Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык
Со времени издания в 1994 г. подстрочного перевода Евангелия от Луки и в 1997 году Евангелия от Матфея редакция получила от читателей множество благодарственных писем, которые стали большой нравственной поддержкой всем тем, кто в течение многих лет работал над редактированием, корректурами и печатанием подстрочного перевода Нового Завета. Из писем видно, что перевод нашел себе применение в учебных заведениях, кружках самообразования, религиозных объединениях, а также у отдельных читателей как инструмент углубленного понимания священного текста и его языка. Круг читателей оказался гораздо шире, чем представлялось первоначально; таким образом, новая для России форма миссионерской и просветительской работы, каковой является подстрочный перевод, получила сегодня признание. При публикации полного подстрочного перевода необходимо выразить особую признательность Институту Перевода Библии в Стокгольме, которому в свое время принадлежала инициатива и поддержка этой работы, и, в частности, доктору Бориславу Араповичу и доктору Саймону Криспу.
***
Данный труд представлен только в виде сканированного документа. Вы можете ознакомиться с ним по ссылке: