Ка́уч
Ка́уч (Kautzsch) Эмиль Фридрих (1841–1910), немецкий протестантский *гебраист, переводчик Библии и экзегет. Преподавал в Лейпциге, Базеле, Тюбингене и Галле. Не разделяя целиком радикального критицизма школы *Велльхаузена, Кауч тем не менее широко пользовался *историко-критическим методом. Ему принадлежит переработка «Грамматики древнееврейского языка» *Гезениуса (Gesenius W. – E.Kautzsch. Hebräische Grammatik, Lpz., 187822, англ. пер. Gesenius’ Hebrew Grammar, enlarged by E. Kautzsch, ed. 2, 1910), а также труды по *арамейскому языку.
Главная работа Кауча – перевод на немецкий язык Ветхого Завета (включая *неканонические книги и *апокрифы). 1-е издание этого перевода, отличающегося высокими научными достоинствами, вышло в 1890–1900 и затем несколько раз переиздавалось.
♦ Abriß der Geschichte des alttestamentlichen Schriftums, Freib.-Tüb., 1897 (англ. пер.: An Outline of the History of the Literature of the Old Testament, L.,1898); Religion of Israel, A Dictionary of the Bible, ed.*Hastings, extra vol.,1909, p.612–734; Biblische Theologie des Alten Testaments, Tüb., 1911.
● ПБЭ, т.9, с.268–270; Kraus, S.262–263; RGG, Bd.3, S.1232.