епископ Палладий (Пьянков)

Псалом 138

В конец Давиду, псалом Захариин, в рассеянии661. С Евр.: «Начальнику хора. Псалом Давида». Прочих слов надписания нет ни в Еврейском, ни в Греческом тексте – Римского издания, но есть в издании Комплютенском. По св. Афан. – псалом сей изображает Божию о нас попечительность, и описывает, как Бог промышляет не только о целой вселенной, но и о каждой части ее, так что не оставлены без Его промысла и движения и помышления наши, указует на призвание язычников и неверие Иудеев, почему и надписан: в конец. По бл. Феод. – псалом этот изображает благочестивого царя Иосию, которые молится и изумлен предведением о нем.

1. Господи, искусил мя еси, т.е. «совершенно знаешь меня» (Злат.). С Евр.: «Господи, Ты испытал меня, и знаешь». Ты познал еси седание мое и востание мое, т.е. «всю жизнь, – поясняет св. Злат., – потому что в этом проходит наша жизнь – в делах, движениях, входах и выходах».

2. С Евр.: «Ты знаешь, когда я сажусь, и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали».

3. Стезю662 мою и уже663 мое Ты еси изследовал, и вся пути моя провидел еси. Всякую тропинку мою и жребий мой Ты исследовал, т.е. совершенно знаешь все мои действия, направления, все помыслы, короче: все пути. «Уже, – говорит св. Афан., – имеет здесь значение определенной меры пути. Пророк же разумеет, что Богу известно всякое движение помысла, ибо словом: пути – означает движения». «Пророк, – говорит бл. Феод., – путем и стезею называет деяния, а ужем – прямоту их, взяв образ речи с строющих домы, которые по веревке выравнивают стены». С Евр.: «Иду ли я, отдыхаю ли, Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе».

4. 5. Яко несть льсти664 в языце моем. «Заметь, – говорит св. Злат., – пророк не сказал: я имел и отверг лукавство; но: никогда его не было у меня, никогда эта болезнь не касалась языка моего». С Евр.: «Еще нет слова на языке моем, Ты, Господи, уже знаешь его совершенно». Се, Господи, Ты познал еси; ст. 5: вся последняя и древняя. С Евр. 5 стих: «Сзади и спереди Ты объемлешь меня и полагаешь на мне руку Твою». «Не помышление только, говорит, знаешь Ты, и не дела мои и пути мои только, но все, что было и будет» (Златоуст).

5. И положил еси на мне руку Твою. Т.е. Ты создал меня и сохраняешь по создании, содержишь, соблюдаешь, носишь (Св. Злат. и бл. Феод.). «Возложение руки Божией, – говорит свят. Афан., – означает преподанный нам дар Духа, как и Апостолы возложением рук преподавали Духа Святого».

6. Удивися разум Твой от Мене, утвердися, не возмогу к нему. С Евр.: «Дивно для меня ведение (Твое), – высоко, – не могу постигнуть его»! Т.е. «я не могу иметь о Тебе знания точного и вполне ясного, оно удивися, т.е. превышает, превосходит меня, так обширно, что не может быть обнято умом моим, – так оно дивно, так велико»! (Злат.). Утвердися, т.е. ведение о Тебе неодолимо, превышает мои силы, а потому не могу обнять его. «Вместо слова: утвердися, – замечает св. Злат., – другой переводчик говорит: превознесен».

7. Камо пойду от Духа665 Твоего, и от лица Твоего камо бежу? «Духом и лицом, – поясняет св. Злат., – называет он (пророк или певец) Самого Бога, т.е. куда я пойду от Тебя? Ты все наполняешь, везде присутствуешь не частию; но везде, вдруг, всецело».

9, 10. Аще возму криле мои рано666, и вселюся в последних моря; ст. 10: и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя. С Евр.: «Возьму ли крылья зари, и переселюсь на край моря; (ст. 10): и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя». Рано. Т.е. «если возьму неутомленныя еще (ибо это означает словом: рано, – говорит св. Афан., – неослабленные летанием и полные силы крылья птиц». «Словом: рано, – говорит бл. Феод., – пророк означил – восток, а словами: последняя моря – запад; ибо к высоте и глубине присовокупил и широту и долготу, показывая неописуемость естества Божия».

11. И рех: еда тма поперет мя, и нощь просвещение в сладости667 моей. С Евр.: «Скажу ли: может быть, тьма сокроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью». Симмах перевел: «Если скажу: может быть, тьма покроет меня, то и ночь светла вокруг меня». «Сказано, – говорит св. Афан., – поперет вместо: покроет и утаит от очей Твоих. Но и эта тьма для ведения Твоего есть как бы самый свет». Св. Златоуст, разумея под тьмою – скорбь, несчастия, находит здесь такой смысл: «я был окружен бедствиями и сказал в самом себе: одолеют меня бедствия (таков смысл слов: тма поперет мя)... но бедствия и несчастия (ибо их пророк разумеет под именем ночи) не могли попрать меня, во время ночи был свет, т.е. защита для меня».

12. Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится. Симмах, – говорит бл. Феод., – перевел так: «и тьма пред Тобою не будет темною, но и ночь окажется днем». Т.е. тьма – для меня тьма, я различаю свет и тьму, а Тебе мысленному Свету и ночь светла, светозарнее всякого полудня. Яко тма ея, тако и свет ея. «Как мрачна для меня ночь, так светла для Тебя». «Если Ты захочешь; то и тьма не будет тьмою, но покажет свойство света, и ночь покажет свойство дня... и ей так будет свойствен свет, как тьма» (Зл.). В переносном смысле сей отец разумеет об утешении в скорбях.

13. Яко Ты стяжал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея. С Евр.: «Ибо Ты устроил внутренности мои, и соткал меня во чреве матери моей». Ты стяжал – взял в свое попечение утробы668 моя, т.е. все, что находится во мне, всего меня; от самого рождения, меня охраняло Твое промышление. «Ты ограждал меня, промышлял о мне, охранял меня, с первого моего возраста, от самых пеленок» (Злат. и Афан.).

14. Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси. Т.е. исповедаюсь Тебе, что Ты явился страшно дивным, Твои чудные дела приводят меня в изумление и ужас, удивляюсь Тебе и трепещу. С Евр.: «Славлю Тебя, потому что я дивно устроен». Чудна дела Твоя, и душа моя знает зело. С Евр.: «Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это», т.е. то, что дела Твои, действительно дивны, непостижимы. «Ты создал меня, говорит, но я не знаю, как создал; Ты промышляешь, но я не могу обнять умом всего Твоего промышления, Ты везде присутствуешь, но я не постигаю и этого» (Злат.).

15. Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли. С Евр.: «Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы». Т.е. «все касающееся меня Ты знаешь в точности, потому что Ты образовал меня, скрывавшегося еще в матернем чреве, и как бы находившегося в крайней части земли, извел на свет» (Бл. Феод.). «Даже тогда, когда я образовался, Ты не не знал чего-нибудь, но знал все, хотя природа составляла меня мало-помалу, хотя она действовала втайне, и как бы в преисподних земли669» (Златоуст).

16. Несоделанное670 мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся, во днех созиждутся, и никтоже в них. С Евр.: «Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было». Симмах перевел так: «Необразованного меня провидели очи Твои вместе со всеми, которые написаны в книге Твоей, не нуждаясь ни в каком дне для своего образования» (У Злат.). Т.е. «когда я еще не получил образа, когда еще создавался, когда еще составлялся, и тогда очи Божии видели меня так ясно, как того, кто образован, составлен и совершенно устроен и уже не нуждается ни в одном дне для своего окончательного устройства. В книзе Твоей вси напишутся. Говорит это не потому, будто на небе есть книга и не потому, будто кто-нибудь вписывается в нее, но книгою означает точное знание (Мал. 3:16; Дан. 7:10)» (Злат.). «Так видел Ты меня, говорит пророк, прежде нежели был я образован и получил свой вид, как видел и тех, которые уже родились, стали совершенными, не имеют нужды ни в одном дне, и написаны в книгах Твоих» (Бл. Феод.).

17. Мне же зело честни Быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их. Начинается другая часть псалма. Можно соединить так: о всем печешься Ты, Господи, все видишь, но особенно печешься о друзьях Своих, а нечестивых наказываешь. А потому для меня досточтимы друзья Твои, которых власть, силу и превосходство Ты утверждаешь Своею силою. «Я почитаю их (друзей Божиих), а Ты умножаешь их и делаешь многочисленнее песка, и не только делаешь многочисленными, но и сильными; ибо это значит: утвердишася. Он говорит о двояком благополучии, о возрастании и по числу и по силе» (Зл.). С Евр.: «Как возвышены для меня помышления671 Твои, Боже, и как велико число их»!

18. Изочту их и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою. С Евр.: «Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою». Т.е., если бы я стал изчислять друзей Твоих, Господи, то не могу: они многочисленнее песка. «Чествуя друзей Твоих, благонадежен я, что и в воскресение с ними стану, и ради их приобрету честь у Тебя» (Св. Афан.). По мнению бл. Феод. – пророческое слово предвозвещает здесь умножение друзей Божиих в мире христианском. «Востах и проч. Отрясу сон лености и сохраню в уме памятование о Тебе».

19. Аще избиеши грешники, Боже, мужие кровей уклонитеся от Мене. Люблю я друзей Твоих, Господи, а нечестивых избегаю. Т.е. если Ты, Господи, наказываешь нечестивых как ненавистных Тебе, то и я стараюсь избегать их и говорю им: мужи кровей, – удалитесь от меня. «Мужами кровей, – говорит св. Злат., – пророк называет убийц, находящих удовольствие в убийствах». С Евр.: «О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня кровожадные»!

20. Яко ревниви672 есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя. С Евр.: «Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои». «Пророк, – говорит св. Афан., – показывает причину, по которой изгоняет от себя грешников, и говорит, что они изгоняются потому, что ревниви, прекословят и противоборствуют Богу, напрасно превозносясь и надмеваясь человеческою жизнию». «Тем паче я, говорит пророк, буду чуждаться общения с грешниками (мужами кровей), зная их упорный нрав; потому что не терпят добрых советов, но отвергают их по непреклонности сердца. Приимут в суету грады Твоя. Не вопреки справедливости избиваешь Ты их, но потому, что напрасно заселяют грады, никакой пользы не извлекая из Твоих законов» (Бл. Феод.). Акила перевел: «вознеслись тщетно противники Твои». «Он (т.е. псалмопевец), – говорит св. Злат., – потому избегает и уклоняется их (нечестивых), что они вознеслись против славы Божией, что поступали беззаконно, говорили слова богохульные».

21. И о вразех Твоих истаях. С Евр. весь стих: «Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя»? «Ненавидящих Тебя не только ненавижу, но скорбя о них, истаеваю от скорби» (Бл. Феод.).

22. С Евр.: «Полною ненавистию ненавижу их; враги они мне».

23. С Евр.: «Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое: испытай меня, и узнай помышления мои».

24. С Евр.: «И зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный».

* * *

661

См. статью о писателях псалмов.

662

Стезюτριβονος – тропинка. Vulg: semitam.

663

Уже σχοινονος – веревка, межевая цепь – предел, участок, жребий, участь.

664

Льсти. В Римском издании LХХ: ουκ εστι λογος αδικος; в других иоследняго слова нет. «У LХХ и всех переводчиков, говорит бл. Иероним к Суннии, да и в самом Еврейском стоит: (милла) речь или слово – λαλια и λογος. Так и в Вульгате: non est sermo. Но св. Злат., Афап., бл. Феод. и другие читають: ουκ εστι δολος – пет обмана или лукавства.

665

Халд. переводчик, Авг., Менохий и др. под духом и лицом разумеют гнев Божий. Quo ibo a procella Тua, еt quo а furoreе Тuо fugiam? У Калм. и Тир.

666

Рано κατ ορθρον – на раcсвете.

667

В сладости εν τη τρυφηφη – нега, роскошь, невоздержание, развращение. Т. е. но и ночь не скрывает меня, среди неги или во время моих ночных удовольствий, и ночь для Господа есть свет.

668

Утробы τους νεφρουςρος – внутренности.

669

Так и другие толковники: Тu me іn utero matris formasti, ubi tanquam in imo telluris latebam. – Ты образовал меня во чреве матери, где я скрывался, как бы в глубине земли. Калмет, Тирин, Гроций и др. У Калм.

670

Несоделанное ακατεργαστονος – необделанный, грубый и т. п., отселе: – зародыш. Тоже значит здесь и Еврейское слово: golem – massa rudis – грубая, необразованная масса; по Иерониму – «зародыш».

671

Помышления. Еврейское слово здесь реа – значит: друг и помышление; отселе и переводы различны. Некоторые из толковников переводят с Еврейск: – друзья, а другие – помышления; сн. ст. 2; другое Евр. слово якар, переведенное: возвышенны – значит: рretiosus, sublimis, т. е. как драгоценны друзья Твои! В Вульгате также друзья – nimis honotificati sunt amici Tui. Св. Злат., Афан., бл. Феод. и др. разумеют о друзьях Божиих.

672

Ревниви – в Римск. изданіи LХХ: ερεις. Но в других изданиях: ερισταιτης – спорщик, вздорный и т. п., т. е. потому что они противоречат Тебе, противны Тебе по замыслам. Симмах перевел: «которые выразили против Тебя помышление»; другой неизвестный: «потому что огорчили Тебя злоумышленно». У Злат.



Источник: Издание второе, исправленное и дополненное. Вятка. Печатня А.А. Красовского. 1874. От С.-Петербурского Комитета Духовной Цензуры печатать позволяется... С-Петербург. 10-го января 1874 года. Цензор Архимаидрит Арсений

Комментарии для сайта Cackle