- да и слова феофана Затворника я Вам привел. Надеюсь что вы не напишите, что делаете это левой рукой.
Это определение только он и дает а больше и не кто
Вот толкования в переводах Библиях на других языках (название, год и перевод) (см. Википедия "Малакия"). Как видим, "малакии" как пассивные гомосексуалисты переводили в других народах.
Вульгата (405) - "слабохарактерные".
Wyclif (1508) - "изнеженные".
Tyndale (1525) - "неженки".
Great Bible (1539) - "неженки".
Женевская Библия (1560) - "распутники".
Bishops Bible (1568) - "женоподобные".
Reims-Douai (1609) - "женоподобные".
King James Authorized Version (1611) - "женоподобные.
The Revised Version (1811) - "женоподобные".
Darby (1890) - "делающие из себя женщин".
Young (1898) - "женоподобные".
American Standard Version (1901) - "женоподобные".
RVA (1909) - "женоподобные".
Louis Segond (1910) - "женоподобные".
Wesley’s New Testament (1938) - "виновные в неестественном преступлении".
Goodspeed (1951) - "чувственные".
Jerusalem Bible (Французский) (1955) - "женоподобные".
Phillips (1958) - "женоподобные".
Interlinear Greek-English New Testament (1958) - "сладострастные люди".
The Amplified Version (1958) - "вовлеченные в гомосексуализм".
New English (1961) - "гомосексуальные извращения".
New American Standard Bible (1963) - "женоподобные".
Today’s English Version (1966) - "гомосексуальные извращенцы".
Jerusalem Bible (Немецкий) (1968) - "изнеженные".
Jerusalem Bible (Английский) (1968) - "катамиты" (мальчики, состоящие в половой связи со взрослыми мужчинами).
New American Catholic (1970) - "гомосексуальные извращенцы".
Revised Standard Version (1971) - "сексуальные извращенцы".
The Living Bible (1971) - "гомосексуалисты".
New International Version (1978) - "мужчины-проститутки".
New King James (1979) - "гомосексуалисты".
rev Luther Bibel (1984) - "мальчики-проститутки".
Elberfelder Bibel (1985) - "сладострастники".
New Jerusalem Bible (1985) - "потакающие своим желаниям".
New American Catholic (1987) - "мальчики-проститутки".
Revised English Bible (1989) - "сексуальные извращенцы"
Revised English Bible (1989) - "сексуальные извращенцы".
New Revised Standard (1989) - "мужчины-проститутки".
New Living (1996) - "мужчины-проститутки".
Third Millenium Bible (1998) - "женоподобные".
Все священники и прочие, говорящие, что грех малакии - это и грех рукоблудия - лжецы