преподобный Иероним Блаженный, Стридонский

Глава 36

Быт.36:4. «И родила Ада Исаву Елифаза».

Это тот Елифаз, о котором упоминает Писание в Книге Иова.

Быт.36:19. «Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Сам Исав – это Едом. И вот сыновья Сеира...»

Исав, Едом и Сеир – это имена одного человека. А почему он зовётся по-разному, об этом сказано выше. А далее следует:

Быт.36:20. «...Хорреянина, жившего в той земле»

и прочее. После того как Писание перечислило сыновей Исава, оно возвращается к более древним временам и сообщает имена людей из племени хорреев, которые были старейшинами земли Едома до Исава. Слово «хорреи» на наш язык переводится как «свободные». Пусть читатель сам внимательно прочтёт Второзаконие (2, 21), где более ясно описывается, каким образом сыновья Исава пришли в землю хорреев и убили их и завладели их землёй, сделав её своим наследством.

Быт.36:22. «И были сыновьями Лотана Хори и Еман; а сестра у Лотана – Фамна».

Это та самая Фамна, о которой было сказано выше. И эта Фамна была наложницей Елифаза, первенца Исава. И от неё родился Амалик (Быт. 36, 12). Писание потому упомянуло о хорреях, что первородный сын Исава взял себе наложницу из дочерей хорреев. А по поводу слов «Феман, Кеназ, Амалик» и прочее (Быт. 36, 15–16) следует знать, что впоследствии от этих людей получили свои названия идумейские области.

Быт.36:24. «Это тот Ана, который нашёл Иамин в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего».

Об этом стихе у евреев идёт много разных споров, а у греков и у наших об этом полное молчание. Одни считают, что ajamim (יֵּמִם֙) – это моря, потому что слово «моря» записывается такими же буквами, как и данное слово в этом стихе. И они полагают, что, когда Ана пас ослов своего отца в пустыне, он нашёл скопление вод, которое в соответствии с особенностью словоупотребления еврейского языка можно назвать морями, потому что, разумеется, этот человек нашёл не «моря», а какой-то водоём, найти который в пустыне очень трудно. Некоторые считают, что этим словом обозначаются тёплые воды по сходству с одним из слов пунийского языка, который близок еврейскому. Есть и такие, которые придерживаются мнения, что Ана допустил к своим ослам диких ослов и тем самым стал изобретателем такого вида скрещивания животных, при котором от них рождались бы очень быстрые ослы, называемые jamim. Очень многие считают, что Ана впервые устроил скрещивание стал кобылиц с ослами, чтобы от них, против природы, рождались невиданные прежде животные – мулы. Акила перевёл это место следующим образом: «Это тот Ана, который нашёл σύν τούς ᾿ Εμίμ». И перевод Симмаха похож: τούς ᾿ Εμίμ. В этом переводе обозначено множественное число. А семьдесят толковников и Феодотион перевели одинаково: τὸν ᾿ Ιαμίμ. Это указывает на единственное число.

Быт.36:33. «И воцарился после него Иовав, сын Зары, из Восоры».

Некоторые, в соответствии с добавлением в конце Книги Иова, предполагают, что речь идёт об Иове. Но евреи, со своей стороны, утверждают, что Иов родился от потомства Нахора, как уже сказано выше.


Источник: Еврейские вопросы на книгу Бытия / Иероним Стридонский. - Москва : Московская духовная акад. : Отчий дом, 2009. - 271 с - (Библейская экзегетика / Каф. библеистики Московской духовной акад.). ISBN 5-85280-159-3

Комментарии для сайта Cackle