Архимандрит Палладий (Кафаров)
(к 200-летию со дня рождения)
29 сентября нынешнего года исполняется 200 лет со дня рождения известного русского востоковеда, одного из основоположников российской академической синологии, создателя китайско-русского словаря, популяризировавшего кириллическую транскрипционную систему китайского языка, архимандрита Палладия (Кафарова).
Будущий отец Палладий родился 17 (29 по новому стилю) сентября 1817 г. в семье благочинного Чистопольского уезда Казанской губернии протоиерея Ивана Григорьевича Кафарова в с. Старошешминск. Его мирское имя было Пётр, он был шестым из девяти детей в семье. Получив первоначальное образование в Чистопольском духовном училище, Пётр продолжил своё образование в Казанской духовной семинарии. Как один из лучших воспитанников, за год до окончания курса был отправлен в Санкт-Петербургскую духовную академию и принят в число её студентов.
В 1839 г. готовилась к отправке в Пекин 12-я Духовная миссия под начальством архимандрита Поликарпа (Тугаринова). Пётр Кафаров изъявил желание поступить в число её членов, 11 августа он был пострижен в монашество с именем Палладий, а 16 августа рукоположен в сан иеродиакона и назначен членом Пекинской Духовной миссии. В сентябре 1840 г., вместе с миссией, он прибыл в Пекин. Здесь, в тиши монастырской кельи, молодой студент, одарённый глубоким критическим, философским умом, крепкой памятью, жаждой к науке, нашёл обширное поле для удовлетворения своей любознательности, придавшись изучению Китая. Вместе с академиком В. П. Васильевым и иеромонахом Гурием, отец Палладий поселился на северном дворе миссии, где поблизости находилось Тангутское капище, чтобы через общение с ламами заниматься изучением монгольского и тибетского языков. Иеродиакон Палладий специально изучал буддизм и сделал два обработанных перевода «Учение Капилы» и «Очерк буддийских божеств».
Кафаров обладал очень большой трудоспособностью, В. П. Васильев говорит, что «только по одному буддизму он прочитал 750 томов китайского Цзяна, обнимающих всю литературу этого учёного». Наряду с умственными способностями, он обладал высокими душевными и нравственными качествами: скромностью, сдержанностью, миролюбием, христианской снисходительностью. Поэтому, когда стал вопрос о назначении новой 13-й Духовной миссии, выбор пал на отца Палладия. 27 апреля 1847 г. Кафаров оставляет Пекин и направляется в Россию. Во время этого путешествия по Монголии торговым путём через Сайрусу, им были составлены этнографические записки о кочевниках чахарах, хорцинах и калхахсцах. В конце года он уже находился в Санкт-Петербурге в Александро-Невской лавре. Здесь он работает над составлением проекта занятий по китайскому языку, по изучению его членами миссии.
2 ноября 1848 г. он был возведён в сан архимандрита, а 27 сентября 1849 г. 13-я Духовная миссия под руководством отца Палладия прибыла в Пекин, где в качестве начальника миссии он пробыл 10 лет. Своей деятельностью в качестве дипломатического представителя России и учёного он приобрёл хорошую репутацию в Министерстве иностранных дел и был награждён орденами св. Анны 2-й степени с короной и св. Владимира 3-й степени. Кроме того, ему была назначена пожизненная пенсия в 2000 рублей.
В связи с хорошей репутацией, представилась возможность для деятельности на высших постах духовной иерархии. Из скромности он отказался от назначения его епископом и от назначения настоятелем самого богатого в России Юрьева монастыря в Новгороде, и избрал скромный пост настоятеля церкви русского посольства в Риме. 2 августа 1860 года он был назначен на эту должность и там вновь предался научной работе, к которой чувствовал склонность. Результатом почти 4-летнего пребывания в Риме, где он успел изучить итальянский язык, были его «Письма из Рима», касавшиеся исследования памятников христианской древности. Эти письма были напечатаны в «Духовной беседе». За службу в Риме о. Палладий был награждён драгоценным наперсным крестом.
В 1864 г. произошло преобразование Пекинской Духовной миссии и замена её состава. Место начальника новой миссии было предложено о. Палладию, который выразил своё согласие. 25 марта 1865 года Кафаров прибыл в Пекин и приступил к своим обязанностям по духовному руководству небольшой Албазинской паствой. Он снабжал паству переводами книг Священного Писания и был всегда отзывчив на материальные нужды. Не было случая, чтобы нуждающийся албазинец уходил от него с пустыми руками. Паства, несмотря на свой невысокий нравственный уровень, платила ему уважением. Его отношения с китайцами-язычниками, благодаря глубокому знанию жизни и обычаев Китая, были самые дружественные и любезные. В стенах Русского посольства он всегда был желанным и дорогим гостем, так как при его всестороннем знании Китая, громадной эрудиции, обширной памяти, каждый желал из живой беседы с ним почерпнуть для себя что-то поучительное и полезное. С особой любовью он относился к тем, кто желал посвятить себя изучению китайского языка. К его большому опыту в области китаеведения нередко обращались за советом дипломатические представители. С глубоким философским трудом в нём соединялась необыкновенная наблюдательность и увлечённость.
В 1870 г. Русское Географическое общество решает отправить этнографическую и археологическую экспедицию для исследования Уссурийского края. На заседании Географического общества было решено, что наиболее подходящей кандидатурой на должность начальника экспедиции является действительный член Императорской академии наук архимандрит Палладий (Кафаров). Отец Палладий принял предложение Географического общества и в апреле 1870 г. выехал с экспедицией в Благовещенск, а оттуда в Южно-Уссурийский край. Результатом путешествия был ряд донесений и статей по этнографии и географии края. Из экспедиции архимандрит Палладий возвращается весной 1871 г. и посвящает своё время составлению китайско-русского словаря. На эту работу он смотрел как на резюме своих познаний о Китае, приобретённых постоянным и долговременным трудом. В середине
1878 года о. Палладий тяжело заболел и по совету врачей должен был оставить Пекин и отправиться морем в Европу. 2 октября 1878 г., передав управление миссией иеромонаху Флавиану, он оставляет Пекин. А вскоре телеграф принёс печальную весть, что архимандрит Палладий 6 декабря скоропостижно скончался от разрыва сердца во французском городе Марселе. 2 февраля 1879 г. состоялось торжественное перенесение гроба почившего из Марселя в Ниццу, где было греческим духовенством совершено его погребение на русском кладбище. Последней наградой великому труженику был орден св. Анны 1-й степени, пожалованный ему 8 апреля 1873 г. Заслуги его перед географической наукой были признаны международным Парижским конгрессом географических знаний, который в 1875 г. присудил ему медаль 2 класса.
Перу Кафарова принадлежит большое количество книг, переведённых с китайского на русский язык. Главнейшие из них: «Жизнеописание Будды», «Исторический очерк древнего буддизма», «Старинные монгольские сказания о Чингиз-хане», «Путешествие даосского монаха Чан-Чуня на Запад». Кроме переводов, ему принадлежит много самостоятельных, оригинальных работ, касающихся разных областей знаний. А именно: «Старинные следы христианства в Китае», « О торговых путях по Китаю и подвластных ему владениям», «Выписки из дневника, веденного в Пекине», «Дорожные заметки от Пекина до Благовещенска», «Исторический очерк Уссурийского края» и др. Среди прочих научных интересов Кафарова были: христианство в Китае, история Кореи, китайская живопись. Большинство его рукописей и черновиков погибло во время восстания ихэтуаней летом 1900 г.
Благодарная албазинская паства, получив известие о смерти архимандрита Палладия, в своей церкви поставила табличку с надписью на китайском языке «Вечная память».
Подготовила Мария Шильникова