Источник

Киръ

Киръ (קִיר ,קִירָה – см. предыдущее; Ἐπίκλητος, Βόθρος, Κυρήνη; Cyrene, paries; нарочитіи, ровъ; у Ис.22:6 у LXX и в слав. опущено, равно как также опущено и в 4Цар.16:9 в славянском; у Лют. везде: Kir): Ам.1:5, 9:7. Ис.22:6. 4Цар.16:9. – Область ассирийская, куда переселены были жители Дамаска Феглаффелласаром. Пророк Амос представляет эту область, как отечество или прежнее жилище арамеян или сирийцев (Ам.9:7) и предсказывает обратное отведение их туда в плен (Ам.1:5). Пророк Исаия, изображая нашествие врагов на Иудею соединяет Кир с Еламом, и таким образом дает видеть здесь ассириян (Ис.22:6). В 4 кн. Царств описывается самое событие, когда Феглаффелласар, царь Ассирийский, взявши Дамаск, переселил жителей его в Кир (4Цар.16:9–10). – Касательно местоположения сей области мнение весьма различны. И. Флавий неопределенно полагал в верхней Мидии (Древн. IX. 12, 3). Другие Кирену полагали по Птоломею (VI. 2, 10) в южной Мидии. Евсевий и Иероним полагали Кирену на границе Египта (Omon. Κυρίνη). Еще иные, находя, реку Кур, ныне Канж, в Персии, на юг от Тегерана, здесь полагали и область Кур, или полагали ее между Мидией, Персией и Ассирией, находя здесь город Карин или Курин. Но более справедливым представляется мнение тех, которые согласно с Михаэлисом полагают область Кир или Кур в Армении, при реке Кир или Кур, которая, вытекая из гор Армении, в своем нижнем течении соединяется с Араксом и впадает в Каспийское море и доселе удерживает свое название, хотя по причине длинного течения реки этой и недостатка древних исторических данных с точностью определить здесь местоположение области Кура и нельзя. Что этим мнением слишком далеко распространяется владычество ассириян на север, то это не противоречит историческим показаниям. По клиновым надписям Армения и во времена Ахменидов почиталась персидской областью. Herz. VII. р. 558. Keil и Del. на 4Цар. р. 301. и на Исаии р. 265. – Что до самого слова Кир, то у LXX оно иногда принимается не за собственное имя, а за нарицательное и читалось различно, и потому и переводится различно. Только в 4 кн. Цар. (4Цар.16:9) по Александрийскому списку читается приблизительно к еврейскому тексту: Κυρήνη, а в других местах или опущено, как у Ис.22:6, или читается то Επίκλητος – нареченный, наименованный, именитый Ам.1:5, то βόθρος – ров (Ам.9:7). Семьдесят в первом месте вместо Кира (קִירָה) читали, вероятно, Кера (קְרָא) – нареченный, нарочитый; а во втором, вместо микир (מִקִּיר), читали макор (מָּקוֹר) – из рова. И в Вульгате слово это иногда принимается за нарицательное, и потому представляется в переводе: paries – стена (Ис.22:6). Kosenm. на Ис.22:6. Паллад, на Амоса, 1873 г. стр. 7 и III.


Источник: Опыт библейского словаря собственных имен / [Соч.] прот. П. Солярского. Т. [1]-5. - Санкт-Петербург : Тип. Ф.Г. Елионского и К°, 1879-1887. / Т. 2: [Ж-М]. - 1881. - [2], 674 с.

Комментарии для сайта Cackle