В.В. Виноградов

Источник

Поддерживать, поддержать

ПОДДЕРЖИВАТЬ, ПОДДЕРЖАТЬ

Могут быть такие лексикологические факты, когда связь и взаимодействие природных русских и «заимствованных», западноевропейских (чаще всего французских) значений в русском слове представляются настолько тесными, настолько органическими, что без восстановления семантико-фразеологических контекстов прошлых лексических систем невозможно даже догадаться о наличии здесь влияния чужого языка.

Глагол поддерживать, поддержать в русском литературном языке до конца XVIII – начала XIX вв. выражал лишь два конкретных значения, вполне соответствовавших морфологическому составу этого слова: « 1) «Подпирая не допускать что к падению»... 2) «Защищать, заступать, покровительствовать, помогать кому». Его поддерживали сильные» (сл. АР, 4, с. 1257). Эти значения настолько естественно вытекали из строя и состава слова поддержать, из его близких связей с глаголом держать, что их можно наблюдать как в народных говорах, так и в книжном языке. Те же значения отмечены акад. И. И. Срезневским у глагола подъдьржати в языке древнерусской письменности XI–XV вв. 1) «Подпереть». Напр., в «Пандектах Антиоха» XI в.: «Соха подъдръжить вѣю плодьну». 2) «Оказать помощь, подкрепить, поощрить». Напр.: «Оуность накажи, старость подъдержи» (Служ. Варлаама XII в., л. 7)». В книжном языке рано выступает тенденция к сочетанию глагола поддержати и с обозначениями отвлеченных понятий в качестве объектов действия. Напр., в Псковск. I летописи (6977 г.): «А въ томъ, сынове, и на васъ хотимъ такову же крѣпость духовную поддержати» (Срезневский, 2, с. 1055).

Но эта тенденция не находила в русском литературном языке полного широкого развития до сближения его с французским языком во второй половине XVIII в. Тут глагол поддержать нашел семантическую опору во французском soutenir и получил глагол поддержать нашел семантическую опору во французском soutenir и получил от него толчок к дальнейшему семантическому развитию (ср. soutenir sa dignité " поддержать свое достоинство»; soutenir la conversation «поддержать разговор»; soutenir une opinion «поддержать мнение» и т. п. Правда, французское soutenir переводилось и русским подпирать – подпереть. Так, А. С. Шишков жаловался: «Не находим ли мы в нынешних наших книгах: подпирать мнение свое, двигать духами, черта злословия и проч.? Не есть ли это рабственный перевод с французских речей: soutenir son opinion, mouvoir les ésprits, un trait de satyre” (Шишков, Рассужд. о ст. и нов. слоге, 1813, с. 45).

Но, конечно, связь с французским soutenir особенно крепкой и естественной была именно у глагола поддержать. Показательно, что в словаре 1847 г. «уже отражается расширение круга значений глагола поддерживать». Здесь указано пять значений: «1. «Подпирать чем-нибудь, или подхватывать руками, не допуская упасть». Поддерживать больного. 2. «Подкреплять». Лекарства поддерживают его здоровье. 3. «Не допускать до упадка». Поддерживать дом, хозяйства. 4. «Не допускать до крайней бедности». Поддерживать осиротелое семейство. 5. «Защищать, покровительствовать». Поддерживать невинно гонимого (сл. 1867–1868, 3, с. 537–538).

Не подлежит сомнению, что здесь недостаточно принять в расчет все более распространявшиеся отвлеченно-переносные оттенки значений глагола поддержать – поддерживать: 1) «усилить, оживить каким-нибудь способом, не дать прекратиться, нарушиться, пресечься». Напр., поддержать дисциплину, поддержать разговор, поддержать огонь, поддержать честь учреждения; 2) «выступить на защиту чего-нибудь, подкрепить своим голосом, авторитетом». Поддержать мнение. (Ср. Ушаков, 3, 1939, с. 380–381). Эти значения и оттенки несвободные, фразеологически связанные. Таким образом, здесь воздействие французского языка могло лишь укрепить и ускорить природные, чисто русские тенденции семантического развития слова.

Заметка ранее не публиковалась. В архиве есть старый машинописный экземпляр с авторской правкой. Рукопись не сохранилась. Здесь публикуется по машинописи с внесением нескольких необходимых поправок и уточнений. – М.Л.


Источник: История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ. / В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет "Рус. яз.". Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М., 1999. - 1138 с. ISBN 5-88744-033-3

Комментарии для сайта Cackle