Иоаннис Каравидопулус
Введение в Новый Завет

Часть 1
 

Содержание

Предисловие к греческому изданию 2007 года
Предисловие к русскому изданию
Введение
1. Что такое Новый Завет
2. Что изучает «Введение в Новый Завет»
3. Краткий исторический обзор новозаветной исагогики
4. О настоящем издании «Введения в Новый Завет»
 
Часть I. Текст, канон и язык Нового Завета 1. История текста Нового Завета Библиография 1.1 История рукописного текста 1.1.1. Из чего изготавливались книги 1.1.2. Виды рукописей 1.1.3. Важнейшие рукописи 1.1.4. Разделения текста, употреблявшиеся в древности 1.2. Древние переводы Нового Завета 1.2.1. Латинские переводы 1.2.2. Сирийские переводы 1.2.3. Другие древние переводы Библиография 1.3. Цитаты из Нового Завета у отцов Церкви 1.4. История печатного текста Нового Завета 1.4.1. От Эразма до Textus Receptus 1.4.2. От Textus Receptus до критических изданий 1.4.3. Издание Нового Завета в Греческой Православной Церкви 1.4.4. Издания богослужебных чтений из Евангелия и Апостола 1.5. Критика новозаветного текста: достижения и перспективы 1.5.1. Что такое критика текста Нового Завета 1.5.2. Классификация рукописей по типам текста 1.5.3. Значение греческого церковного текста для современных исследований текста Нового Завета 2. История канона Нового Завета Библиография 2.1. Что называлось Писанием в ранней Церкви 2.2. Первые упоминания о Новом Завете как Писании 2.3. Первые собрания книг Нового Завета: гипотезы и данные для решения вопроса 2.4. Конец II века как решающий момент в истории новозаветного канона 2.5. Споры о каноничности некоторых книг Нового Завета в III веке 2.6. Окончательное формирование канона в IV веке 2.7. Канон Сирийской Церкви 2.8. Связь между каноном Нового Завета и Церковью 3. Язык книг Нового Завета Библиография Часть II. Введение в книги Нового Завета 4. Евангелия Библиография 4.1. Общие сведения о Евангелиях, их характеристика и цель написания 4.2. Церковное предание, предшествовавшее написанию Евангелий 4.3. Предыстория и литературная форма Евангелий согласно современным научным исследованиям 5. Евангелие от Марка Библиография 5.1. Первенство Евангелия от Марка по времени его написания 5.2. Об авторе Евангелия от Марка 5.3. Содержание Евангелия от Марка 5.4. Свидетельства древнего церковного Предания 5.5. Особенности богословия Евангелия от Марка 5.6. Стиль и язык Евангелия от Марка 5.7. Адресаты, время и место написания Евангелия от Марка 5.8. Эпилог Евангелия от Марка (16, 9–20) 5.9. Евангелие от Марка в современных исследованиях 5.10. Значение Евангелия от Марка для нашего времени 6. Евангелие от Матфея Библиография 6.1. Содержание Евангелия от Матфея 6.2. Свидетельства древнего церковного Предания 6.3. Источники Евангелия от Матфея 6.4. Центральные богословские идеи и характерные особенности Евангелия от Матфея 6.5. Адресаты, время и место написания Евангелия от Матфея 6.6. Место Евангелия от Матфея в жизни Церкви и в современных исследованиях 7. Евангелие от Луки Библиография 7.1. Автор и пролог Евангелия от Луки 7.2. Содержание Евангелия от Луки 7.3. Источники Евангелия от Луки 7.4. Богословие и характерные черты третьего Евангелия 7.5. Язык Евангелия от Луки 7.6. Адресаты, время и место написания Евангелия от Луки 7.7 Значение Евангелия от Луки для нашего времени 8. Синоптическая проблема 8.1. Что мы называем синоптической проблемой 8.2. Различные варианты решения синоптической проблемы 8.3. «Теория двух источников» Поучения из Нагорной проповеди: Повествования: 9. Евангелие от Иоанна Библиография 9.1. Четвертое Евангелие и его связь с синоптиками 9.2. Содержание Евангелия от Иоанна 9.3. Об авторе Евангелия от Иоанна 9.4. Язык и стиль четвертого Евангелия 9.5. Время, место и цель написания четвертого Евангелия 9.6. Проблемы критики текста четвертого Евангелия 9.7. Богословие четвертого Евангелия 10. Деяния святых апостолов Библиография 10.1. Название, автор, адресаты и цель книги Деяний 10.2. Содержание книги Деяний 10.3. Источники книги Деяний 10.4. Связь автора книги Деяний с апостолом Павлом 10.5. Время и место написания книги Деяний 10.6. Хронология событий книги Деяний 10.7. Проблема текста книги Деяний 10.8. Значение книги Деяний для современной Церкви 11. Апостол Павел и его послания Библиография 11.1. Происхождение, личность и труды апостола Павла 11.2. Послания апостола Павла 11.3. Последовательность посланий апостола Павла в каноне Нового Завета 12. Послания Первое и Второе к фессалоникийцам Библиография 12.1. Основание Церкви в Фессалониках 12.2. Содержание Первого послания к фессалоникийцам 12.3. Цель, содержание и время написания Второго послания к фессалоникийцам 12.4. Хронологическая последовательность двух Посланий к фессалоникийцам 12.5. Два Послания к фессалоникийцам как начало христианской письменности 13. Послания к галатам Библиография 13.1. Важность и содержание Послания к галатам 13.2. Повод, обстоятельства и цель написания Послания к галатам 13.3. Время и место написания Послания к галатам. Вопрос об адресатах послания 13.4. Значение Послания к галатам для нашего времени 14. Послания Первое и Второе к коринфянам Библиография 14.1. Основание Церкви в Коринфе 14.2. Содержание Первого послания к коринфянам 14.3. Содержание Второго послания к коринфянам 14.4. Время написания Первого и Второго посланий к коринфянам 14.5. Написал ли апостол Павел другие послания к коринфским христианам до Первого и Второго к коринфянам? 14.6. Два послания к коринфянам в современных исследованиях 15. Послания из уз. Время и место написания Библиография 16. Послание к ефесянам 16.1. Важность Послания к ефесянам. Ефесянам как окружное послание 16.2. Содержание Послания к ефесянам 16.3. Связь между Посланием к ефесянам и Посланием к колоссянам 16.4. Основные экклесиологические положения Послания к ефесянам 17. Послание к филиппийцам 17.1. Апостол Павел и Церковь в Филиппах 17.2. Характеристика Послания к филиппийцам и его содержание 17.3. Единство Послания к филиппийцам 17.4. Еретики, обличаемые в Послании к филиппийцам 17.5. Основные наставления Послания к филиппийцам в приложении к нашей эпохе 18. Послание к колоссянам 18.1. Обстоятельства и цель написания Послания к колоссянам 18.2. Колосская ересь 18.3. Содержание Послания к колоссянам 18.4. Богословие Послания к колоссянам 19. Послание к Филимону 19.1. Повод к написанию Послания к Филимону. Особенности Послания 19.2. Исторический контекст Послания к Филимону 19.3. Значение Послания к Филимону 20. Послание к римлянам Библиография 20.1. Основание Римской Церкви 20.2. Содержание Послания к римлянам 20.3. Цель, место и время написания Послания к римлянам 20.4. 16-я глава Послания к римлянам 20.5. Влияние Послания к римлянам на последующее богословие 21. Пастырские послания Библиография 21.1. Корпус Пастырских посланий, его адресаты 21.2. Содержание Пастырских посланий 21.3. Вопрос авторства Пастырских посланий 21.4. Время и место написания Пастырских посланий 21.5. Значение Пастырских посланий для Церкви 22. Послание к евреям Библиография 22.1. Адресаты и содержание Послания к евреям 22.2. Об авторе Послания к евреям 22.3. Время написания Послания к евреям 22.4. Литургическое использование Послания к евреям 23. Подлинность посланий апостола Павла Библиография 24. Соборные послания Библиография 25. Собоное послание Иакова 25.1. Об авторе Соборного послания Иакова 25.2. Содержание Соборного послания Иакова 25.3. Каноничность Соборного послания Иакова 26. Первое и Второе Соборные Послания Петра 26.1. Адресаты и содержание Первого Соборного Послания Петра 26.2. Автор, место и время написания Первого Соборного послания Петра 26.3. Адресаты и цель написания Второго Соборного послания Петра 26.4. Содержание Второго Соборного послания Петра 26.5. Авторство и каноничность Второго Соборного послания Петра. Место и время написания 27. Соборное послание Иуды 27.1. Содержание Соборного послания Иуды 27.2. Еретики, обличаемые в Соборном послании Иуды 27.3. Адресаты, автор и время написания Соборного послания Иуды 27.4. Связь Соборного послания Иуды со Вторым Соборным посланием Петра 27.5. Место Соборного послания Иуды в каноне книг Нового Завета 28. Соборные послания Первое, Второе и Третье Иоанна 28.1. Цель написания и содержание Первого Соборного послания Иоанна 28.2. Второе и Третье Соборные послания Иоанна 28.3. Автор, место и время написания Соборных посланий Иоанна 28.4. Comma Johanneum (1 Ин. 5:7-8) 29. Апокалипсис Иоанна Библиография 29.1. Иудейские апокалипсисы и христианский Апокалипсис Иоанна 29.2. Краткое изложение содержания Апокалипсиса 29.3. Основные тематические линии Апокалипсиса 29.4. Виды толкования Апокалипсиса 29.5. Автор, время и место написания книги Апокалипсиса 29.6. Место Апокалипсиса в новозаветном каноне 29.7. Книга Апокалипсис и современность 30. Новозаветные апокрифические книги и «аграфы» Господа Иисуса Христа Библиография 30.1. Новозаветные апокрифические книги 30.2. Гностическое евангелие Иуды 30.3. Незаписанные изречения (аграфы) Господа Иисуса Христа 31. Современные направления в билеистике Библиография 31.1. Риторический анализ библейских текстов 31.2. Повествовательный анализ (Narrative criticism) 31.3. Метод восприятия читателя (Reader-Response criticism) 31.4. Постструктуралистический метод толкования (Deconstruction) 31.5. Общая характеристика современных постструктуралистических методов толкования Библиография Введения в Новый Завет Словари Толкования  
 
 
 
Предисловие к греческому изданию 2007 года
 
Первое издание учебника «Введение в Новый Завет», которым начиналась серия «Библейская библиотека», на протяжении вот уже более 20 лет удовлетворяет потребности как студентов, изучающих богословие, так и всех, кто читает Священное Писание. В этот период, начиная с 1983 года и до сего дня, список книг по библеистике на греческом языке пополнился трудами, которые хотя и не содержат в себе чего-то революционно нового в решении общих и частных вопросов новозаветной библеистики, тем не менее предлагают свежий материал и новые аспекты для изучения. В настоящее, третье издание учебника был включен этот материал, с тем, конечно, ограничением, чтобы не уклониться от цели серии «Библейская библиотека», и поэтому новые данные приводим главным образом в разделе изданий текста и переводов Нового Завета. Само собой разумеется, что вся старая и новая специальная библиография приводится в начале каждой главы настоящего «Введения в Новый Завет».
В предисловии к первому изданию (1983), где вместе с присно-поминаемым собратом Василием Стояннисом мы определили богословские рамки и практические цели серии «Библейская библиотека», включающей на сегодняшний день уже 40 томов, было сказано следующее: «В отношении направленности серии следует ограничиться лишь напоминанием, что цель ее – служение Церкви и созидание народа Божия. А это означает, что мы должны принести людям живое евангельское слово, цельное, неподдельное, неповрежденное и удобопонятное современному человеку. Верность Преданию Церкви, искренность в обсуждении современных проблем, церковность в стиле и готовность защищать учение Церкви – вот те принципы, которыми руководствуются создатели серии, хотя бы имеющиеся силы не всегда позволяли осуществить это благочестивое желание авторов. Наша цель остается всегда неизменной – чтобы изучалось слово Божие, согласно второму правилу VII Вселенского Собора, «тщательно, а не мимоходом»1.
 
 
Предисловие к русскому изданию
 
С радостью представляю русскоязычным читателям, интересующимся вопросами, связанными с изучением Нового Завета, книгу известного современного греческого ученого Иоанниса Каравидопулоса «Введение в Новый Завет», которая за 20 лет с момента своего появления в оригинале выдержала несколько изданий. Издание переводного учебника православной традиции такого жанра является первым опытом в России.
Научная деятельность профессора И. Каравидопулоса (род. 1937) связана с Богословским факультетом Аристотелевского университета в Фессалониках, окончив который он продолжил обучение в университетах Франции и Германии. Затем в течение 40 лет преподавал в Фессалоникийском университете на кафедре исагогики и герменевтики, продолжая и теперь оставаться ее заслуженным профессором. Профессор И. Каравидопулос является членом международного научного общества по изучению Библии Studiorum Novi Testamenti Societas. Им внесен значительный вклад в область библейского перевода, поскольку он состоит членом международного издательского комитета, объединившего ведущих специалистов по библеистике, которым подготовлены оба наиболее известные критические издания греческого текста Нового Завета: 4-е издание Объединенных библейских обществ («The Greek New Testament») и 27-е издание Nestle-Aland. Кроме того, профессор Каравидопулос является одним из участников группы, которой выполнен перевод Нового Завета на новогреческий язык.
Это содержательное «Введение в Новый Завет» стало одним из наиболее распространенных учебников в православных богословских университетах Греции. Автор применил чрезвычайно важный для современного читателя подход, сочетающий приверженность традиционным позициям святоотеческого предания с использованием стиля и методологии, принятых в международной библеистике.
Прот. Алексей Емельянов
 
 
 
Введение
 
 
1. Что такое Новый Завет
 
Словосочетание «Новый Завет» освящено употреблением его Самим Господом Иисусом Христом. Согласно евангельскому повествованию и преданию, дошедшему до нас через апостола Павла, Господь во время установления таинства Евхаристии на Тайной вечери сказал: «Сие есть Кровь Моя Нового Завета1, за многих изливаемая во оставление грехов» (Мф. 26:28; см. также: Мк. 14:24; Лк. 22:20; 1 Кор. 11:25). Этими словами Спаситель указал на новый период домостроительства нашего спасения, в основание которого положены Его Божественная Кровь и Крест. Этот новый для человечества период, который Сын Божий начинает Своим воплощением и запечатлевает крестной смертью и воскресением, является осуществлением обетований Ветхого Завета, ибо уже в те времена пророки созерцали новый, вечный завет Бога с Его народом. Пророк Иеремия благовествует: «Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет...» (Иер. 31:31 и след.; 32, 40; см. также: Иез. 16:60; 36, 26). Это обетование осуществилось во Христе, и не только народ Израиля и Иуды, но и все человечество может теперь пользоваться в Церкви плодами Креста и Воскресения. Упоминание «за многих» в установительных словах Тайной вечери означает «за всех» и этим подчеркивается характер искупительной Жертвы Иисуса Христа.
Крест Христов, который явился исполнением тех древних пророчеств, стал одновременно дверью в новую эпоху, эпоху бытия Церкви. Богодухновенные писатели первенствующей Церкви запечатлели в книгах исполнение на деле всех тех событий, о которых так давно уже предвозвещали пророки: смерть и воскресение Христа, вступление мира в новую жизнь и эсхатологические чаяния вселенной. Эти книги и получили название «Новый Завет» для отличия их от книг предшествующего периода, так называемого Ветхого Завета. Употребление термина «Новый Завет» в отношении к собранию книг имеет свидетельства с конца II века по Рождестве Христовом, а с начала III века получает уже широкое распространение. Всех книг Нового Завета, написанных от середины до конца I века, насчитывается 27: 4 Евангелия (Мф., Мк., Лк., Ин.), Деяния святых Апостолов (Деян.), 13 посланий апостола Павла (Рим.:1 и 2 Кор., Гал., Еф., Флп., Кол.:1 и 2 Фес.:1 и 2 Тим., Тит., Флм.), Послание к евреям (Евр.), 7 Соборных посланий (Иак.:1 и 2 Петр.:1, 2, 3 Ин., Иуд.) и Апокалипсис Иоанна (Апок.).
 
 
2. Что изучает «Введение в Новый Завет»
 
Как Сам Сын Божий и Божественное Слово «стало плотию, и обитало с нами» (Ин. 1:14), открывая таким образом человечеству Бога Отца, так и те истины, которые Сын Божий явил миру, облеклись в привычные для человека формы выражения и последующей их передачи. Эти истины содержатся в книгах Нового Завета, которые вышли из-под пера различных писателей. И хотя все эти книги заключают в себе одну спасительную весть, но выражают ее в зависимости от конкретных исторических условий, в каких они были написаны, различными языковыми и выразительными средствами. Настоящее «Введение в Новый Завет» занимается исследованием именно этих внешних исторических условий, в которых протекало миссионерское служение каждого из новозаветных писателей, а также вопросов авторства и цели написания каждой книги, дает обзор содержания, рассматривает другие частные проблемы.
В первой части «Введения» разбираются следующие основные темы:
1) история рукописного и печатного текста со времени его написания или со времени наиболее древней сохранившейся рукописи до настоящего дня; 2) история формирования канона Нового Завета, т.е. процесс собирания 27 новозаветных книг в один корпус, и 3) язык, на котором написаны новозаветные книги. Во второй части исследуются вопросы исагогики: авторства, времени, места, обстоятельств написания, а также содержание каждой книги в отдельности.
При исследовании этих вводных вопросов, будь то исторические обстоятельства написания или язык новозаветных книг, нельзя забывать о двуедином характере этих книг. С одной стороны, это «Писание», целиком принадлежащее Церкви, которое написали «святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым» (2 Петр. 1:21). Но, с другой стороны, это плоды человеческой деятельности, написанные на живом историческом языке. К сказанному следует добавить, что книги Нового Завета были написаны вовсе не в тиши кабинетов, но в обстановке напряженной церковной жизни, среди подвигов и в миру с его злободневными вопросами. Все это означает, что изучение вопросов исагогики не может ограничиваться сухим научно-историческим интересом, но должно служить более глубокому постижению того богословия, которое содержится в книгах Священного Писания и которое хотя и предполагает определенные исторические обстоятельства, но возвышается над ними и всегда остается актуальным. Другими словами, «Введение» в новозаветные книги является необходимой предпосылкой для их правильного понимания, ибо тому, кто хочет приступить к «сокровищу веры» Писания, необходимо прежде пройти через человеческий «глиняный сосуд», в котором оно сокрыто (2 Кор. 4:7).
 
 
3. Краткий исторический обзор новозаветной исагогики
 
В качестве самостоятельной отрасли научного исследования введение в Новый Завет начало развиваться лишь с XVIII века. Церковные писатели и отцы специально не занимались вопросами исагогики, разве только иногда касались их в прологах ксвоим комментарием на библейские книги, так называемых ύποθέσεις, или в полемических трактатах против еретиков. Некоторые сведения по исагогике мы находим у Папия, епископа Иераполя Фригийского (около 130 г. по Р.Х.), в тех отрывках его сочинений, которые сохранились у историка Евсевия Кесарийского. Кроме того, вопросами исагогики занимались святитель Ириней Лионский, Тертуллиан, святитель Климент Александрийский, Ориген, упомянутый уже Евсевий, епископ Кесарии Палестинской, блаженный Иероним и др. Первым введением в новозаветные книги, пусть самым кратким, можно считать канон Муратори (конец II в. по Р.Х.), который содержит в себе перечень книг Нового Завета с краткими сведениями о каждой из них. Примерно к этой же эпохе относятся противомаркионитские предисловия к Евангелиям от Марка, Луки и Иоанна, сохранившиеся в 38 древних латинских рукописях Евангелий, из которых предисловие к Евангелию от Луки сохранилось также на греческом языке. Впервые термин «Введение в Священное Писание» употребил иеромонах Адриан Антиохийский (450 г. по Р.Х.)2, который подразумевал под этим
скорее введение к толкованиям на Священные книги, чем введение в их историко-филологическую проблематику.
Отцом исагогики в новое время считается француз, член ордена ораторианцев, Ришар Симон (Richard Simon, 1638–1712). Своей трилогией «Критическая история текста Нового Завета» (1689), «Критическая история переводов» (1690) и «Критическая история основных толкований на Новый Завет» (1693) он выделил новозаветную иса-гогику из общей исагогики Священного Писания и открыл путь для критического исследования текста Нового Завета, положив начало историко-филологическому анализу. Притом что труды Р. Симона встретили резкое противодействие (он был исключен из ордена, из написанного им десять книг были включены в реестр запрещенных для чтения), он считается в настоящее время отцом новозаветной исагогики.
Заметной вехой в области исагогики стала в XIX веке тюбингенская школа во главе с Фердинандом Бауэром3. Диалектическую схему Гегеля (тезис – антитезис – синтез) Бауэр прилагает к истории раннего христианства. Он различает течение иудействующих во главе с Петром (тезис) и противоположное течение во главе с Павлом, который учил свободе от Закойа Моисеева (антитезис). В результате противоборства этих двух направлений, по мнению Бауэра, произошел синтез II века. Подлинными книгами Священного Писания Бауэр признавал лишь те, которые несут в себе отголосок полемики этих двух течений (напр., Послания римлянам, галатам, Первое и Второе коринфянам и Апокалипсис). Тогда как те новозаветные книги, которые предполагают их мирное сосуществование, он считает произведениями объединенной Церкви II века (напр., Деяния, Евангелия, прочие апостольские послания). Эти взгляды тюбингенской школы встречали серьезные возражения уже с конца XIX века, поскольку совершенно справедливо было замечено, что они подгоняют события церковной истории под заранее выбранную искусственную схему.
В XX веке господствовало несколько школ библеистики. Школа «истории религии» (Вильгельм Буссе, Альфред Луази4 и другие): через изучение сходных идей и культовой практики других религий некоторые сторонники этой школы пытались представить христианство лишь итогом развития иных религий. Другие последователи школы «истории религии», признавая сходство только во внешних проявлениях, подчеркивали существенное отличие христианства от других вер. «Эсхатологическая школа» в лице своих представителей Иоганна Вейса и Альберта Швейцера5 делала в учении Спасителя акцент на ожидании грядущих событий, тогда как Чарльз Додд6 на первое место ставил те поучения, где Царство Божие описывается как уже наступившая реальность. Наконец, школа «истории форм» (Рудольф Бультман, Мартин Дибелиус, Карл Шмидт7) изучала предысторию евангельского предания, а школа «истории редакций» особенное внимание уделяла особенностям богословия каждого из евангелистов.
Теория «демифологизации» Нового Завета, предложенная Бультманом вскоре после Второй мировой войны, в течение целого десятилетия будоражила ученый мир постоянными спорами между ее ревностными сторонниками и противниками. Этот богословский диалог вышел за границы протестантского мира, в котором зародился, вовлек православных и католических богословов, и влияние его чувствовалось в течение трех десятилетий после Второй мировой войны.
После этой теории, не связанные напрямую с ней, одно за другим появлялись новые направления в рамках новозаветной библеистики, как, например, концепция социального Евангелия, стилистический анализ, структуранализ, феминистическое направление и другие, при этом ни одно из них не смогло занять первенствующих позиций8.
 
 
4. О настоящем издании «Введения в Новый Завет»
 
На греческом языке до сих пор написано очень мало введений в Новый Завет. Наиболее признанными остаются относительно недавние введения профессоров Афинского Университета приснопамятного Василия Иоаннидиса (1960) и досточестного Саввы Агуридиса (1971). На эти два пособия в значительной мере ориентируется и настоящее «Введение в Новый Завет», которое адресовано в первую очередь студентам, изучающим богословие, а также широкому кругу читателей, которые хотят глубже познакомиться с новозаветными книгами. По этой причине здесь достаточно подробно излагается содержание 27 новозаветных книг и их богословская проблематика, обращенная к современному читателю. Конечно, не оставлены вниманием и все те специальные вопросы библеистики, которые составляют предмет исагогики, но более подробное их изложение интересующиеся могут найти в двух вышеупомянутых введениях. Популяризаторская цель данного «Введения» делает излишними ссылки на специальные научные издания и постоянные упоминания имен современных библеистов. Такие ссылки приводятся только там, где это необходимо, и, как правило, в начале каждой главы, где библиография дается в хронологическом порядке, с предпочтением имеющихся трудов греческих авторов. Более подробную библиографию не только по исагогике, но и по другим направлениям библеистики желающие могут найти в книге 'Ελληνική Βιβλική Βιβλιογραφία του 20 αιώνα (1900–1995)9 в серии «Библейская библиотека» (Фессалоники, 1997, № 10).
 


1 Адриан Антиохийский – сирийский иеромонах (Vb.), представитель антиохийской школы экзегезы. Автор книги «Введение в Божественные Писания».
2 «Ἐρευνητικώς καί ού παροδευτικώς».
3 Ferdinand Christian Bauer (1798–1860) – немецкий протестантский либеральный богослов, историк Церкви и экзегет, основатель тюбингенской школы.
4 Johann Franz Wilhelm Bousset (1865–1920) – немецкий протестантский либеральный историк религий, специалист в области патристики и исследователь Нового Завета. Alfred Firman Loisy (1857–1940) – французский католический богослов и экзегет модернистского направления, профессор истории религий в Коллеж де Франс (1909–1930).
5 'Johannes Weiss (1863–1914) – немецкий протестантский либеральный библеист, специалист по Новому Завету, положивший начало «эсхатологической школе» в библеистике. Albert Schweitzer (1875–1965) – немецкий лютеранский богослов, миссионер, врач, музыковед, сторонник «последовательной эсхатологии» (consistent eschatology).
6 Charles Harold Dodd (1884–1973) – британский конгрегационалистский библеист, исследователь Нового Завета, проф. Манчестерского (1930–1935) и Кембриджского (1935–1949) университетов, обосновавший теорию «осуществленной эсхатологии» (realized eschatology).
7 Rudolph Karl Bultmann (1884–1976) – немецкий протестантский модернистский богослов и историк религии, крупнейший представитель школы «истории форм», профессор Марбургского университета (1921–1951). Martin Franz Dibelius (1883–1947)- немецкий лютеранский библеист, проф. Гейдельбергского университета (1915–1947), один из основоположников школы «истории форм». Karl Ludwig Schmidt (1891–1956) – немецкий протестантский библеист, один из основоположников школы «истории форм».
8 Подробнее см. гл. 31 настоящего издания.
9 Καραβιδόπουλου 7. Ἐλληνική Βιβλική Βιβλιογραφία του 20 αιώνα (1900–1995). Φεσσαλονίκη, 1997.

Часть 1

Помощь в распознавании текстов