Латы́шские перево́ды Би́блии
Латы́шские перево́ды Би́блии. Первые переводы Священного Писания на латышский язык связаны с деятельностью в Латвии немецких пасторов и католических проповедников эпохи Реформации. Вначале переводились катехизисы и отдельные псалмы. Затем в 1620 виленский иезуит Георг Элгер (1585–1672) перевел библейские тексты для богослужения, а также Притч. (1637) и Сир. (1642). Он же составил польско-латинско-латышский словарь и первым ввел в употребление латинский алфавит для латышского языка. Немецкий пастор Э.*Глюк начал издание полного латышского перевода Библии в Риге (1689). Господство немецкого языка надолго затормозило развитие латышской национальной литературы, поэтому и новые Латышские переводы Библии появились лишь в 20 в. (перевод Нового Завета А.Брокса, 1933–1937 и В.Стрелевича, 1949).
● Birzulis P., Jaunas deribas tolkojumam 300 gadi, Latvijas Ev. Lut. Baznicas Kalendars, Riga, 1985.