П.А. Лавров

Сокровище Дамаскина Студита

Источник

Пользовавшийся большой популярностью на славянском юге греческий писатель и проповедник Дамаскин Студит известен и в русской литературе. Его сборник θησαυρός интересовал представителей нашей духовной литературы особенно потому, что среди слов его есть одно на поклонение честного и животворящего креста, в котором объясняется троеперстие. В борьбе с расколом признание троеперстия со стороны греческого писателя получало особенное значение и неудивительно поэтому, что именно это слово было помещено в Скрижали, напечатанной в Москве в 1656 г.

А.Н. Попов в Описании рукописей Хлудова указал, что в Скрижали это слово напечатано в том именно переводе, который сохранился в собрании Хлудова, до того времени не встречался в других рукописных собраниях и был признан экземпляром, уцелевшем только в одном списке.

Просматривая каталог рукописей библиотеки Академии Наук, мы нашли еще одну рукопись, заключающую перевод на русский язык сборника θησαυρός.

Этот перевод был исполнен по поручению митрополита Новгородского Иова переводчиком Федором Герасимовым Полетаевым в 1715 г., как видно из записи начального листа:

Преведе́сѧ сїѧ кн̾га Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа҆кона и҆ стꙋді́та, нарица́емаѧ, сокро́вище. По́ по́велѣ́нїю со́ блг҃ослове́нїемъ Вели́кагѡ гдⷭ҇на преѡсщ҃е́ннѣйшагѡ кѵ́ръ Іѡ꙼ва мт҃рополі́та великоновоградовеликолꙋцкаꙻⷢ , Є҆́гѡ̀ а́рхїере́йскаѧ келе́йнаѧ: С̾ гре́ческагѡ о҆́бщагѡ дїале́кта на́ словенскїи ꙗ҆зы́къ прево́дникомъ Ѳео́дѡромъ Гера́сїмовымъ Полѣта́евымъ. В̾ лѣ́то сп҃си́телное 17151).

Иов митрополит Новгородский известен покровительством просвещения. В 1706 г. он завел в Новгороде два училища – греко-латинское и славянское для детей всякого чина с помощью известных братьев Лихудов, которые по его просьбе были освобождены из заточения и присланы в Новгород. Вместе с Лихудами для перевода книг вызваны были в Новгород из Москвы и некоторые из старых их учеников. Для печатания этих переводов митрополит Иов имел намерение завести в Новгороде типографию, для которой он хотел воспользоваться так называемой Верхней типографией, заведенной Симеоном Полоцким в царском кремлевском дворце и бывшей без употребления. Но намерение это не осуществилось вследствие каких-то препятствий, а посланный по этому делу Софроний Лихуд был удержан в Москве Стефаном Яровским, как учитель греческой школы при типографии. Митрополит Иов боролся с раскольниками и в опровержение одной тетрадки о рождении антихриста написал Увещательный ответ от писаний.

Что качается Федора Полетаева, то у митрополита Евгения в Словаре светских писателей он назван Новгородцем и упомянуты три переведенные им в греческого языка книги. Между ними за № 3 значится: в 1715 г. Жития некоторых святых Мучеников. Мы вполне уверены, что под этим заглавием и разумеется Сокровище Дамаскина Студита, относящееся именно к этому году. Поводом к такому заглавию могли служить некоторые статьи Сокровища, действительно посвященные житиям мучеников.

Естественно возникает вопрос, в каком отношении этот перевод находится к старшему переводу, сохранившемуся в числе рукописей Хлудова. Сам Полетаев ничего не говорит о том, пользовался ли он каким-либо другим переводом, или нет. Приходится поэтому обратиться к сличению текста. Мы, разумеется, можем это сделать только настолько, насколько дают материалы выписки, сделанные в каталоге Хлудова А. Н. Поповым, и только одно слово 26 в третью неделю великого поста могли сравнить полностью по тексту Скрижали. Результаты сличения всего скорее говорят в пользу самостоятельности нового перевода. В этом можно убедиться, сравнив одни заглавия слов и начала их, выписанные А. Н. Поповым. Несмотря на незначительный размер выписок почти в каждом тексте отдельных слов оба перевода расходятся.

Чтобы можно было судить об этом, мы помещаем:

1) Заглавный лист перевода; 2) Обращение автора Сокровища к своим читателям, и 3) Заголовки всех слов этого сборника.

Сокро́вище Дамаскина̀ ѵ҆подїа́кона и҆ стꙋді́та Ѳессалонїкі́йскагѡ с̾ приложе́нїемъ в̾ конц̀ѣ и҆ и҆̀ныхъ седмѝ слѡ́въ дш҃еполе́знѣйшыхъ и҆ толкова́нїѧч ꙽Оч҃е нш҃ъ.

Но́вѡ и҆спра́вившеесѧ ѿ многихъ пе́рвшыхъ погрѣш́енїй.

Прилѣжа́нїемъ о҆́бщагѡ спра́вщика

Нїкола́ѧ Вꙋѳꙋ́лїа врачемⷣрца.

В̾ Венеті́и

Ѿ Нїкола́ѧ Г҃л҃ик҃и҆ на полях: сла́д҃к҃аг҃ѡ из І҆ѡа́ннинъ.

в̾ лѣ́то ѿ хртⷭ҇а 1683.

Дамаски́нъ Мона́хъ Ѵ҆подїа́конъ,

жела́ющимъ ра́дованїе.

Садꙋ̀ заключе́ннꙋ, и҆ и҆сто́чникꙋ запеча́таннꙋ, ка́ѧ во́ о҆бои́хъ полза̀; ꙗ҆коже гл҃етъ о҆́ное пи́санное сло́во, е҆́же проче́тъ а҆́зъ послѣ́днѣйшїй, сꙋди́хъ ꙗ҆́кѡ подоба́еⷱ҇ незаключе́нъ са́дъ ѡ҆ста́вити, си́рѣчь писа́нїа лавѷрїнѳобл҃гоꙋха́ннꙋю, и҆лѝ τὴν σφιγγδς2) гада́тельнꙋю стрꙋю̀.

Си́це и҆ а҆́зъ цр҃кве нш҃еѧ разꙋмѣ́нїе писа́нїй, нѐ ꙗ҆́кѡ сицево̀ сꙋ́що, но̀ ꙗ҆́кѡ многим сице мнети. Сего̀ ра́ди потре́бно сꙋди́хъ, нѐ та́кѡ ѡ҆ста́вити еⷢ҇ бы́ти. Нѐ все́ же, но̀ є҆ли́ко просѧ́щїи взыска́ша: но̀ про́стыми сїѐ словесы̀ бл҃говнѧтно о҆брѣта́ющымсѧ сотвори́ти, а҆ наипа́че просѧ́щымъ ꙗ҆ковѝ же сꙋ́ть сіи́, разꙋмѣ́нїѧ сегѡ̀ словеса̀ и҆з̾ѧви́ти и҆́мꙋтъ о҆ба́че жела́ющїи на рꙋцѣ прїема́юще моли́тесѧ, и҆ проси́те неꙋче́нїе и҆ бо́лѣе зна́ющїи да всесꙋ́тъ нѣ́что ѿ себѣ̀ ра́зꙋмꙋ3) семꙋ̀. Мнѣ́ бо, нѐ є҆ли́ко бѣ̀ досто́инства, но̀ є҆ли́ко и҆з̾ѧвле́нїѧ, толи́ко потща́сѧ и҆ написа́сѧ. Подоба́ше бо оу҆̀бѡ и҆ противостїха́ми правонаписа́тисѧ и҆ рїтори́ческомꙋ хꙋдо́жествꙋ послѣ́довати, но̀ нѐ ѡ҆ си́хъ попекохсѧ, ꙗ҆́кѡ просты́мъ сꙋ́щымъ разꙋмѣ́нїамъ и҆ и҆з̾ѧвле́нїю. Сегѡ̀ ра́ди вѣ́дый да и҆справлѧ́етъ и҆ на́мъ блг҃ода́ть да и҆мѣ́етъ, наипа́че же да́вщемꙋ бг҃ꙋ.

Здѣ̀ начина́ютсѧ словеса̀ ѕѣло̀ поле́зны и҆ потре́бны хрⷭ҇тїа́нинꙋ:

И҆́хже сꙋ́ть се́дмь:

– ѡ҆ любвѝ,

– ѡ҆ и҆скꙋше́нїи,

– ѡ҆ сребролю́бїи,

– ѡ҆ ми́лостыни,

– ѡ҆ за́висти,

– ѡ҆ покаѧ́нїи,

– ѡ҆ и҆сповѣда́нїи,

и҆ ѡ҆ ѻ҆́ч҃е на́шъ.

Мцⷭ҇а ма́рта в к҃е дн҃ь: сло́во і҆сторі́ческое илѝ повѣствова́тельное на̀ бжⷭ҇твенное бл҃говѣщенїе пребл҃гослове́нныѧ влчⷣцы на́шеѧ бцⷣы и҆ прнⷭ҇од́в҃ы марі́и со́бранное ѿ разли́чныхъ списа́телей, и претолкова́нное на про́стый ѧ҆зы́къ и҆зъ послѣ́днѣйшихъ мона́хѡвъ ѵ҆подїа́кономъ и҆ стꙋді́томъ дамаски́номъ.

Слово л҃.

Предисло́вїе при́кладное.

Цр҃їе о҆быкновенїе и҆мъ́бтъ, егда̀ восхотѧтъ по́мти на мѣ́сто, а҆́може восхотѧ́тъ, пре́джде посыла́ти равѡ́въ сои́хъ шꙋкраси́ти и҆ ꙋготовати мѣсто о҆́ное.

Мцⷭ҇а деке́мврїа в̾ к҃е дн҃ь.

Дамаскина мона́ха ѵ҆подїа́кона и҆ стꙋді́та сло́во просты́мъ ́ꙗ҆зы́комъ на̀ ржⷭ҇тво̀ по̀ про́ти Гдⷭ҇а нш҃кгѡ І́и҃са Хрⷭ҇та̀. Сло́во второ́е:

Паодо́бѧтсѧ пра́здницы ц́рк҃ве нш҃еа, бл҃гослове́нїи хрⷭ҇тїа́не, вели́комꙋ и҆ изрѧ́дномꙋ вертогра́дꙋ (на полях: са́дꙋ), в̾ кото́ромъ вертогра́дѣ сꙋ́ть свѧ́кїѧ разли́чныѧ цвѣ́ты.

Мцⷭ҇а і҆аннꙋа́рїа в̾ ѕ҃ дн҃ь Дамаскина мона́ха ѵ҆подїа́кона и҆ стꙋді́та сло́во просты́мъ дїале́ктомъ на ст҃ое бг҃оѧвленїе Гдⷭ҇а нш҃егѡ І́и҃са Хрⷭ҇та̀. Сло́во, г҃.

Вседержа́тель и҆ многомлⷭ҇тивыи Бг҃ъ, творе́цъ и создатель всегѡ̀ мі́ра, в̾ три чи́ны сотвори́лъ всю̀ тва́рь свою̀, во ꙋ҆́мнꙋю, чꙋ́вственнꙋю и в̾ смѣ́снꙋю.

Мцⷭ҇а Феѵрꙋа́рїа во в҃ дн҃ь Дамаскина мона́ха ѵ҆подїа́кона и҆ стꙋді́та сло́во просты́мъ ́ꙗзы́комъ. На̀ четверодне́вное срѣ́тенїе Гдⷭ҇а нашегѡ І́ис҃а Хрⷭ҇та. Сло́во, д҃. е.

Всѧ́кое дѣѧ́нїе и҆ всѧ́кое дѣло бл҃го́е, бл҃гослове́ннїи хрⷭ҇тїа́не, имѣетъ чтⷭ҇ь ѿ бг҃а и ѿ члк҃ъ.

Дамаскина мона́ха ѵ҆подїа́кона и҆ стꙋді́та сло́во просты́мъ ́ꙗзы́комъ на̀ четверодне́вное воздви́женїе Ла́зарево. Сло́во, е҃.

Трѝ ча́сти сꙋ́ть дш҃е́вныѧ, ѿ кото́рыхъ часте́й именꙋ́етсѧ д̾ша чл҃чкскаѧ треча́стна.

Дамаски́на мона́ха ѵ҆подїа́кона и҆ стꙋді́та, сло́во о҆́бщымъ дїале́ктомъ по̀ воздви́женїи Ла́заревѣ на̀ срѣ́тенїе Хрⷭ҇тово съ ва́їами.

Обыкновенїе имѣютъ ц҃ри и мегїста́ны егда̀ хотѧтъ ꙋгости́ти кого̀ дрꙋ́га илѝ сро́дника, не преⷣстоѧ́тъ са́ми ꙋслꙋгова́ти, но̀ поставлѧ́ютъ свои́хъ люде́й вѣ́рныхъ.

Дамаски́на мона́ха ѵ҆подїа́кона и҆ стꙋді́та сло́во на̀ бг҃отѣле́сное погребе́нїе Гдⷭ҇а нш҃его Іис҃а Хрⷭ҇та и на̀ пла́чь прес҃ты́ѧ бцⷣы и во̀ а҆̀дь, ѡ соше́ствїи сло́во, з҃.

Зло́бы и искꙋше́нїѧ, ꙗ҆́же слꙋча́ютсѧ члк҃ѡмъ ѿ тре́хъ ви́нъ быва́ютъ.

Дамаскина мона́ха ѵподїа́кона и стꙋді́та сло́во просты́мъ дїале́ктомъ на трїдне́вное воста́нїе Гдⷭ҇а нш҃его Іис҃а Хрⷭ҇та̀ и на па́схꙋ сло́во и҃.

Всѧ ьвари бж҃їѧ, но ꙋ҆́бѡ и ва́мъ созда́тель Бг҃ъ, имѣ́ютъ сꙋщество̀.

Дамаскина мона́ха ѵ҆подїа́кона стꙋді́та, сло́во на соше́ствїе всест҃а́гѡ и просвѣща́ющаго Дх҃а, и на̀ и҃цꙋ. Сло́во і҃.

На тро́е сꙋ́ть раздѣле́нны твари бж҃їѧ, ꙗ҆́коже гл҃ютъ творцы.

Мцⷭ҇а Аѵ҆гꙋста в̾ ѕ҃ дн҃ь. Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона стꙋді́та. Сло́во на преѡбрае́нїе Гдⷭ҇а и Бг҃а и сп҃са на́шего Іи҃са Хрⷭ҇та̀. Сло́во, аі҃.

Вѣ́рꙋкмъ и исповѣ́дꙋемъ, ꙗкѡ Бг҃ъ е҆́сть есте́ственⷩ҇ъ бл҃гъ, бл҃гоꙋтробенъ.

Мцⷭ҇а Аѵ҆гꙋста в̾ еі҃ де́нь Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та, сло́во простымъ дїале́ктомъ на ꙋспе́нїе пребл҃гослове́нныѧ влⷣчцы на́шеѧ бцⷣы и прⷭ҇нодв҃ы Мр҃їи. Сло́во, ві҃.

Трѝ очтоѧ́нїѧ сꙋть всѣхъ члкѡвъ, бл҃гослове́ннїи хрⷭ҇тїа́не, ꙗ҆́коже гл҃ютъ кни́ги на́шы.

Мцⷭ҇а Ное́рїа в̾ ка҃ дн҃ь. Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та: сло́во просты́мъ дїале́ктомъ на вхо́дъ преблгослове́нныѧ влⷣчцы на́шеѧ бцⷣы и прⷭ҇нодв҃ы Мр҃їи. Сло́во, гі҃.

Па́ки пра́здникъ, и па́ки торжество̀ пра́здникъ не ꙗ҆́ко всера́шнѧгѡ днѐ.

Мцⷭ҇а Апрі́ллїа в̾ кг҃ дн҃ь мꙋче́нїе ст҃а́гѡ сла́внагѡ великомч҃ника побѣдоно́сца Геѡ́ргїа, преложе́нное на о҆́бщїи ꙗзы́къ, ѿ послѣ́днѧгѡ в̾ мона́сѣхъ Дамаскина̀ ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та, имꙋ́щее и҆ нѣ́кїих чꙋдес повѣсвованїе. Сло́во, д҃і.

Пра́здники и торжества̀ цр҃кве нш҃еѧ, бл҃гослове́ннїи хрⷭ҇итїа́не, не быва́ютъ ино́гѡ ра́ди.

Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та. Поꙋче́нїе увѣща́телное, ѡ е҆́же не ѕѣлѡ̀ рыдати ѡ уме́ршыхъ, рече́нное или прочтенное на погребе́нїи нѣкоегѡ кн҃зѧ.

Послꙋ́шайте кн҃зїе поꙋче́нїѧ и ꙋвѣщанїѧ. Послꙋ́шайте сло́ва Бж҃їѧ.

Поꙋче́нїе ҆у҆вѣща́телное ѡ постѣ, прочто́мое послѣнⷣѣйшимъ мона́хомъ Дамаскино́мъ ѵ҆подїа́кономъ и стꙋді́томъ в̾ нлⷣю ве́чера сыропꙋстїѧ. Слово, ѕ҃і.

Ѽбы́чаи имѣ́ютъ цр҃и, бл҃гослове́ннїи хрⷭ҇тїа́не, егда̀ и҆́мꙋть посла́ти во́инѡвъ на бра́нь.

Феꙋра́рїа, и іꙋ́нїа во и҃ день. Муче́нїе ста́гѡ сла́внагѡ Ѳео́дѡра Стратила́та, преложе́нное на о҆́бщїй ꙗзы́къ, послѣ́днѣйшимъ в̾ мона́сѣхъ Дамаскино́мъ ѵ҆подїа́кономъ и стꙋді́томъ. Слово зі҃.

Ѩ҆́ко нѣ́сть слаждшо блз҃ѣи дш҃ѣ бл҃гочтⷭ҇и́вагѡ чл҃ка.

Мцⷭ҇а Ное́мврїа во̀ и день. Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та по́вѣсть нѣ́кїихъ чꙋде́съ и істо́рїи бы́вшихъ ѿ всевели́кихъ чинонача́лникѡвъ Мїхаи́ла, и Гаврїи́ла. Слово иі҃.

На три чи́ны рездѣле́нна есть тва́рь Бж҃їѧ.

Мцⷭ҇а Септе́мвріа во и день. мꙋче́нїе ст҃а́гѡ великомчн҃ка Еѵ҆ста́ѳїа но́вагѡ І҆́ѡва и сопрꙋ́ги егѡ̀ Ѳеопі́стїи, и ча́дъ и҆́хъ Ага́пїа и Ѳеопі́ста, преложе́нное на о҆́бщїй ꙗзы́къ в̾ мона́сѣхъ послѣ́днѣйшимъ Дамаскино́мъ ѵ҆подїа́кономъ и стꙋді́томъ. Слово ѳі҃.

Ѕлаѧ и искꙋшенїѧ, ꙗже слꙋча́ютсѧ чл҃кѡмъ, ѿ тре́хъ ви́нъ быва́ютъ.

Мцⷭ҇а деке́мврїа в̾ ѕ҃ дн҃ь житїе во ст҃ы́хъ оц҃а̀ нш҃егѡ Нїкола́ѧ Архїепкⷭ҇па Мѷр̾лѵкі́йскагѡ чꙋдотво́рца преложе́нное на про́стый ꙗзы́къ послѣдним мона́хомъ Дамаскино́мъ ѵ҆подїа́кономъ и стꙋді́томъ. Слово к҃.

Прїѧ́тно нѣ́что е҆́сть, блг҃ослове́ннїи хрⷭ҇тїа́не рꙋка̀ живопи́сцѡвъ.

Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та ́сло́во о҆́бщим ꙗзы́комъ ѡ при́тчи мытарѧ̀ и фарїс́ѧ, ѡе҆млеть іже сло́во сїѐ, ѡ е҆́же не ѡсꙋжда́ти, и ѡ҆ смире́нїи и исповѣданїи. Слово, ка҃.

Ѻ҆́нїи, и҆́же уви́лѧтъ издале́че изрѧ́дныѧ сады.

Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та ́сло́во о҆́бщим ꙗзы́комъ: ѡ сконча́нїи мі́ра и ѡ анті́хрїстѣ, и ѡ второ́мъ прише́ствїи Гдⷭ҇а На́шегѡ Іис҃а ̀Хрⷭ҇та̀ преложе́нное ѿ сло́ва, и҆́же во ст҃ы́хъ оц҃а̀ на́шегѡ Іпполі́та па́пы ри́мскагѡ, и прее́мника ст҃ых апо́столѡвъ. Сло́во, к҃г.

Ѽбыкнове́нїе имѣютъ ц́р҃їе, бл҃гослове́ннїи хрⷭ҇тїа́не, егда̀ и҆́мꙋть на бра́нь поити.

Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та. Сло́во о҆́бщымъ дїале́ктомъ, ѡ изгна́нїи Ада́мовѣ в̾ не́мже и ѡ млⷭ҇тыни.

Ꙗкоже еди́нъ члк҃ъ, егда̀ возхо́щетъ поитѝ на кꙋ́плю свою̀, не дви́гнетсѧ.

Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та повѣсть о҆́бщим ꙗзы́комъ ѡ ст҃ых і҆кѡ́нахъ, ѡ҆е́млющаѧ, ѿкꙋдꙋ нача́сѧ гоне́нїе и҆́хъ, и кто̀ гони́телїе, и пото́мъ спобо́рницы: кꙋ́пно же и коеѧ ра́ді вины̀ преѧ́хомъ правосла́вїе соверша́ти в̾ пе́рвꙋю нлⷣю ст҃ы́хъ постѡ́въ. Слово, ке҃.

Гдⷭ҇ь на́шъ Іис҃ъ Хрⷭ҇то́съ сн҃ъ и сло́во Бж҃їе и Бг҃ъ, понꙋжда́ѧ члк҃ѡвъ ко уче́нїю добра̀.

Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та. Сло́во о҆́бщим дїале́ктомъ на поклоне́нїе чтⷭ҇на́гѡ и҆ животворѧ́щагѡ крⷭ҇та̀ рече́нное в̾ тре́тїю нлю ст҃а́гѡ поста̀. Сло́во, кѕ҃.

Мцⷭ҇а Апрі́ллі҆́а в̾ а҃ де́нь в̾ нлⷣю ст҃ы́ѧ м҃-цы нлⷣю ст҃ы́ѧ м҃-цы житїѐ и жи́телствѡ прпⷣбныѧ Марі́и єгу́петскїѧ, преложе́нное на о҆́бщїи дїале́ктъ послѣднѣишимъ въ мона́сѣхъ Дамаскино́мъ ѵ҆подїа́кономъ и стꙋді́томъ сло́во, кꙀ҃.

Ве́лїе нѣ́что добро́ есть, блг҃ослове́ннїи хрⷭ҇тїа́не покаѧ́нїе, и сицево́е добро есть.

Дамаски́на мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та. сло́во про́стымъ дїале́ктомъ, в̾ нлⷣю Ѳѡмы̀. Сло́во, ки҃.

Трѝ сꙋ́ть вели́кїѧ добродѣ́тели, блг҃ослове́ннїи хрⷭ҇тїа́не, вѣ́ра, наде́жда, и любо́вь.

Дамаскина̀ мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та. Сло́во о҆́бщим ꙗзы́комъ, в̾ нлⷣю мѷроно́сицъ. Сло́во, кѳ҃.

Сладча́йшыѧ снѣ́ди и питїе, егда̀ ча́стѡ но́сѧтъ нѣцыи на трапе́зѣ.

Дамаски́на мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та в̾ нлⷣю разсла́бленнагѡ. Сло́во, л҃.

Тѣлесныѧ немощы, ꙗ҆́же сꙋ́ть в̾ члвц҃ѣхъ.

Дамаски́на мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та в̾ нлⷣю самарѧныни, сло́во, ла҃.

Лю́діє, и҆́же копа́ютъ глꙋбинꙋ̀ земнꙋ́ю и и҆́щꙋтъ сребра̀.

Дамаски́на мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та в̾ нлⷣю ѡ слѣпо́мъ ѿ рожде́нїѧ Сло́во, лв҃.

И҆́но нѣ́сть че́стншо и сла́ждшо у члк҃ѡвъ блг҃ослове́ннїи хрⷭ҇тїане, ꙗ҆́коже любо́вь роди́телеи и свои́хъ.

Дамаски́на мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та в̾ нлⷣю ст҃ы́хъ ти҃і ти Бго҃но́сныхъ оц҃ъ. Сло́во, лг҃.

В̾ древнее вре́мѧ влли́ни имѧ́хꙋ обы́чай ꙗ́кѡ а҆́ще кто̀ чл҃къ творѧ́ше побѣ́дꙋ на бра́ни.

Дамаскина мона́ха ѵ҆подїа́кона и стꙋді́та, в̾ нлⷣю всѣ́хъ ст҃ы́хъ: Сло́во, лд҃.

Повнегда̀ соверши́хомъ ст҃ы́й праздникъ бц҃ы.

Мцⷭ҇а о҆ктѡ́врїа в̾ кⷣѕⷷ. мꙋче́нїе ст҃а́гѡ сла́внагѡ великомчн҃ка Дими́трїа мѷроточи́вагѡ, преложе́нное на̀ о҆́бщїи дїале́ктък сꙋ́щымъ в̾ мона́сѣхъ малѣ́йшимъ Дамаски́номъ ѵ҆подїа́кономъ и стꙋді́томъ, ѡⷠ҇е́млющее вкꙋ́пѣ и нѣ́кїихъ чꙋде́съ повѣствова́нїе. Слово, ле҃.

Обыкнове́нїе имѣ́ютъ цр҃їе, бл҃гословеннїи хрⷭ҇тїа́не, егда̀ хотѧ́тъ ꙋгости́ти дрꙋ́зе́й свои́хъ, не преⷣстоѧтъ са́ми слꙋжи́ти и҆́мъ.

Мꙋче́нїе ст҃а́гѡ сла́внагѡ великомчн҃ка Ѳео́дѡра Тѵ́рѡна преложе́нное на о҆́бщїи дїалектъ, въ мона́сѣхъ послѣ́днѣйшимъ Дамаски́номъ, ѵ҆подїа́кономъ и стꙋді́томъ: Рече́нно же бы́сть в̾ а҃ ю сꙋбⷠ҇ѡ́тꙋ постѡвъ. Сло́во, лѕ҃.

Егда̀ Мазїмїа́нъ и Мазїмі́нъ два̀ сі́и цр҃ѝ є҆́ллины цртⷭ҇воваша.

Здѣ́ начина́ютсѧ словеса̀ ѕѣлѡ̀ поле́зны, и потре́бны всѧ́комꙋ хрⷭ҇тїа́нинꙋ. и҆́хже сꙋ́ть се́дмь.

Ѡ҆ любвѝ. Іи҃съ Хртⷭ҇осъ и Бг҃ъ всѣ́хъ, повелѣ ст҃ы́мъ свои́мъ у҆чн҃кѡ́мъ и́ аплⷭ҇ѡмъ, и речѐ.

Ѡ҆ искꙋше́ніи. Ꙗ҆́кѡже рѣхъ выше ѡ любви, сице па́ки хощꙋ ва́мъ рещѝ ѡ искꙋшенїи.

Ѡ҆ сребролю́бїи. Хощꙋ́ ва́мъ рещѝ и ѡ҆ сребролю́бцѣхъ и҆́же имѣ́ютъ бога́тство и блюдꙋ́тъ е.

Ѡ҆ млⷭ҇тыни. Прⷪ҇ркъ гл҃етъ: Ми́лꙋѧй убо́га, взаи́мъ даетъ Бг҃ꙋ.

Ѡ҆ за́висти. Ѿ нача́ла бѣ̀ за́висть, и ещѐ до̀ дне́сь ѡбрѣта́етсѧ.

Ѡ҆ покаѧ́ні҆́и. Донестѝ хощꙋ̀ ва́шей любвѝ, ꙗково́ есть покаѧ́нїе.

Ѡ҆ исповѣ́дані҆́и. Члц҃ы, ели́цы хотѧ́тъ спс҃тѝ дш҃ꙋ свою̀ и наслѣ́дствити вѣ́чное црⷭ҇тво, подоба́етъ всѣ́мъ притецка́ти со̀ слезами, исповѣ́дыватисѧ у оц҃евъ свои́хъ дх҃о́вныхъ.

Ѡ҆ о҆́ч҃е нш҃ъ. О҆́че и҆́же есѝ на нб҃сѣхъ. Ка́кѡ исповѣ́дати помꙋ хрⷭ҇та̀.

Сделанное нами сличение слова 26 дало следующие варианты, которые мы помещаем параллельно в двух столбцах.

Здесь исчерпаны все мелкие отличия в тексте. Мы опускаем только повторения, как напр.: понеже Акад. сп. постоянно заменено в Скрижали: зане. К концу слова в Акад. сп. встречаются сравнительно с текстом Скрижали лишние места.


Акад. Скр.
Подо́битсѧ Оуподоблѧ́етсѧ
да позна́ютъ да разꙋ́мѣ́ютъ
ве́лїи вели́кїи
побѣ́дꙋ и ѡ҆долѣнїе еже побѣ́дꙋ ю҆́же
тѣ́мже оу҆́бѡ
с̾ ра́достїю дш҃евною с̾ дш҃евною радостїю
лобыза́емъ е҆го̀ цѣдꙋ́ем и
понеже занѐ
зане ꙗ҆́кѡ
пресвѣ́тлыи пресвѣтлѣ́ишїи
мі́рꙋ в̾ мірѣ
прогонѧютсѧ из̾гонѧютсѧ
болѣзни не́мощи
утѣша́ютсѧ (сверху: и҆сцѣл). и҆сцѣлѧютсѧ
дрꙋгі́й ра́й ви́дитсѧ и҆́нъ ра́й ꙗ҆влѧ́етсѧ
имаше и҆́мать
си́це та́кѡ
имѣ́етъ и҆́мать
воск҃рсѝ воз̾стави
сме́ртїю хтⷭ҇о́вою см҃рти ра́ди хрⷭ҇товы
да стѧ́жемъ да наслади́мсѧ
ѕлопострада́хомъ ѕлострада́хомъ
преходѧще преше́дше
торжествова́ти да торжествꙋемъ
и҆ ꙗ҆́коже е҆ди́нъ пꙋтехо́децъ хо́дитъ мно́гїи пꙋть и ꙗ҆́коже е҆гда̀ еди́нъ пꙋтетрꙋдникъ ходит̾ до́л̾гїи пꙋть
зно́й (сверху: жа́ръ). зно́й
на полꙋ́пꙋти средѝ пꙋтѝ
изрѧдно блг҃озра́чное
в̾ сѣ́ни ѿдо́хнетъ в̾ стѣни
и упокоитсѧ ꙋпокои́тсѧ
ѿ трꙋда̀ по́стнагѡ потрꙋди́хомсѧ трꙋдо́мъ по́стнымъ
пра́зднꙋемъ торжествꙋем
упокоенїѧ (сверху: ѿдохновенїа). оу҆покое́нїѧ
да ѡⷠ҇нови́мсѧ срⷧ҇це ꙋдобри́мсѧ ѡ҆бнови́м̾сѧ и добросе́рдствꙋемъ
крѣ́пкое си́лное
прогони́тель гони́тель
бл҃гополꙋ́чны бл҃же́ны
ті́и о҆́чи
ті́и – ѡ҆ ни́хже гл҃етъ о҆́чи – и҆́хже ѡпредѣлѧ́етъ
поне́же и҆́бо
по мнѣ̀ послѣ́довати послѣ́довати мнѣ̀
подро́бнꙋ пото́нкꙋ
гл҃етъ ѡ҆предѣлѧ́етъ
за мно́ю мнѣ̀
насилꙋю, не принꙋжда́ю наси́лствꙋю
всѧ́къ гдⷭ҇нъ е҆́сть себѐвсѧ́къ е҆́сть цр҃ь главы своеѧ кїйждо е҆́сть гдⷭ҇ь себѣ̀кїйждо е҆́сть цр҃ь главы своеѧ̀
всѧ́къ е҆́сть властели́нъ намѣ́ренїю своемꙋ̀ и дш҃ѣ́ свое́й кїйждо е҆́сть ѡ҆блада́тель разꙋма своегѡ̀ и дш҃ѝ своеѧ̀
мꙋчити погꙋби́ти
за мною ко мнѣ
въ добро в̾ поко́й
волнѣ̾ ⷻ волею
кнѧ́зь нача́лникъ
убо́гъ ни́шъ
ѡⷠ҇е́млетъ ѡ҆бдержи́тъ
да ѿрече́тсѧ кто́ себѐ ѿврещи́сѧ комꙋ̀ себѐ
да во́зметъ взѧти
да послеѣ́дꙋетъ послѣдовати
у҆́зримъ ви́дим̾
и҆́мать бы́ти хо́щетъ бы́ти
ѿрицанїе ѿверженїе
ѡ ѿрица́нїи себе за ѿверенїе самого себе
ѿрицаетсѧ ѿвергаетсѧ
какова либо коегѡ либѡ
ꙗко бїютъ е҆го̀ его бїема
наказꙋ́ютъ наказꙋема
у҆́зритъ ꙗ҆́кѡ е҆го̀ у҆бива́ютъ и видитъ его̀ ꙋбива́ема
или иное ѕло твоѧтъ е҆мꙋ̀ ѕлое стра́ждꙋща
не полага́етъ его̀ во̀ у҆мъ сво́й во ꙋмѣ свое́мъ
скорби́тъ печа́лꙋетъ
ѿлучисѧ разлꙋчи́сѧ
прочее сице о҆́бѡ та́кѡ
скорби́мъ печалꙋемъ
за имѧ егѡ̀ и҆́мене ра́ди егѡ̀
за любовь егѡ̀ любвѐ ра́ди егѡ̀
за вѣрꙋ нашꙋ вѣ́ры ра́ди на́шеѧ
да не полага́емъ е҆́ во у҆́мъ нашъ да в̾ничтоже в̾мѣни́мъ оумо́мъ нашимъ
еже да ѿве́ржетсѧ (сверху: ѿрече́тсѧ)кто̀ себѐ. е҆́же ѿврещисѧ комꙋ̀ самого̀ себѐ
да ѿве́ржетсѧ вержетсѧ
всеконечно свѧчески
гл҃етъ повелѣва́етъ
ви́диши ли зри́ши ли
каковы́мъ кіим̾

В Акад. рук. на полях выписан греч. текст: δὲν εὶπεν α҆ρνησάθω α҆μὴ εὶπεν α҆παρνησάθω.


жедѣ́зныѧ рꙋбахи паⷩ҇сы҃рѧ б҃ро́гѧ҃
ножъ ме́чь
и а҆́ще каковое орꙋжїе возтре́бꙋетъкꙋпꙋетъ аще коѐ орꙋїже восттебовалъ бы кꙋпитъ
гл҃етъ намъ видѣсте ли кртⷭ҇ъ мой и повелѣва́етъ намъ зрите крⷭ҇тъ
видѣсте ли зрите
многшаѧ вѧщши
что̀ ꙋ҆́бо е҆́сть разꙋмѣнїе кїи оу҆́бѡ е҆́сть ра́зꙋмъ
не гл҃етъ не повелѣва́етъ
всѧкъ кїиждо
держа́ти его̀ носи́ти и҆́
держати носити
на спинѣ̀ свое́и на ра́мѣ свое́мъ
но̀ что̀ есть рещѝ но̀ что̀ хо́щетъ рещѝ
сице да имате предъ вами та́кѡ да̀ и҆́мате пре собо́ю
распѧтъ быти за какрвꙋ́ю либо винꙋ распинатисѧ за нѣкое погрѣшенїе
сице и вы да уповаете смерти вашеѧ тако и вы да чаете смертъ вашю
толи́кѡ ꙗ҆́кѡ не чайте ꙗ҆́ко и҆́мать ѡ҆поздати (сверху: ѡⷠвечерити). толико ꙗ҆́кѡ да̀ нѐ надѣ́етесѧꙗ҆́кѡ и҆́мате пренощева́ти
ча́йте ꙗ҆́кѡ не и҆́мате дне дожда́ти да не надѣ́етесѧ, ꙗ҆́кѡ и҆́мате преднева́ти
да е҆сте у҆мерщвле́ни да бꙋ́дете оумерщвлени
гл҃етъ повѣлева́етъ
уморити оу҆мертви́ти
животворитсѧ ѡ҆живлѧ́етсѧ
и҆́мать рещи хо́щетъ рещѝ
гл҃етъ повелѣва́етъ
размыглѧютъ непщꙋ́ютъ
ꙗ҆́кое е҆лицы сотрорѧтъ ꙗкѡ ели́цы и҆́е творѧ́т̾
ѕлаѧ без̾мѣ́стнаѧ
иже токмѡ не бои́тсѧ смерти не боѧ́щачѧ то́кмѡ смерти
привременныѧ временныѧ
да сотворитъ творити
первоверховныи верхо́вныи
ра́спѧтъ вы́сть распѧ́тсѧ
наѡ́пакѡ стремъгла́въ
тѣснота стѣсне́нїе
пꙋсты́нницы, и҆̑же постничествоваша по́стницы иже по́стничествоваша
си́мъ тѣмъ
добростраданїа добростра́стїѧ
добра̀ есть и привре́меннаѧ добръ есть и временныи
сіѧ жизнь сеи животъ
жизнь животъ
удобно оу҆до́вь
крѣ́пость сила
у҆вѣнчава́емсѧ вѣнчаемсѧ
іереи літоргиса́ти сщ҃е́нници слꙋжи́ти
хїротонисати рꙋкоположи́ти
аще в̾ пꙋти хо́щемъ пойтѝ аще и пꙋтеше́ствꙋемъ
надзира́телѧ наблюда́телѧ
неꙋсмо́триѡ несмотрели́вѡ
мно́гшїи иже не вѣдѧтъ вѧ́шщїи невѣ́дꙋще
хо́щетъ имать
никогдаже овогда̀
на правое плечо на десномъ рамѣ
пото̀мъ на̀ лѣ́вое и҆дѝ на лѣ́вомъ
ꙗ҆кѡ сеи поне́е то́и
игра̀ порꙋга́нїе
но какѡ да твори́ши долженствꙋетъ всѧкъ блг҃очтⷭ҇ивыи хртⷭ҇їанинъ, пе́ваѣе убѡ да сождаетъ три персты ради ст҃ы́ѧ трⷪ҇цыпалецъ но ка́кѡ до́лженъ е҆́сть твори́ти кїиждо благочестивый хртⷭ҇їа́нинъ крⷭ҇тъ сво́й. пе́рвѣе оу҆́бѡ да совокꙋпи́тъ три своѧ перстыперстъ
прочыѧ дрꙋгїѧ
и҆̑же сꙋть сꙋ́щаѧ
его ю
сотрори́тъ сице творитъ такѡ
что есть разꙋмѣніе кїй есть разꙋмъ
поло́жимъ полага́емъ
про́чее оу҆́бѡ
томꙋ в него̀
поиде и҆ нижа́е землю иде до́лнѣише ѿ землѝ
ѿонꙋду та́мошнїѧ
на правое рамо на десно́мъ ремѣ
повнегда̀ ѿне́лиже
ѡ шꙋюю ѿ лѣвыѧ
ѡ шꙋ́юю егѡ̀ странꙋ в̾ лѣвой своеи странѣ
да ста́немъ стати
долженствꙋемъ до́лжни е҆смы̀
занѐ ꙗ҆́ко
ꙗ҆́ды ѡ҆тра́вы
услади́ла прегоркое билїе ѡсладѝ го́ркаѧ ѕе́лїѧ
твориша творѧ́хꙋ
пи́ша ꙗ҆́ды пїѧ́хꙋ о҆тра́вы
чудно дивно
в̾ Мѡѷсеево времѧ при моѵсеи
колмѝ паче коли́кѡ наипачею
преведе эвреанъ рче проведе іꙋде́и ѿ
ѿаеде приведе
толи́кѡ ꙗ҆́кѡ поидо́ша идоша
можаше воз̾могаше
тоги о҆́ноги
эвреане евре́е
встꙋю что̀
мало древо еди́нꙋ ча́сть дре́ва
сладка̀ бысть оусладисѧ
евреинъ евреи
книга хартїи
имѣеть написанъ и҆́мать пи́саннымъ
посмѣетсѧ (сверху: на). посмѣетсѧ
вⷥоскорбѝ ѡ҆печа́лисѧ
плотный плотскїи
ꙗже дх҃а дх҃овнаѧ
гл҃етъ сказꙋ́етъ
безчестною поно́сною
іꙋде́анине іꙋде́е
жизнь вашꙋ ѡбѣшенꙋ преⷣ очесы вашими живо́тъ вашъ висѧщь преⷣ очи́ма вашима
жизни вашей жиаотꙋ вашемꙋ
си́рѣчь и҆́мате ѡ евре́ане видѣти жизнь ващꙋ, ꙗже имать висѣти преⷣ ва́ными глазами, и не имате ю вѣрити жизньїю. нет
преⷣ стригꙋщымъ прѧмо стригꙋщаго
сирѣчь ꙗкоже идетъ овча на закланїе и ꙗ҆́кѡ агнецъ стоитъ безгласенъ преⷣ тѣмъ иже стрижетъ его нет
грѧда́ше идѧ́ше
на растѧ́тїе ко крⷭ҇тꙋ̀
прогнѣватисѧ на эвре́анъ гнѣ́ватисѧ на евреи
исповѣсть повѣ́сть
кто есть то́й иже моетъ повѣдати родъ сегѡ кто̀ мо́жетъ повѣдати родъ е҆гѡ̀
эвре́йскихъ евре́ѡвъ
изтреби́мъ сотре́мъ
си́рѣчъ рѣша эвре́и, приїиди́те поло́жимъ дре́во въ хлѣ́бъ егѡ̀ да погꙋби́мъ е҆гѡ̀ ѿ землѝ живыхъ нет
имѧ́ше хотѧше
прѐданъ бы́ти предатисѧ
полои́ша в̾ложиша
эвре́ане евре́е
сей самъ
ра́спѧтъ бы́сть распѧ́сѧ
иже распростры́и прострыи
преⷣ о҆чесы̀ на́гыми преⷣ очи́ма на́шима
весма всѧчески
поне́же сегѡ̀ нижѐ двд̀ъ и҆же е҆ гл҃еть занѐ нежѐ дв҃дъ, и҆́же глетъ
и҆зры́ти рꙋ́ки е҆гѡ̀ и нѡ́ги е҆гѡ̀ нет
Σофі́а се есть мрⷣсть премⷣрость
поносною (сверху: хꙋдо̀ю). взеобразною
́рече́ бо занѐ речѐ
си́рѣчъ рѣ́ша е҆вре́ане, прїиди́те и҆зрече́мъ е҆го̀ ́на сме́рть сра́мнꙋю. поне́же речѐ, ꙗкѡ е҆́сть бг҃ъ, и сн҃ъ бж҃їй нет
А ꙗкоже ꙗ҆́кѡ
на́съ наꙋчи́ша наꙋча́ют нас
си́рѣчъ почита́йте бг҃а гⷭ҇да на́шегѡ, кла́нѧйте пдно́жїю нѡ́гъ е҆гѡ̀ нет
си́рѣчъ, гл҃етъ дв҃дъ ко̀ хрⷭ҇тꙋ:да́лъ есѝ хрⷭ҇тїа́нѡмъ, и҆̀же тѧ боѧтсѧ зна́менїе убѣжа́ти ѿ лица̀ лꙋ́чнагѡ нет
еже его же
онъ врагъ самъ врагъ
си́рѣчъ мо́лмтъ дв҃дъ хрⷭ҇та и гл҃етъ: сдѣ́лай со мно́ю зна́къ длѧ добра, да уви́дѧтъ е҆ли́ки на менѧ̀ враждꙋютъ, си́рѣчъ де́моны, да постыдѧ́тсѧ нет
даждь дастъ
чрез не́же сп҃се́нїе бываетъ (бꙋдетъ) имъже быва́ет̾ спасе́нїе
ѿ какова́гѡ ѿ котораго
просла́витие е҆́же просла́вити
в̾ дре́внее вре́мѧ древле
прозна́меноваше пред̾знаменова́ше
демонскую демонѡвъ
и до́ дне́сь и да́же до̀ дне́сь
но̀ и҆ до дне́сь но̀ и да́же до дне́сь
ѿ него̀ поиогаеми быва́емъ имъ помога́емсѧ
разве́рзе расто́рже
раздра̀ расто́рже
ꙗ҆́коже гл҃го́летъ и самъ ꙗ҆́коже и самъ гл҃етъ
ꙗ҆́кѡ да̀ вѣ́рꙋемъ да̀ вѣ́рꙋемъ
и҆́менемъ хрⷭ҇то́вымъ и҆́менемъ хрⷭ҇та
ра́стѧтъ бы́сть распѧ́тсѧ
нш҃а хрⷭ҇тїа́нскаѧ на́съ хрⷭ҇тїанъ
аще же презираетъ ю иматъ мꙋчитисѧ а҆́ще же кто̀ пре́зритъ ю҆́ мꙋ́чимъ бꙋ́детъ
почита́емъ гво́здїе, и хрⷭ҇та чти́мъ гво́зди и хрⷭ҇тꙋ́
и҆́же распѧтъ бысть и҆́же распѧ́тсѧ
бг҃а и҆стинна е҆го̀ бг҃а и҆́стиннаго
е҆вре́емъ нарꙋгаемъ агарѧ́нъ посмѣѧваемъ, иже на́съ поно́сѧтъ е҆вре́емъ рꙋга́емсѧ, а҆га́рѧнѡмъ смѣе́мсѧ, и҆́же оу҆ничижа́ютъ насъ
понеже мы и҆бо мы
имѣ́ѧ у҆́мъ нш҃ъ на̀ распненшагоеѧ хрⷭ҇та. поне́же имꙋ́ще оу҆́мъ нашъ к̾ распѧ́томꙋ хрⷭ҇тꙋ. Занѐ
древо е҆ди́но дре́во просто́е
сꙋ́що во и҆́номъ о҆́бразѣ бы́ти во ино́мъ начерта́нїи
да̀ рече́мъ немно́га нѣ́каѧ да̀ рече́мъ ма́лаѧ нѣ́каѧ
весе́лїе ра́дованїе
ѿ твоеѧ̀ си́лы твое́ю си́лою
немощны́хъ без̾си́лныхъ
у҆крѣпле́нїе оу҆силѐнїе
блг҃очести́вагѡ лю́да блг҃очести́выхъ люде́й
утверде́нїе оу҆крѣпле́нїе
поне́же на̀ тѧ̀ дерзнове́нїе (надеждꙋ) имꙋще занѐ тобою дерза́юще
пꙋтехо́дцевъ пꙋте́шественникѡвъ
бори́мыхъ ѡ҆бꙋрева́емыхъ
трежела́нный и чтⷭ҇ныимїрѧ́нъ храни́лище прижела́емый и пречⷭ҇тныймірски́хъ храни́ло
веселїе ра́дованїе
про́повѣдь проповѣ́данїе
прорече́нїе прⷪ҇ро́чество
вспоможе́нїе по́моще
у҆добре́нїе оу҆крашенїе
храни́телище храни́лище
тебѐ по́мощъ тебѐ и҆́мамы по́мощь
семꙋ – сего томꙋ̀ – того
лобиза́емъ ѡ҆блобыза́имъ
сего̀ вседш҃евно да̀ цѣлꙋемъ сего̀ со̀ стра́хомъ и радостїю да поздра́вимъ, со̀ стра́хомъ у҆́бѡ ра́ди недосто́инства на́шего, с̾ радостїю же ра́ди блⷣгти того̀ вседꙋ́шнѡ да цѣдꙋ́имъ со стра́хомъ и ра́достїю за̀ блг҃ода́ть
сегѡ тогѡ̀
ко̀ про́чемꙋ послѣ́дованїю ст҃ыѧ мц҃ы к̾ про́чемꙋ ст҃ыѧ четыредесѧ́тниц
ꙗ҆́кѡ да̀ здѣ̀ да̀ здѣ̀
та́мѡ же да полꙋчимъ и мы́сленнꙋю па́схꙋ та́мѡже дости́гнемъ во ꙋ҆́мнꙋю па́схꙋ

В рукописи имеется большое число разного рода поправок, сделанных или сверху исправляемого слова или на полях с боку. Иногда при таких поправках хаметно старание заменить книжное выражение или книжную форму более простонародными, иногда это просто замена одного стова другим. Приведем несколько подобных примеров: да ѡбезсме́ртвитъ (безсме́ртны) сотворитъ) л. 19; днесь (в̾ вечерꙋ̀) 21 об.; зарлалъ (под слогом кла поставлено: оло) 21 об; чесѡ̀ ра́ди (за̀ что̀) 22; еди́номꙋ цр҃ю̀ (то́кмѡ) 23 об; почита́етъ (чти́тъ); ведѧше (наставлѧше) 24 об.; за два лѣта (прѣжде двꙋ лѣтъ); ѡставилъ 25; попꙋсти́лъ) пропꙋща́ю (прехождꙋ̀); вза́лчемъ (проголодаемсѧ) 27; прїи́детъ то́й по мнѣ (послѣ менѧ) 30 об.; плевелы (соло́мꙋ) 31; волхвꙋ́ютъ (ворожа́тъ) 54 об; еди́но два̀ рекꙋ̀ (два́ три скажꙋ) 149; носилъ о҆́нъ мѣшецъ (мошнꙋ) хртⷭ҇овъ и стражда́ше (тща́шесѧ) взѧ́ти и о҆́ныѧ с̾ про́чими ꙗ҆́же держаше); 77; слѣпы́хъ воочеси́лъ (просвѣтилъ) 69; сѡтъ (воскъ) 122; с̾ сѡ́томъ (воскомъ) 121 об.; вчера̀ сме́рть позна̀ кого̀ ѡжидаетъ (срѣтаетъ), дне́сь извѣсти́сѧ а҆́дъ кого̀ ожида́етъ 74 об.; пѣ́нѧзеи (денегъ) 36; послѝ и҆́мъ гра́маты страша́щыѧ (гро́зныѧ) 46. Далее приводим выписки, сделанные нами без указания страниц рук., которая нужно заметить не помечена от начала до конца: стꙋжа́ше (искꙋща́ше); кревати (постели); покро́ва (потоло́ка); вы́коле (сверху поправлено: олъ т.е. выкололъ); десно́е око апⷭ҇лꙋ (пра́вое); наоборот ниже пра́вое о҆́ко (десное); ѡбрѣтесѧ на торжищи (на полях площадь); потерѧ́ли (погꙋби́ша); видѣти (прозирати); уврачевати (исцѣли́ти); кнѧзми (болѧ́ры); разрꙋши́лъ (разбилъ); рожде́нїе (родины); изыде (излѣте); вниде (влѣтѣ); разрꙋши́сѧ (растаѧ); претолкꙋемо (сказаемо); надѣѧ́сѧ (дерзаѧ); взыскꙋ́етъ (истѧзꙋ́етъ); рине – (возверже); кнѧжїи (болѧ́рскїи); древенъ (ветхъ); бесѣдованїе (разгл҃го́льствїе); ѡбонѧша (ѡбл҃гоꙋхаша); ꙗри́тисѧ (гнѣватисѧ); зритъ (видитъ); хꙋлимъ (бранимъ); дѣло (поⷣлогъ) весьма часто. И т д.

В некоторых случаях переводчик объяснял употребленное им иностранное слово русским: напр. керамі́да (каменнаѧ плита); фортꙋ́нꙋ (бꙋ́рю) 101; е҆ѳе́ръ (о҆́гнь) 20 об одиги́трїю (пꙋтевожда) или старое иностранное новым: лїртъ вребра (фꙋнтѡвъ) 36.

Во многих случаях над русскими словами сверху поставлены греческие, напр. а҆́ще слꙋчи́тсѧ (ἄν τύχη) 63; по́прище (στάδιον) 66; ниже: стадїи (поприщъ); та́й (λάϑρα) 68 об.; повелѣвати (владѣти) νὰ ὁρίξη; на брегъ Іордана (τδν ὄχϑον) 31 об.; ко о҆кню̀ нестерпи́момꙋ (τὸ ἄστεχτον); ꙗко сосчценеистовый ко́нь (ϑὴλύμανήζ); ꙗ҆́ко че́рвь (τὸ σχώληχα) 29 об.; становище (ἐμπόριον), при чем присоединено объяснение: си́рѣчъ мѣ́сто идѣ́же станови́шасѧ кꙋпцы̀ 24; ѿ многагѡ попеченїѧ (εὔνοιαν) 24 об.; до лодыжекъ нѡгъ своихъ (τὰ χότζια) 34 об.; сїѧ произшедъ днѝ мно́ги (προβεβηχῦια) 53 об.; а҆́ще се́й бѣ коне́цъ и надъ коне́цъ ὐπὲρ τέλο) 57; да ѡститъ (νὰ τὸ ἀφιεώσῃ) 57; рцы намъ ꙗ҆́вѣ (παῥῥησία) неѡбинꙋѧсѧ 62 об.; дш҃ꙋ нш҃ꙋ возмꙋщаеши (ἀφης вземлеши) 62 об.; неѧ́внѡ (ἄδηλον) 121 об.; вла́съ (τὴν τρίχα); пожресѧ (ἐχύϑη); живи́телныѧ (ζωτιχαί); волѧ (βύλησις); древле (πάλαι); мечта́нїе (φαντασία); слава (ἡ ʹδόξα); спаѳарїи (σπαϑάριο); на челѣ (βλέφαρον); паде во изстꙋпленїе (ἔχστασιν); в̾ приделъ (с боку на полях: παραχλησιν); поне́же на островѣхъ, и҆́же именꙋетсѧ киклады (χυχλάδες); есть еди́нъ о҆́стровъ, и҆́же именꙋетсѧ (зовется) лїмо́нъ (λειμονὸς); зало́гственное (ἐνδιάϑετο;).

Есть ряд примеров, где переводчик, не находя соответствующего слова, ставил греческое и оставлял пустое место, чтобы вставить перевод впоследствии. Напр. на нѣкоемъ мѣстѣ, е҆́же именова́шесѧ, ξυρόλοφος, се́ есть и далее пропуск; ст҃а́го же іѡа́нна дамаскина̀, сотвори его̀ (пропуск, а сверху написано: ἀμηρὰν) дама́скꙋ; дв҃о всепѣ́таѧ и пропуск, внизу ἀχήρωτε; так в одном месте позднее несколько более мелким почерком написано жертве́нниковъ, первоначально здесь был пробел, внизу стоит βωμός. Эти последние примеры говорят за самостоятельность перевода.

К сообщению об академическом переводе Сокровища Дамаскина Студита прибавим указание еще на третий русский перевод того же произведения, сделанный на Афоне в скине св. Анны в 1691 иеромонахом Самуилом Бакачичем Русином (смотри Описание рук. Соф. Народ. Библ. Вуловича, Споменик XXXVII, 33 Београд 1900, стр. 16). Список писан сербским переписчиком, но запись указывает русского переводчика. Этот же Самуил перевел также другую известную в новогреческой литературе книгу, известную под именем Άμαρτωλῶν σωτηρία. Другой перевод ее был заказан митрополитом Новгородским Иовом чудовскому иеродьякону Дамаскину (смотри Библиографические заметки проф. А. Соболевского, Киев 1900). Можем к этому добавить, что в библиотеке Академии Наук есть список этой книги со следующей записью: Сия книга прислана из Новаграда от казначея Феодосия в з҃ Февраля ҂аѱѕі года4). Имени переводчика не указано. Писана рукопись двумя почерками, переплет очень похож на переплет Сокровища Дамаскина. Те-же приемы употреблены, чтобы сохранить пометы на полях: каждый раз в соответствующем месте бумага подогнута кусочками. Перевод подвергался таким же исправлениям в стиле: местами есть выписки греческого текста. Заглавие рукописи следующее: Кни́га преизрѧ́днаѧ и҆менꙋ́емаѧ а҆мартолѡ́нъ сѡтирі́а, Σи́рѣчь грѣ́шныхъ спс҃е́нїе ю҆́же сочинѝ на греческїи просты́й ꙗзы́къ мно́гимъ прилежа́нїемъ, Ага́пїй Кри́тѧнинъ ски́тствꙋющїй во̀ ст҃о́й го́рѣ а҆ѳѡ́нстѣй и҆ и҆спра́ви то́йже и҆ печа́тїю и҆здадѐ в̾ венеці́и.

Все эти переводы, три Сокровища Дамаскина и два Грешных Спасения, интересны, как немногие опыты переводной деятельности с новогреческого, и два из них, как можно видеть, связаны с именем новгородского митрополита Иова.

* * *

Примечания

1

Внизу идет запись: прислана из Новаграда от казначея Феодосия ҂аѱѕі года февраля з҃.

2

На полях сделана выноска свингы̀ є҆́сть нѣ́каѧ кни́га и҆менꙋ́емаѧ сфі́иѯъ гада́телнаѧ.

3

На полях: θῇ δέλθῳ

4

Правописания рук. мы не соблюдаем.


Источник: Сокровище Дамаскина Студита в новом русском переводе / П.А. Лавров. - Одесса: "Экономическая" тип., 1901. - [2], 26 с.

Ошибка? Выделение + кнопка!
Если заметили ошибку, выделите текст и нажмите кнопку 'Сообщить об ошибке' или Ctrl+Enter.
Комментарии для сайта Cackle