Толкование притчей Господа нашего Иисуса Христа
Содержание
Предисловие ко второму изданию
Введение Глава 1. Определение притчи Глава 2. Об учении притчами Глава 3. О толковании притчей Глава 4. О притчах небиблейских Толкование притчей Притча 1. О сеятеле Притча 2. О плевелах Притча 3. О зерне горчичном Притча 4. О квасе Притча 5. О скрытом сокровище Притча 6. О драгоценной жемчужине Притча 7. О неводе Притча 8. О немилосердном рабе Притча 9. О работниках в винограднике Притча 10. О двух сынах Притча 11. О злых виноградарях Притча 12. О браке царского сына Притча 13. Притча о десяти девах Притча 14. О талантах Притча 15. О семени, тайно растущем Притча 16. О двух должниках Притча 17. О сострадательном самарянине Притча 18. О друге, пришедшем в полночь к другу Притча 19. О безумном богаче Притча 20. О бесплодной смоковнице Притча 21. О великой вечере Притча 22. О заблудшей овце Притча 23. О потерянной драхме Притча 24. О блудном сыне Притча 25. О неправедном управителе Притча 26. О богаче и Лазаре Притча 27. О рабах ничего не стоящих Притча 28. О неправедном судии Притча 29. О фарисее и мытаре Притча 30. О минах
Предисловие к первому изданию
Дублинский архиепископ Р.С. Тренч, родившийся в 1807 г. очень рано приобрел почетную известность разнообразными учеными и литературными трудами. Но смело можно сказать, что различные произведения его пера служили к достижению одной цели: это были подготовительные средства, которыми он запасался для исполнения своего высокого призвания – сделаться добрым пастырем духовного стада.
Не держась хронологического порядка его изданий, укажем на те, собственно, которыми определяются его воззрения на главный предмет его занятий.
Призванный быть руководителем в деле христианства и проповедником евангельских истин (ибо капитальные его произведения, из которых одно предлагается здесь в русском переводе, как бы ограничиваются этою главною задачею), он весьма рационально начал свою подготовительную деятельность. Останавливаясь на том факте, что Божественное Откровение выражается на языке человеческом, он обращает особенное внимание на самые слова, на относительную состоятельность языка в выражении понятий и особенно высших понятий, и отношений. Свои воззрения по этому предмету он излагает в отдельном трактате (Оn the Study of Words); издает рассуждения «о синонимах в Новом Завете» (Synonyms of the New Testament) и об изменчивости в значении слов, общей во всех языках, хотя явление это рассматривает преимущественно по отношению к английскому (Select Glossary of English Words used formerly in senses different from the present). Нельзя пройти молчанием сочинение почтенного автора, вероятно излагающее испытанное им самим благотворное действие, производимое чтением Св. Писания на читателей (The fitness of Holy Scripture for unfolding the spiritual Life of Man). Нельзя не упомянуть, что он воспитал в себе поэтическое чувство, выразившееся в некоторых замечательных поэмах (Сказание о мученике Иустине, поэмы восточного содержания, элегические поэмы); издал «Собрание священных латинских песнопений» с биографическими примечаниями и прозодическим трактатом о замене количественной версификации акцентною, и о созвучии (рифме) в средневековой латинской поэзии.
Обращаясь к толкованию притчей, считаем нужным прибавить собственное указание автора на те непосредственные материалы, на которых он основывался в своих толкованиях. Он подразделяет их следующим образом: 1) сочинения, содержащие введение в притчи, излагающие, так сказать, теорию поучения этого рода, и высокое значение Евангельской притчи; 2) сочинения, содержащие общее обозрение евангельских притчей, в форме проповедей, бесед и пр.; 3) трактаты о некоторых отдельных притчах, напр., «о сеятеле», «о плевелах», «о виноградарях», «о неправедном управителе», «о браке царского сына», «о богаче и Лазаре», «о талантах».
В творениях св. отцов церкви, в отдельных толкованиях Св. Писания, в полемических сочинениях ее древних и новых антагонистов, в учениях средневековых реформаторов, в системах новой и новейшей философии, он почерпал все то, что просвещенный христианин и вместе глубокий мыслитель мог бы почерпнуть, с одной стороны для яснейшего разумения евангельских истин в первобытной их чистоте, с другой – для защиты их от нападок явных и скрытых скептиков.
Но ведь душа по природе христианка, а потому не должно казаться странным или неуместным то, что автор, вращаясь в духовной сфере, нередко приводит параллельные места из писателей классической древности: такие приемы позволяли себе и наши старинные проповедники и некоторые из гениальных поэтов нового времени.
В заключение нельзя не указать на весьма важный, и для нас в особенности замечательный результат, который прямо и непосредственно может вывести всякий просвещенный читатель, издаваемого в русском переводе, сочинения Тренча. Автор, обладающий такою огромною ученостью, но, по-видимому, не особенно знакомый с догматами и строем православной церкви, так явно совпадает с оными в своем изложении, что его легко можно принять за одного из благочестивых ее сынов, а потому переводчик не имел нужды делать какие-либо пропуски или изменения в его толкованиях, как это часто случается при переводах многих иностранных писателей этой категории. 30-ть притчей Господа нашего Иисуса Христа, объясненные дублинским архиепископом, изложены в форме назидательных и любвеобильных бесед, содержащих исторические исследования о времени и обстоятельствах, когда, перед кем, и по какому случаю они были произнесены Божественным Учителем, и какое они производили действие на слушателей. Автор переносит своих читателей на самые места событий и, не прибегая к иллюстрации, живо изображает сцены действия и действовавших лиц. Повествования евангелистов приведены им в совершенную гармонию, уяснено пророческое и учительное значение притчей, нигде не пропущено случая к обличению ложных толкований, принадлежащих писателям западных исповеданий, отдалившихся от первобытной вселенской православной церкви: не есть ли это явное и непререкаемое свидетельство, что основательное познание христианского учения, кем бы оно ни было изложено, если только изложение благонамеренно, беспристрастно, чуждо всякой недобросовестной тенденции, не противоречит здравой логике, – есть учение православное?
А. 3.
Предисловие ко второму изданию
Нельзя не порадоваться, что подобные сочинения, как предлагаемое, вызывают потребность в повторении издания. Факт этот служит отрадным доказательством, что у нас есть потребность и спрос на серьезные богословские сочинения, способные питать ум и сердце, хотя бы они принадлежали к сокровищнице не нашей отечественной, а вообще христианской литературы. Сочинения дублинского архиепископа Тренча (ныне уже покойного) по справедливости пользуются заслуженною известностью не только в английской, но и вообще в богословской литературе, так как в его творениях счастливо сочетается глубина и ясность мысли с краткою выразительностью изложения, приближающего его к классическим писателям высшего рода. Как в этом, так и в других его сочинениях (а они весьма многочисленны), заключается такое богатство богословских, а вместе и нравоучительных истин, и мыслей, что они могут служить не только глубоко назидательным чтением, но и источником проповедей, как они уже и служили для некоторых известных наших проповедников. Поэтому было бы отнюдь не излишне, если бы со временем появилось в свет на русском языке полное собрание сочинений этого глубокого богослова, мыслителя и вместе поэта.
Перевод настоящей книги сделан одним светским лицом, известным педагогом и классиком, А.З. Зиновьевым, который при своем глубоком и всестороннем светском образовании умел ценить и сокровища богословской мысли и науки. Труд исполнен был им с любовью и тщательностью, которые с лучшей стороны свидетельствуют о литературном и богословском вкусе ныне покойного переводчика, во многих случаях с неподражаемою точностью воспроизводившего сильный, выразительный, и вместе живописно краткий, язык подлинника. Но с течением времени сам автор сделал значительные изменения и дополнения в своем сочинении, так что при новом издании пришлось вновь просмотреть этот перевод и сверить его с последним изданием подлинника, что и сделано в предлагаемом издании, редакцию которого мы приняли на себя с полным удовольствием.
Л. Лопухин
СПБ
4 июля 1888 г.
