Русская эмиграция. Журналы и сборники на русском языке 1920–1980. Сводный указатель статей
Fecimus quod potuimus – faciant meliora potentes
Содержание
Введение Список использованных публикаций Сводный указатель статей А Б В г Д E Ж З И К Л M H О П Р С Т У Ф X Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Статьи и заметки без подписи Указатель имен, упомянутых в названиях статей
Марк Раев. Предисловие
После окончания гражданской войны в 1921 г. образовалось две России: Россия советская и Россия зарубежная. В области культуры, особенно в литературе, эта последняя была также активна, как и сама страна. Возможно даже, что в известные моменты (например, в 30-е и в 50-е годы), зарубежное творчество оказывалось более оригинальным и более значительным для истории русской культуры.
Творческая сила зарубежной России поддерживалась в течение приблизительно трех четвертей века вследствие регулярного притока образованных людей, вынужденных покинуть свою страну: одни были высланы по административному решению, другие отказались вернуться, превратившись в невозвращенцев во второй половине 20-х годов; за ними последовали жертвы бурных событий, вызванных Второй мировой войной и наконец Новые высланные и эмигрировавшие двух последних десятилетий. Разливавшиеся таким образом волны по странам русского рассеяния создавали и поддерживали Новые публикации. Журналы и сборники (не говоря уже о книгах) появлялись в большом числе, на подобие грибов после дождя, но очень часто, как и грибы, долго не выэюивали.
Библиографический список этих публикаций, выходивших между 1917 и 1979 г., насчитывает 1639 названий 1. Но список названий, как бы он ни был важен для исследователей, не более, чем внешний фасад литературной и художественной деятельности русских за пределами их страны. Чтобы проникнуть внутрь этого здания и использовать богатства, которые оно содерэюит, нужен справочник. И именно эту роль должен исполнить указатель, который мы имеем удовольствие представить исследователям литературы и художественной критики, ценителям всего, что имеет отношение к русской культуре.
Сотрудницы и ближайшие друзья Тургеневской Библиотеки в Париже взяли на себя громадную работу по изучению с точки зрения их участников сорока пяти журналов и шестнадгщти сборников, представляющих культурно-исторический и литературный интерес. Теперь станет возможным устаНовить библиографию каждого автора, печатавшегося вне пределов страны и это будет первым шагом по пути глубокого ознакомления с тем, что было ими создано и даст возможность включить русскую эмиграцию в культурную жизнь XX века.
Вклад эмиграции был очень значителен; Современный мир не может быть понят без этого учета. И в Советской России люди любознательные и открытого ума знают, что все, что было создано за пределами страны, составляет часть и их наследства, то есть того, что создается в Советском Союзе.
Библиографии и именные указатели, публикуемые русской эмиграцией. представляют из себя необходимые справочники не только для того, чтобы лучше понять обе России, но также и для того, чтобы их духовно связать в единстве их культуры.
Preface par Marc Raeff
Columbia University
Depuis la fin de la guerre civile en 1921, il existe deux Russies: la Russie soviétique et la Russie « d'au-delà les frontières» (zarubežnaja Rossija). Dans le domaine culturel – et surtout littéraire – cette dernière a été aussi active que la mère-patrie. Il se pourrait même qu'il fût des moments (dans les années 1930 et 1950, par exemple) où les créations de l'exil furent les plus originales et les plus significatives pour l'histoire de la culture russe.
L'énergie créatrice de la « Russie d'au-delà les frontières» a pu se maintenir pendant près de trois quarts de siècle grâce aux vagues successives d'intellectuels qui ont dû quitter leur patrie: les exilés par décision administrative et ceux qui ont refusé de rentrer (nevozvrachtchentsy) dans la seconde moitié des années 1920, les victimes des tourmentes de la Seconde Guerre Mondiale, enfin les eхpulsés et immigrants des deux dernières décennies. Chaque vague qui a ainsi déferlé sur la diaspora russe a produit une poussée de publications nouvelles; périodiques et almanachs (sans parler de livres) ont surgi comme champignons après une averse – et la plupart d'entre eux ont eu une vie aussi courte que ces derniers. La liste bibliographique de ces publications périodiques entre 1917 et 1979 compte 1639 titres 2.
Mais une liste de titres – aussi essentielle soit-elle pour la recherche – n'est que la façade extérieure de l'activité intellectuelle et artistique des Russes «d'au-delà les frontières». Pour pénétrer dans l'édifice et profiter des richesses qu'il contient, il faut un guide. Et c'est précisément la fonction de l'index que nous avons le plaisir de présenter aux chercheurs, critiques littéraires et artistiques, amateurs cultivés curieux de tout ce qui a trait à la culture russe.
Grâce à l'énergie et au dévouement de toutes les personnes qui s'occupent de la Bibliothèque russe Tourguénev à Paris, quarante-cinq périodiques et seize recueils d'intérêt historique et culturel général ont été dépouillés pour leur contenu par auteurs. Il sera maintenant possible de repérer le corpus de chaque auteur publié hors de Russie – premier pas dans la connaissance approfondie de l'apport de l'émigration russe à la vie culturelle du XX siècle.
Cet apport a été substantiel. Le monde contemporain ne peut être compris sans sa connaissance. Et en Russie soviétique aussi les esprits ouverts et curieux savent que ce qui a été créé au-delà des frontières est tout autant partie de leur héritage que ce qui s'est publié en U.R.S.S. Bibliographie et index par auteurs des publications de l'émigration russe sont les instruments indispensables non seulement pour mieux connaître, mais aussi pour réunir spirituellement, deux Russies dans l'unité de leur culture.
* * *
Since the end of the civil war in 1921, there have been two Russias: Soviet Russia and Russia «abroad» (zarubezhnaya Rossiya), the latter being as active as the motherland in the cultural field – especially in literature. One might even say that there were moments (for example in the thirties and the fifties) when the creative works of the Russians in exile were the most original and significant for the history of Russian culture.
The creative energy of Russia «abroad» has been able to remain alive for about three-quarters of a century thanks to the successive waves of intellectuals who were obliged to leave their country: in the second half ùf the twenties, those who were expelled by administrative decision and those who refused to return (nevozvrashchentsy); then the victims of the stormy expelled or emigrated in the last two decades.
Each successive wave of the Russian diaspora produced a quantity of new publications: periodicals and almanacks (not to mention books) sprang up like mushrooms after a rain shower – and, most of them, as short-lived. The bibliography of periodicals issued in Europe between 1917 and 1979 contains 1639 titles 3.
But a catalogue of titles, whatever its importance for research, is only the outward facade of the intellectual and artistic activity of Russians «abroad». To get a deeper knowledge of that activity and benefit from its richness, a guide is required. This is precisely the function of the index which we have the pleasure to present to scholars, literary and art critics, as well as cultured «amateurs», interested in all things linked with Russian culture.
Thanks to the energy and dedication of the staff of the Tourguenev Russian Library in Paris, the contents of 45 periodicals and 16 collections of general cultural and historical interest have been thoroughly studied, author by author.
From now on the corpus of each author published outside Russia will be available, which is a first step towards a deeper knowledge of the contribution of the Russian emigration to the cultural life of the XXth century.
This contribution has been substantial. A through under-standing of the contemporary world is impossible without knowledge of this contribution. Even in Soviet Russia the more open and curious minded know that what has been produced abroad is as much part of their heritage as what has been published in the USSR. The bibliography and author index of the publications of Russian émigré writers are necessary tools not only for a better knowledge of the two Russias but also for their spirituel reunification in the unity of their culture.
* * *
См. ссылку стр. VII.
L'Emigration russe en Europe: catalogue collectif des périodiques en langue russe. Paris, Institut d'études slaves. I. 1855–1940 (2* éd. en préparation) ; – II. 1940–1979 (2e éd. parue en 1981)
See footnote on page VII.