Дотошный
ДОТОШНЫЙ
Слово дотошный (доточный) относится к области устно-фамильярной разговорной речи. Оно значит: «стремящийся разобраться во всем до мелочей, старательный и аккуратный». Это слово, судя по его фонетическому облику (дотошный; но ср. точный, доточный) проникло в литературный язык из живой народной, и притом южновеликорусской, речи сравнительно поздно и подверглось здесь отчасти влиянию книжного выговора. Действительно, слово дотошный не указано ни одним толковым словарем русского литературного языка до появления «Опыта областного великорусского словаря» 1852 г. Здесь находим: «Доточный, ая, ое, пр. Искусный, знающий в точности дело, Моск. Верейск. Симб. Дотошник, а, с. м. Искусный человек. Какой он дотошник! Пенз. Городищ. Дотошно, нар. Подлинно, действительно, в точности. Уж я это знаю дотошно. Пенз. Городищ. Дотошный ая, ое, -шен, -шна, о, пр. То же, что дото́чный. Моск. Дмитр. Пенз. Сарат.» (см. Опыт обл. влкр. сл., с. 49).
Таким образом, это слово сначала отмечается в среднерусских и южновеликорусских говорах. Отсюда оно и внедряется в литературную речь 20–30-х годов XIX в. И. И. Лажечников в 1824 г. в список провинциализмов, записанных им в Саратовск. губ., поместил: «Сквалыга (скупец), прощелыка (насмешник), рохля (непроворный), дотошный (искусный, умный), дока (сведущий), юла (вертопрах), трущоба (чаща лесная), зря (некстати)» (см. РФВ, 1913, № 1–2, с. 149–151). Лажечников стал пользоваться словом дотошный (доточный) при воспроизведении речи персонажей из народа. Так, в «Ледяном доме» (ч. 2, гл. 5): «А коли спросишь, для какой потребы петух, и кошка, и смоляная бочка, не могу тебе в ясность растолковать. Старики ж наши про то знавали доточно; видно, умнее нас бывали». У того же Лажечникова в романе «Последний Новик» (ч. 1, гл. 5): «Я знаю, как ты доточен на эти дела» [на лечебные] В словаре Даля слово доточный– дотошный уже рассматривается как слово общерусское: «Доточный, дотошный, доточливый, прл. доточник м.доточница ж. (дотекать, доходить) мастер своего дела, искусник, сведущий и опытный, дошлый, дока; доходчивый, доте́чный. Мастер дото́чный, да хмель оброчный» (сл. Даля, 1880, 1, с. 483).
Однако акад. Я. К. Грот в академическом Словаре русского языка расценивает слово доточный как простонародное. Он поясняет его синонимами «доскональный» и «дошлый» и иллюстрирует его употребление примером из романа Мельникова-Печерского «В лесах»: «Парень ты золотой, до всякого нашего дела доточный». ...И тут же приводится поговорка: «Мастер доточный, – да хмель оброчный». Ср. доточник (см. сл. Грота – Шахматова, 1895, 1, с. 1156). Для характеристики народно-областной этимологической семантической почвы, на которой возникло слово доточный, дотошный, можно привести несколько параллелей. Проф. С. К. Булич в «Материалах для русского словаря» собрал некоторые данные об употреблении слова: «Истошник – выдумщик, искусник, чудак. Медуши» (см. Мат-лы для русск. сл., с. 10). У Даля, Подвысоцкого и в Опыте обл. влкр. сл. нет. В Дополнениях к Опыту словаря источница– мастерица, искусница, Кур. (Обоянск.), (с. 323), истошник – мастер на все руки. Алтайск, (см. Булич, Мат-лы для русск. сл., с. 10).
Опубликовано в сборнике «Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования» (М., 1964) вместе со статьями: «Начитанный»,«Начитанность»; «Переживание»; «Интеллигенция»; «Пресловутый»; «Истошный» под общим названием «Историко-этимологические заметки».
В архиве сохранилась рукопись на семи пожелтевших листках разного формата.
К слову дотошный В. В. Виноградов обращается в «Очерках» в разделе «Литературная речь начала XIX в. и крестьянские говоры». Так он пишет: «В рукописном словаре Академии Наук второй половины XVIII в. к простонародным отнесены, например, такие слова, как штукарь, чушь, раздолье («довольство»), припьян, приглух и др. под. И. И. Лажечников в письме от 25 марта 1824 г. сообщает в ”Обществе любителей российской словесности“ список ”провинциальных“ простонародных слов, в котором, между прочим, находятся такие слова по Саратовской губ.: сквалыга, прощелыга («насмешник»), рохля, дотошный, дока, юла, подлиза, трущоба, бирюк, ширинка ("платок»), чурбак, колымага, зипун, зря («некстати»); по пензенской губ.: огорошить, больно и т. п.» (Очерки, с. 207–208). – В. П.