Карминья́к
Карминья́к (Carmignac) Жан, священник (1914–1986), французский католический кумрановед и библеист. Родился в Париже; церковное образование получил в школе Сен-Дие в Риме. Рукоположен в 1937. С 1939 преподавал Священное Писание в Духовной семинарии Сен-Дие. В 50-х гг. работал в Иерусалиме, изучая рукописи Мертвого моря. С 1967 по 1980 профессор Католического института в Париже.
Карминьяк один из видных участников многотомного французского перевода текстов *Кумрана (1958–1963), основатель журнала «Кумранское обозрение» («Revue de Qumrâ n»). Для исагогического курса «Введение в Библию» под ред. *Робера и *Фейе (RFIB) написал раздел об иудействе *междузаветного времени. В своей работе «Учитель Праведности и Иисус Христос» («Le Docteur de Justice et Jésus-Christ», P.,1957) Карминьяк выступил против поспешных сближений между Основателем христианства и кумранским наставником. Докторская диссертация Карминьяка (ок.600 с.) была посвящена исследованию *Молитвы Господней (1969).
Работая в области кумрановедения, Карминьяк сделал экспериментальный перевод Евангелия от Марка на *древнееврейский язык в его кумранском варианте и убедился, что «греческий язык Марка послушно подчиняется законам еврейской грамматики», и именно в том ее виде, в каком она существовала в евангельские времена. Следующим этапом исследования был анализ *древнееврейских переводов Нового Завета, сделанных прежде. Четыре из них (в т.ч. перевод Франца *Делича) Карминьяк издал со своим предисловием. Изучая эти переводы как *гебраист и кумрановед, Карминьяк пришел к выводу, что *синоптические Евангелия имели не арамейский, а древнееврейский оригинал. Эта гипотеза, по мнению Карминьяка, объясняет многие особенности евангельского текста.
Предварительные. выводы из своих исследований Карминьяк изложил в книге «Рождение синоптических Евангелий» («La naissance des Evangiles synoptiques», P.,1984), намереваясь в дальнейшем развить их детальней.
В целом концепция Карминьяка сводится к 8 пунктам.
1) Мф. и Мк., а также *источники Лк. первоначально были написаны на семитском языке;
2) этим языком был, скорее всего, древнееврейский;
3) оригинал Мк. мог быть написан или продиктован апостолом Петром;
4) «Источник речей» (см. статью *Квелле) мог быть записан самим апостолом Матфеем;
5) греческое Евангелие от Луки было составлено не позже 60-х гг.;
6) оригинал Мк. мог быть написан еще раньше, в 40-х гг.;
7) евангелист Марк не написал, а перевел Евангелие апостола Петра на греческий, в начале 60-х гг.;
8) греческий переводчик Мф. мог использовать текст Лк.
«Такова, – заключает Карминьяк, – как я надеюсь, будет основа экзегезы синоптических Евангелий в 2000 г.».
Тезисы Карминьяка вызвали оживленную дискуссию. Некоторые авторы (например, *Тремонтан) целиком их поддерживают, но есть у них и противники (*Грело). Вскоре же после 1-го издания книги Карминьяка последовало 2-е, снабженное приложением, в котором он отвечает на критику Грело. Каков бы ни был итог этой полемики, Карминьяк еще более упрочил прежде высказывавшийся взгляд о семитической первооснове Евангелий и их прямой связи с первоапостольской традицией (см. статью *Евангелия).
♦ Recherches sur le «Notre Père», P.,1969; A l’Ecoute du «Notre Père», P.,1971; Mirage de l’Eschatologie, P.,1979; перечень трудов Карминьяка по кумрановедению см. в книге: *Амусин И.Д., Кумранская община, М.,1983.
● *Амусин И.Д., Кумранская община, М.,1983; WBSA, p.37.