[Рец.] Талмуд, его история и содержание. Н. Переферкович. Ч. 1. Мишна
Как видно из предисловия к книге, автор ее, г. Переферкович, предпринял критический перевод Талмуда и начал его с основной части Талмуда, с Мишны и Тогефты. До последнего времени им переведен и издан только первый седер Мишны, седер Зераим (об аграрных законах), но в недалеком будущем он предполагает издать перевод также и других седеров. Так как, по замечанию автора, для правильного понимания Талмуда требуется знакомство с историческими, политическими и бытовыми условиями, под влиянием которых вырабатывались талмудические законоположения, то, вместе с переводом самого текста Мишны, автор издал настоящую книгу, которая заключает в себе сперва краткий очерк развития и составления Мишны, а потом обзор тех бытовых форм жизни евреев, которые упоминаются в Мишне и знакомство с которыми имеет важное значение для понимания содержания ее.
Книга г. Переферковича содержит одиннадцать глав. В первых четырех главах вкратце излагается история развития содержания Мишны и однородных с ней сборников (Тосефты, Мехилты, Сифра, Сифре, Барайты), называются имена ученых, трудившихся над разработкой мишнических законов и указываются те экзегетические приемы, которым они при этом следовали. В частности, в первой главе указано деление Мишны на седеры, седеров на трактаты, с обозначением названия и предмета каждого трактата, потом указаны главные издания Мишны, рукописи, комментарии, переводы и некоторые новейшие исследования относительно ее. В главах 5–11 заключаются краткие сведения: относительно географии Палестины по Мишне (гл. 5), относительно политической истории ее за время развития Мишны (гл. 6), общественного устройства, образованности евреев и возникшей у них религиозной литературы за это время (гл. 7), относительно религиозной жизни (гл. 8), земледелия (гл. 9), ремесл, торговли у евреев в эпоху Мишны (гл. 10) и употреблявшихся у них в то время мер и весов (гл. 11). В конце книги приложен указатель цитат из Библии, Мишны, Тосефты, Мехилты и Талмуда, а потом также указатель встречающихся в книге собственных имен и терминов.
При составлении своей книги, автор, для каждого отдельного вопроса, пользовался существующими в новейшей западноевропейской литературе отдельными монографиями по данным вопросам. Заимствуя из них главные и существенные положения и выводы для своего труда, он констатирует таковые, как вполне доказанные научные положения. Критический элемент совершенно отсутствует в книге г. Переферковича, даже в решении таких спорных в науке вопросов, как талмудические меры и весы, вопрос о часто упоминаемых в талмуде минеях, фарисеях или вопросы о библейских апокрифах, книге Зогар, книге Еноха, переводе 70 и пр. и пр. Кратко и категорически, иногда в двух или трех строках, констатируя по какому-либо труднейшему вопросу еврейской литературы или археологии, суждение относительно его, заимствованное у того или иного авторитета, автор считает этот вопрос решенным и от него переходит к следующему. Такая аподиктичность в решении иногда весьма трудных вопросов, применительно ко взглядам ученых одной определенной школы, сопровождающаяся игнорированием взглядов отличных от таковых, составляет немаловажный недостаток книги г. Переферковича.
Нельзя не указать здесь одного важного опущения, допущенного г. Переферковичем, при выяснении своего предмета. Поставив целью своей книги ознакомление читателей с условиями, под влиянием которых вырабатывались талмудические постановления, г. Переферкович игнорировал при этом самое главное, именно, отрицательное отношение иудейских танн и амораимов ко Христу и христианству. А между тем это обстоятельство, по нашему глубокому убеждению, служило главным внутренним двигателем развития талмудических постановлений и накладывало на них своеобразный отпечаток (ср. Рим.10:3). При игнорировании его, история развития талмуда и его характер, особенно в соотношении с произведениями евреев-христиан или евреев-эллинистов, представляются непонятными.
Нельзя также обойти молчанием делаемого г. Переферковичем определения Мишны. Определяя ее, как свод законов еврейского права, он говорит: «этот свод представляет продолжение и распространение писаного закона, заключающегося в Пятикнижии» (стр. 4). Мишна не есть ни продолжение, ни даже распространение писаного закона, заключающегося в Пятикнижии. По сознанию самих евреев-талмудистов, она представляет устный закон (тора шев’алне, уясняющий закон писанный (тора шевиктав). А по сознанию ученых исследователей Мишны, к взглядам которых примыкает и сам г. Переферкович, она есть продукт толкований некоторых, преимущественно литургических и канонических, предписаний закона Моисеева, применительно ко взглядам фарисейской школы. Значение «продолжения» закона Моисеева за ней не признают ни те, ни другие.
В литературном отношении книга г. Переферковича представляется вполне удовлетворительной. Собранный в ней научный материал расположен в правильном порядке и с должной ясностью, так что даже читатель-неспециалист может в нем легко ориентироваться. Язык книги – правильный, хотя есть несколько выражений, не имеющих в русской речи прав гражданства, каковы: «первинки» (вм. «начатки» евр. биккурим), «портновское» (вм. «портняжное»). В русском и латинском тексте книга издана хорошо. Из замеченных здесь погрешностей следует отметить погрешность на стр. 5, где об Акибе сказано: «ум. 135 до Р. Х.», вместо: «по Р. Х.» Но в именах, написанных еврейским шрифтом, книга издана небрежно: встречается масса ошибок, особенно в знаках вокализации, так что в этом отношении пользование книгой г. Переферковича для читателя-неспециалиста представляется мало пригодным.
В общем, как компендиум сведений относительно Мишны, ее истории и археологии, книга г. Переферковича для читателей-русских, лишенных почему-либо возможности читать по этому вопросу исследования на иностранных языках, будет далеко не бесполезной книгой.
И. Т.