Библиотеке требуются волонтёры
прот. Александр Мень

Источник

Латы́шские перево́ды Би́блии

Латы́шские перево́ды Би́блии. Первые переводы Священного Писания на латышский язык связаны с деятельностью в Латвии немецких пасторов и католических проповедников эпохи Реформации. Вначале переводились катехизисы и отдельные псалмы. Затем в 1620 виленский иезуит Георг Элгер (1585–1672) перевел библейские тексты для богослужения, а также Притч. (1637) и Сир. (1642). Он же составил польско-латинско-латышский словарь и первым ввел в употребление латинский алфавит для латышского языка. Немецкий пастор Э.*Глюк начал издание полного латышского перевода Библии в Риге (1689). Господство немецкого языка надолго затормозило развитие латышской национальной литературы, поэтому и новые Латышские переводы Библии появились лишь в 20 в. (перевод Нового Завета А.Брокса, 1933–1937 и В.Стрелевича, 1949).

Birzulis P., Jaunas deribas tolkojumam 300 gadi, Latvijas Ev. Lut. Baznicas Kalendars, Riga, 1985.


Источник: Библиологический словарь / Протоиер. Александр Мень. - Москва : Фонд им. Александра Меня, 2002. – В 3-х том. / Т. 2: К-П. - 555, [1] с. ISBN 5-89831-027-4

Ошибка? Выделение + кнопка!
Если заметили ошибку, выделите текст и нажмите кнопку 'Сообщить об ошибке' или Ctrl+Enter.
Комментарии для сайта Cackle