на земле и бедность и тяжкие труды»!
Ст. 467–474.
Ст. 383, 487, 771–772.
Ст. 333, 340, 383, 426–429.
Ст. 491, 601–603, 694.
Ст. 436–437, 618–620, 826–835.
Ст. 684–691.
Ст. 498–499.
Срав. напр. 347 сл.
Срав. 569 след.
Ст. 531–534. Исключение, представляемое Анхизом, легко объяснимо.
Тот факт, что шестую книгу Энеиды Виргилий читал Августу и Октавии (Ribbeck, De vita et scriptis P. Vergili Maronis narratio, pag. XIVII– XXVIII, в мал. тейбнер. изд. 1878 года, срав. Буасье, 213), позволяет заключать, что указанная книга была сравнительно отделана автором. Следовательно, если Виргилий бывает здесь неясен, то не столько потому, что он не успел наложить на свой труд последней руки, сколько потому, что в самых представлениях его о загробном мире не было полной ясности. Сравн. впрочем Gossr. Ехс. ad. 1. VI, р. 329.
Из раcсказа Виргилия не видно, почему несправедливо осужденные на смерть (ст. 430) и павшие в битвах за родину (ст. 477 след.) помещены в первое отделение, а также и того, почему те и другие занимают различные части первого отделения, – не видно, почему, например, такие лица, как Федра и Евадва находятся в одном месте (ст. 445–447), почему Анхиз так скоро попал в Елисий и т. под. Срав. Буасье, 233 и 239.
Сам Виргилий совершенно определённо высказывается, кажется, только об одном лиц, которое вечно должно оставаться в назначенном ему месте подземного мира (ст. 617–618). Отсюда понятным становится разногласие между исследователями, уклонение некоторых из них от категорического решения поставленного вопроса или неопределённость его решения. Сравн. Рreller, II, 76; Piper, 51 и 54; Рlоnег, 15; Bittner, 11; Буасье, 239–240; Ladewig к ст. 739–751; Gossrau pag. 329 (в Excursus) и в ст. 747.
Ни одна душа не может, по-видимому, миновать этого отделения Орка уже по тому одному, что через него идет путь в другие области подземного мира.
Относительно предположения Плонера на стр. 15 его статьи срав. проф. Помяловского, М. Теренций Варрон Реатинский и Мениппова сатура, Спб., 1869, стр. 199, 201, 222–223.
Примеры частию указаны выше, частию могли быть замечены самим читателем предлагаемого очерка.
