Послание Кандида арианина к Марию Викторину Ритору

Источник

Содержание

Предисловие Кандида к Викторину [Послание] Ария к Евсевию  

 

Предисловие Кандида к Викторину

1. Хотя ты, о дружище Викторин, собрал много доводов и примеров, с помощью которых ты силишься доказать, что Христос был рожден, а не сотворен1, однако Арий, муж острого ума, а также его ученики, и между самыми выдающимися [из них] превосходный Евсевий2, изложили об этом свои мнения в своих посланиях. Эти послания мы приводим ниже.

[Послание] Ария к Евсевию3

«Любезнейшему господину, человеку Божию, верному и правомыслящему4 [Евсевию], Арий, несправедливо преследуемый папой Александром5 за всепобеждающую истину, которую и ты защищаешь, желает здравия о Господе. Поскольку мой отец Аммоний отправляется в Никомедию, я счел разумным долгом приветствовать тебя через него и вместе с тем сообщить твоей врожденной любви и расположению, которое ты имеешь к братьям ради Бога и Христа Его, что этот епископ воздвиг на нас сильное гонение и преследование, предпринимая против нас всякие злоухищрения. Он даже изгнал нас из города как людей безбожных за то, что мы не согласились с ним, когда он всенародно говорил: “Бог [существует] всегда, и Сын всегда; вместе Отец, вместе и Сын; Сын сосуществует с Отцом нерожденным образом (ingenite)6; Он есть всегда рождаемый (semper genitus) и нерожденно-рожденный (ingenitogenitus)7; Бог ни мысленно8, ни в какое-либо краткое мгновение не предшествует Сыну; Бог [существует] всегда, и Сын всегда; Сын [рожден] из Самого Бога”. И поскольку и Евсевий, твой собрат, находящийся в Кесарии9, и Феодот, и Павлин, и Афанасий, и Григорий, и Аэций10, и все [епископы] на Востоке говорят, что Бог существует прежде Сына безначально (sine principio)11, были преданы анафеме, за исключением лишь Филогония, Элланика и Макария12 – людей еретичествующих, не получивших [надлежащего] наставления [в вере]13, из которых одни называют Сына изрыганием14 [Отца], другие – [Его] истечением15, а третьи – [Ему] сонерожденным16. Но такое нечестие мы не можем и слышать, хотя бы эти еретики угрожали нам тысячью смертей. Что же мы говорим и думаем, о чем учили и учим? О том, что Сын не есть нерожденный, и ни в каком смысле не есть часть Нерожденного; что Он не произошел из какого-либо подлежащего17, но по воле и замыслу [Бога Отца] возник прежде времен и веков как совершенный Бог18, единородный и неизменный. И что Его не было прежде, чем Он был рожден, или сотворен, или определен, или основан19. Ибо Он не был нерожденным. Нас преследуют за то, что мы сказали: «Сын имеет начало, а Бог безначален». Нас преследуют за то, что мы сказали: «Сын [произошел] из не сущего». Но мы сказали это потому, что Он не есть часть Бога и не произошел из какого-либо подлежащего. Вот за это нас преследуют, о чем и ты знаешь. Желаю тебе здравия о Господе. Помни о наших скорбях, солукианист и воистину Евсевий!»20

2. Так говорит Арий. Об этом Евсевий таким образом [рассуждает в письме] к Павлину21:

«Ибо, владыка, мы никогда не слыхали о двух нерожденных (duo ingenita), никогда не учились и не веровали, будто одно разделяется на два или претерпевает нечто телесное. Но мы веруем, что одно есть нерожденное, а другое воистину было им сотворено (ab ipso vere factum), а не произошло из его сущности; и что оно вовсе не причастно его нерожденной природе и не имеет бытие (ὄν) из его сущности, но было сотворено как совершенно отличное [от него] по природе и силе, согласно совершенному подобию по характеру и силе с тем, кто его создал; [при этом] его начало не может быть не только выражено словом, но и объято мыслью не только людей, но и всех тех, кто людей превосходят. И это мы говорим не на основании собственных умозаключений (λογισμοὺς), но научившись из Священного Писания. Мы научились, что Он был создан, основан и сотворен [с] неизменной сущностью и неизреченной природой по подобию Тому, Кто Его создал, как и Сам Господь говорит: Бог создал Меня началом путей Своих, и прежде веков основал Меня, прежде всех холмов родил Меня22. А если бы Он произошел из Него, то есть от Него как Его часть или истечение от Его сущности23, то не был бы назван ни созданным, ни основанным, о чем ты, поистине, и сам знаешь, господин. Ибо то, что произошло от нерожденного, не было бы создано или основано ни другим, ни им самим, но изначально существовало бы как нерожденное. Если же то, что Он называется рожденным24, дает некоторое основание думать, будто бы Он произошел из сущности Отца и имеет от Него природу, тождественную с Ним, то мы знаем, что слово «рожденный» говорится в Писании не только по отношению к Нему одному, но и к тем, кто по природе вовсе не подобны Отцу. В самом деле, и о людях говорится: Сынов Я родил и возвысил, они же отвергли Меня25, а также: Ты оставил Бога, родившего тебя26; и в другом месте сказано: Кто есть Тот, Кто родил капли росы?27 [Здесь] объясняется не то, что [какая-то] природа [родилась] из природы [Бога], а то что природа каждого из того, что было сотворено, произошла по Его воле. Нет ничего, что [родилось] бы из Его сущности, но все было сотворено по Его воле, и каждое существует так, как оно было сотворено. И Он есть Бог, а другое – то, что возникнет по Его подобию посредством Слова (per ipsum λόγῳ) как подобное [Ему]28, и иное – то, что было сотворено согласно причастию сущности29. Но все произошло от Бога через Него (per ipsum)30, и все – от Бога (ex Deo)31. Когда ты получишь это и по данной тебе от Бога благодати тщательно исследуешь, то постарайся написать владыке моему Александру32. Я уверен, что, написав ему, ты устыдишь его. Приветствуй всех о Господе. Благодать Божия да сохранит тебя, владыка, здравым, и укрепит в молитвах о нас!»

* * *

1

Противоположный арианский тезис «Кандид» доказывает в своем первом послании к Викторину; см. Candid. Ep. 1. 9.

2

Имеется в виду Евсевий, епископ Никомедийский, один из активных сторонников Ария.

3

Греческий текст этого послания сохранился у Епифания и Феодорита; см.: Epiph. Panarion 69. 6; Theodoret. Hist. Eccl. I 4). Латинский перевод Викторина буквальный и не отличается литературной обработкой.

4

В греческом тексте: ὀρθοδόξῳ.

5

Александр, архиепископ (папа) Александрийский, осудивший Ария в 318 и положивший начало борьбы с арианством.

6

В греческом тексте: ἀγεννήτως. Возможно, епископ Александр имел в виду сходный термин с одной буквой «ню»: ἀγενήτως, «несотворенным образом», что более согласуется с его богословской позицией, но менее соответствует контексту. См. также следующее примечание.

7

В греческом тексте этим двум терминам соответствуют: ἀειγενής и ἀγεννητογενής. Последний термин содержит две буквы «ню», а потому не может означать «несотворенно-рожденный».

8

В греческом тексте: ἐπινοίᾳ.

9

Евсевий, епископ Кесарийский; как оригенист, придерживался умеренных арианских позиций.

10

Имеются в виду арианствующие епископы Феодот Лаодикийский, Афанасий из Аназарбы, Павлин Тирский, Григорий Беритский и Аэций из Лидды.

11

В греческом тексте: ἀνάρχως.

12

Имеются в виду епископы Филогоний Антиохийский, Элланик Трипольский и Макарий Иерусалимский.

13

quibus non insonuit. Букв. «кому не оглашалось». В греческом тексте: ἀκατηχήτων, букв. «не прошедших катехизацию».

14

eructationem. В греческом тексте: ἐρυγήν. Ср. Пс. 44:2.

15

emissionem. В греческом тексте: προβολήν. Об этом термине см. Candid. Ep. 1. 4–5.

16

simul ingenitum. В греческом тексте: συναγέννητον.

17

nec ex subiecto aliquo. Т.е. что Сын произошел «из ничего», как и остальные творения.

18

plenus deus. Конечно, имеется в виду совершенный Бог не в абсолютном смысле, а в адоптивном смысле.

19

fundatus. В греч. θεμελιωθῇ. Ср. Притч. 8:22–23. Это классическое место, на которое ариане ссылались в подтверждение тварности Сына-Премудрости

20

Conlucianista. Имеется в виду пресвитер Лукиан Антиохийский, основатель Антиохийской школы, пострадавший в 312 г. при Галерии. Его учение было близко к саввелианству, и многие из его учеников были сторонниками арианства, в том числе Евсевий Никомедийский и Астерий Софист. Греч. имя εὐσέβιος означает «Благочестивый».

21

Греческий текст этого послания также сохранился у Феодорита; см.: Theodoret. Hist. Eccl. I 5.

23

ex effluentia substantiae. В греч. тексте: ἐξ ἀπορροίας τῆς οὐσίας (букв. «от истечения сущности»). Ср. Candid. Ep. 1. 7, 9.

24

natum. В греч. тексте: γεννητόν.

28

ad similitudinem eius per ipsum λóγῳ similia futura. Или: «по Его подобию посредством Него (т.е. Слова) как имеющее стать подобным Слову». В последнем случае, скорее всего, имеются в виду люди.

29

iuxta participationem substantiae facta. В греч. тексте: τὰ δὲ καθ' ἑκουσιασμὸν γενόμενα (букв. «то, что возникло по произволению»). Мысль автора послания, вероятно, заключалась в том, чтобы отделить творения от Бога, указав на их происхождение по воле Божией и по Его подобию, но без причастия Его сущности. Очевидно, «Кандид» (точнее – Викторин) был введен в заблуждение созвучием слова ἑκουσιασμός и οὐσία («сущность») и потому сделал такой неточный перевод, искажающий мысль оригинала до противоположной, предположив, что существуют какие-то творения, которые причастны самой сущности Бога (возможно, ангелы или идеи вещей).

30

Т.е. через Логос; ср. Ин. 1:3.


Источник: Послание Кандида арианина к Марию Викторину Ритору (Пер. с лат. и примеч. А.Р. Фокина). [Электронный ресурс] // Азбука веры. 18.01.2024.

Комментарии для сайта Cackle