иером. Иаков (Цветков)

Источник

Священномученнику Клименту, епископу Анкирскому, и св. мученику Агафангеллу110

(Января 23-го).

Кондак глас 2-й Под.: Вышних ища...

Рожденный (ἐξέφυς), как благоцветущее насаждение, во отечествии своем, ты произрастил чудны плод для всех концев вселенныя, во дни (ἐν χρονοις) подвигов своих быв терзаем непрестанно (καθεκάςτην) преподобне: посему и излил ты вино веселящее души наша.

Икосы:

(Ἀσματικῶς) Пожелав песненно прославить тебя ныне, священночальниче, на самом деле (πρακτικῶς) никак не могу принести тебе слово. Ибо в жизни своей я освернился, и омрачился греховными страстьми. Ты, посему, ниспосли мне силу, уясни мой язык воспеть многия и длительныя (χρονίους) борения твои, ведший подвижниче; ибо, как ветвь от древа отсекаемая, во усечении мученическом (τομῇ τῶνβασάνων) ты излил вино, веселящее души наша.

(Σὺ βότρυς) Ты являешься для всех как божественная лоза, источающая нам, от виноградника Христова, сладкое вино целении твоих, и, посему, сошедшись, мы все веселимся в чудной и святой памяти страдания твоего, мучениче, отревая далече пиянство страстей, как вредящее, и соплетая тебе песни, каковыя приими от нас, великий подвижниче (πολύαθλε), и излей вино веселящее души наша.

(Μετ’ ἐυσεβείας) Украшаяся благочестием от младенчества при жизни благочестивой матери своей, (по блаженной кончине ея), ты встретился с другою материю, Сияющею благодарю и мудростью, – участвующею в справедливом соответствии самаго имени твоего (с жизнию) (φερωνύμως τὴν κλῆσήν σου μετεχούσῃ)111, которая, воспитав тебя как сына, привела тебя ко Христу, как жертву Авраама, – жегомаго огнем мучений, несущаго древо креста (Христова) на раменах своих, и источающаго всем вино веселящее души наша.

* * *

110

Переведено из «Anal. sacra»; заимствовано Питрою из Таврин, кодекса. Судя по первым словам кондака, тождественным с первыми словами 2-го икоса св. Павлу исповеднику (творен. св. Феод. Студита): ἐυθαλὲς φυτόν ὡρᾶιον... σὺ ἀνέτειλας см. по Anal. sacra стран. 337), можно отнести песнопение сие к творениям самого Феод. Студита. Акростих не полный: Ασμ(α). В Афон. кондакарие (см. кондакарий Архим. Амфилохия стр. 95) помещены кондак и 1-й икос, в которых разночтений с текстом «Anal. sacra» не встречается. – По Метофрасту и иным историкам, св. Климент происходил из области Галатийской, Агафангел же родом Римлянин, последовавший мученическим стопам св. Климента ещё будучи юношею, и именно – с пламенным желанием претерпеть все возможные виды мучений и страданий за Христа. И Господу угодно было это великое и беспримерное желание: ибо „Агафангелл», как в славянской нашей Четье-Минее читается: „страда от мучителей различных, от двух царей, Диоклитиана и Максимиана, от Игемонов же: Агриппина, Курикия, Домития, Секардона, Максима, Афродисея и Лукия». Святый же Климент, как там же пишется, претерпевал безчисленныя и низреченныя мучения за Христа в течение двадцати восьми лет. «о создания мира», пишет Греческий историк Никифор, «всех, иже Бога ради которым либо видом мук страдаша, огнем, железом, камением, древесы, и иже со зверьми брашася, и долговременными узами суть умучени, и иже различными смертьми в земли, в воде, и на воздухе скончашася, и иже мразом и зноем зельным погублени суть, и иже иными коими-либо муками и казньми живота лишишася, всех тех святый Климент со Агафангеллом страдании своими много превзыде. От единонадесяти мучителей в различных страда градех. .... вси бо тогда бывшие мучители посылаху того друг ко другу, аки некое чудо никогда же виденное, яко толь многими леты, и толь многоразличными лютыми муками непреодолен и непоколебим бяше со Агафангеллом, учеником своим, укрепляющу его Богу, Господу нашему Иисусу Христу, славы ради имене святаго своего». (Славян. Ч.–Мин. житье и страданье свящ. – муч. Климента, епикс. Анкирского).

111

Благородная, благочестивая и богатая женщина, именем Софья, которая, приняв его к себе двенадцатилетним отроком, оставшимся круглым сиротою по смерти матери своей, сделалась для него второю материю, воспитывая его при себе во всяком благочестии и страхе Господнем. Эта благочестивая женщина прежде была в особенно тесной дружбе с первою материю св. Климента.


Источник: Кондаки и икосы разных церковных песнописцев известные под названием безымянных : перевод с древнегреческого в первый раз, на русское наречие, иеромонаха Иакова (Цветкова) – М.: Тип. Л.Ф. Снегирева, 1885. – 193 с.

Комментарии для сайта Cackle