Русский язык успешно вбирает в себя иностранные слова, так что если сказать, например, что хочешь запостить что-нибудь в блоге ради хайпа и сидеть чилить, то тебя поймут. Молодёжь-то уж точно.
А вот от исконно русских новшеств я лично недоумеваю. От слова совсем.
Да, эти три последние слова (не крайние! — ещё одна печаль) я не могу ни понять, ни принять. Хочу майку с надписью «От слова сосед.»
Но интернет пишет и о других ошибках в употреблении слов, которые допускаю и я.
Например, нужно оплачивать картой, а не по карте.
Писать «доброе время суток», а не «доброго.»
Спрашивать не «до сколькИ ты работаешь?», а до скОльких (кто окает, тем легче будет, наверно. Если есть ещё такие).
А выражение «имеет место быть» не имеет места (без «быть»).
В общем, есть к чему придраться.
(После «есть» запятая не ставится, оказывается)