профессор Александр Павлович Лопухин

Глава XV

Письма нового царя Антиоха к Симону и иудеям (Antt. XIII, 7, 1–2) (1Мак.15:1–9). Высадка Антиоха в царстве своих отцов и борьба с Трифоном (1Мак.15:10–14). Возвращение иудейских послов из Рима с письмами о заключении союза (1Мак.15:15–24). Вторичная осада Доры Антиохом. Вероломное отношение Антиоха к Симону (1Мак.15:25–36). Бегство Трифона и нападение царского военачальника Кендевея на Иудею (1Мак.15:37–41).

1Мак.15:1 И прислал Антиох, сын царя Димитрия, письма с островов морских к Симону, великому священнику и правителю народа Иудейского, и всему народу.

Антиох VII Сидет, сын Димитрия I и младший брат взятого в плен парфянами Димитрия II. Прозвище свое – Σιδήτης – получил от Памфилийского города Sida, где он воспитывался. – «C островов мopcкиx…» Пo Appian Syr. с. 65 Антиох узнал о пленении своего брата на острове Родос. В это время Трифон вел упорную борьбу с военачальниками и сатрапами Димитрия – Дионисием в Месопотамии, Сарпедоном и Паламедом в Сирии и Эсхионом в Селевкии приморской, где находилась и царица Клеопатра. Антиох, между тем, блуждал беспомощно от одного места к другому не принимаемый нигде из страха пред Трифоном, пока, наконец, Клеопатра – по совету своих друзей и из опасения, что город отпадет на сторону Трифона – не предложила ему руку и трон.

1Мак.15:2–6 Они были такого содержания: «Царь Антиох Симону, первосвященнику и правителю народа, и народу Иудейскому – радоваться. Так как люди зловредные овладели царством отцов наших, то я хочу возвратить царство, чтобы восстановить его, как оно было прежде. Я набрал множество войска и приготовил военные корабли; и хочу пройти по области, чтобы наказать тех, которые опустошили область нашу и разорили многие города в царстве. Оставляю теперь за тобою все дани, какие уступали тебе цари, бывшие прежде меня, и другие дары, какие они уступали тебе; дозволяю тебе чеканить свою монету в стране твоей.

См. к XIII: 42.

1Мак.15:7 Иерусалим и святилище пусть будут свободны; и все оружия, которые ты заготовил, и крепости, построенные тобою, которыми ты владеешь, пусть остаются у тебя.

См. к X: 31 ; ср. XIII: 38.

1Мак.15:8 И всякий долг царский и будущие царские долги отныне и навсегда пусть будут отпущены тебе.

См. к XIII: 39.

1Мак.15:9–10 Когда же мы овладеем царством нашим, тогда почтим тебя и народ твой и храм великою честью, чтобы слава ваша стала известна по всей земле». В сто семьдесят четвертом году вступил Антиох в землю отцов своих, и собрались к нему все войска, так что оставшихся с Трифоном было немного.

«В 174 г.» э. Селевк. – 139–138 г. до Р. Х. Антиох вступил «в землю отцов своих», т. е. в Селевкию, где Клеопатра обещала ему руку и трон.

1Мак.15:11 И преследовал его царь Антиох, и он убежал в Дору, которая при море;

Дора – греч. τά Δώρα и η Δώρα, сооруженная финикиянами, на Средиземном море, в глубине мыса Кармил, в 9 милях севернее Кесарии (близ нынешней Tantura или Tortura). Описание осады этой Доры Антиохом прерывается рассказом о возвращении послов Симона из Рима (15–24 с.) (ср. XIV:24).

1Мак.15:12–15 ибо он увидел, что обрушились на него беды и оставили его войска. И пришел Антиох к Доре и с ним сто двадцать тысяч воинов и восемь тысяч конницы и окружил город, а корабли подошли с моря, и теснил он город с суши и моря, и не давал никому ни выйти, ни войти. Тогда пришел из Рима Нуминий и сопровождавшие его с письмами к царям и странам, в которых было написано следующее:

«С письмами к царям и странам…» – в копиях, как узнаем из 24 ст.

1Мак.15:16 «Левкий, консул Римский, царю Птоломею – радоваться.

Письмо, содержание коего для образца приводится здесь, адресовано «царю Птоломею», т. е. Птоломею Евергету II или Фискону, который после смерти своего брата Филометора (XI:16) царствовал еще 29 лет. Подписаны письма именем консула Левкия – Λεύκιος, греч. форма имени Lucius. Это был, следовательно, или Luсius Caecilius Metellus или Lucius Calpurnius Piso – современники Симона. Более вероятно, что здесь разумеется второй Люций, бывший консулом (с Μ. Попиллием Леною) в 615 г. от осн. Рима – 139 г. до Р. Х.

1Мак.15:17–18 Пришли к нам Иудейские послы, друзья наши и союзники, посланные от первосвященника Симона и народа Иудейского возобновить давнюю дружбу и союз, и принесли золотой щит в тысячу мин.

См. к XIV: 24.

1Мак.15:19–20 Итак, мы заблагорассудили написать царям и странам, чтобы они не причиняли им зла, и не воевали против них и городов их и страны их, и не помогали воюющим против них. Мы рассудили принять от них щит.

«Мы рассудили принять от них щит…» – как бы в знак благоволения иудеям, но отнюдь не как одолжение с их стороны побуждавшее принять и условия договора, ради чего некоторые находили более естественным читать этот стих между 18 и 19.

1Мак.15:21 Итак, если какие зловредные люди убежали к вам из страны их, выдайте их первосвященнику Симону, чтобы он наказал их по закону их».

Выдача беглецов обычно ставилась в числе условий при заключении мира или союзных договоров (ср. Polib. XXII, 23 (26) 10; Liv. XXXVII, 38).

1Мак.15:22–23 То же самое написал он царю Димитрию и Атталу, Ариарафе и Арсаку, и во все области, и Сампсаме и Спартанцам, и в Делос и в Минд, и в Сикион, и в Карию, и в Самос, и в Памфилию, и в Ликию, и в Галикарнасс, и в Родос, и в Фасилиду, и в Кос, и в Сиду, и в Арад, и в Гортину, и в Книду, и в Кипр, и в Киринию.

Подобные приведенному (16–21) письма консул написал: «царю Димитрию». Этот отправился тогда в Мидию, и – или еще не был пленен парфянами, или слух об его пленении еще не дошел до Рима. – «Аттал…» был царь Пергамский, вероятно II-й с этим именем – Филадельф, так как его преемник Аттал III Филометор вступил на трон только в 138 г. до Р. Х. – «Ариараф…» («Αριαράθης, иначе "Αράθη, отсюда у Лютера переведено Aretas), – есть Ариараф III Филопатор, царь Каппадокийский, ум. в 130 г. до Р. Х. – «Арсак…», царь Парфянский см. к XIV: 2. – «Сампсама», (Ζαμψαμη, иначе Ζαμψάκη, лат. Lampsaco) – упоминаемый у Abulfeda портовый город между Синопом и Трапезундом, нынешний Samsun, западнее Трапезунда. – «Делос…», наименьший из Цикладских островов в Архипелаге, со времени разрушения Коринфа вел значительную торговлю, – нынешний Dili – необитаем и пустынен. – «Минд…», гавань в Карии (на ю.-з. Малой Азии) – нынешняя Mentesche. – «Сикион…», на северном берегу Пелопоннеса, западнее Коринфа. – «Кария…» – область на ю.-з. Малой Азии с городами Галикарнасс, Книд и др. – «Самос…», известный остров близ Ионического берега. – «Памфилия…», малоазиатская область по Средиземному морю между Ликией и Киликией. – «Ликия…», то же самое, юго-восточнее Карии. – «Галикарнасс…», большой и сильно укрепленный главный город Карии, бывшая резиденция карийских царей, родина Геродота, разрушен Александром Великим. – «Родос…», известный остров южнее карийского берега. – «Фасилида…» (Φασηλις) – большой город в Ликии на скалистом мысе с тремя гаванями, во время борьбы римлян с морскими разбойниками разрушен в 78 г. до Р. Х., позднее возродился снова в виде маленького местечка, но в Турецкую войну снова разрушен, затем на его месте возникло местечко по имени Alaia, ныне одни развалины. – «Кос…» – маленький остров напротив городов Книда и Галикарнасса (известный более под несклоняемой формой Κώ). – «Сида…» (Σίδη) – портовый город Памфилии. – «Арад…» – остров и город близ финикийского берега при впадении Елевфера (см. к XI:7). – «Гортина…» (Γόρτυν) – значительный город на Крите, на южном берегу, при реке Lethaus, с двумя гаванями. – «Книд…» – карийский город на мысе Триопион, против острова Кос, соединенный с твердою землею Книдийского острова дамбой. – «Кириния…» – главный город верхней Ливии или Ливии Киринейской (Libya Cyrеnaiса или Pentapolitana), между населением которого было особенно много иудеев.

1Мак.15:24–25 Список с этих писем написали Симону первосвященнику. Царь же Антиох обложил Дору вторично, нападая на нее со всех сторон и устраивая машины, и запер Трифона так, что невозможно было ему ни войти, ни выйти.

«Царь Антиох обложил Дору вторично…» Это выражение непонятно, если ставить его в прямую связь с начатым в 14 ст. рассказом об осаде Доры. Недоумение рассеивается иным переводом слов подлинника: έν τή δεύτερα, что означает не «вторично», как переводят русский и славянский тексты, а «во второй день» (έν τή δεύτερα, т. е. ήμερα), т. е. во второй день после того, как Антиох обложил город (вторично было бы δεύτερον, τό δεύτερον, έκ δευτέρου). – «Нападая на нее со всех сторон…», более точно слав.: «наводя выну на ню руки…» (перевод греческого προσάγειν τας χείρας), т. е. «войска» (ср. греч. V: 6 и XI: 15).

1Мак.15:26–27 И послал к нему Симон две тысячи избранных мужей в помощь ему, и серебро и золото, и довольно запасов; но он не захотел принять это и отверг все, в чем прежде условился с ним, и отчуждился от него.

Симон посылает Антиоху вспомогательный отряд, золото, серебро и припасы, но Антиох высокомерно отвергает их. Основание для такой перемены отношений Антиоха к Симону можно усматривать единственно в перемене положения Антиоха. Пока он находился в стесненных обстоятельствах, он заискивал перед иудеями, обещая им всевозможные льготы, и хранил эти обещания до тех лишь пор, пока это было нужно.

1Мак.15:28–31 И послал к нему Афиновия, одного из друзей своих, чтобы переговорить с ним и сказать: «Вы владеете Иоппиею и Газарою и крепостью Иерусалимской – городами царства моего; вы опустошили пределы их и произвели великое поражение на земле, и овладели многими местами в царстве моем. Итак, отдайте теперь города, которые вы взяли, и дани с тех мест, которыми вы владеете вне пределов Иудейских. Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами».

Требования Антиоха, предъявленные Симону через Афиновия, стоят в разительном противоречии с прежними милостями царского письма (5–9 ст.). При этом царь различает собственно τα όρια τής Ιουδαίος (пределы Иудейские) и города Иоппию, Газару и другие, как города его собственного царства, захваченные иудеями; таким образом, он под пределами Иудейскими разумеет только ту область, которую иудеи заняли при своем возвращении из плена и владели ею, когда подпали под владычество сирийцев. К этой области не принадлежали ни Иоппия, ни Газара, которыми незадолго перед тем овладел Симон (XIV: 5 и XIII: 43 и д.). Подобным образом и крепость Иерусалимскую, как сооруженную Антиохом Епифаном и до последнего времени бывшую в руках сирийцев (ср. I: 33 с XIII: 49 и д.), Антиох с уверенным правом мог причислять к городам (πόλεις) своего царства. Под «многими местами» в царстве Антиоха (29 ст.), коими владели иудеи «вне пределов Иудейских», могли подразумеваться: Екрон, подаренный Ионафану Александром Валасом (X:69) и Газа, завоеванная и сожженная Ионафаном (XI:61). – К «опустошенным» областям несомненно причислялись области филистимской низменности, которые были постоянной ареной военных действий иудеев (X:83 и д.).

1Мак.15:32 И пришел Афиновий, друг царя, в Иерусалим, и когда увидел славу Симона и сокровищницу с золотою и серебряною утварью и окружающее великолепие, то изумился и объявил ему слова царя.

«Слава» Симона (ή δoξα), поразившaя Aфинoвия, – роскошь его двора. – «Сокровищница» с золотою и серебряною утварью (κυλικείον, от κύλιξ, calix, – кубок, стакан) – нечто вроде «буфетного» отделения или шкафа с буфетными и столовыми принадлежностями. – «Окружающее великолепие…» (παράστασιν ικανήν), слав.: «устроение довольно…» – собств. «богатый штат придворной прислуги», свойственный истинно царским дворам.

1Мак.15:33–37 Симон сказал ему в ответ: мы ни чужой земли не брали, ни господствовали над чужим, но владеем наследием отцов наших, которое враги наши в одно время неправедно присвоили себе. Мы же, улучив время, опять возвратили себе наследие отцов наших. Что касается до Иоппии и Газары, которых ты требуешь, то они сами причинили много зла народу в стране нашей; за них мы дадим сто талантов. На это Афиновий ничего не отвечал; но, с досадою возвратившись к царю, рассказал ему эти слова и о славе Симона, и о всем, что видел, и царь сильно разгневался. Трифон же, сев на корабль, убежал в Орфосиаду.

Продолжается снова речь об осаде Доры, прерванная рассказом о разрыве Антиоха с Симоном (26–35). Несмотря на тесное обложение крепости (25 ст.), Трифону удалось сесть на корабль и уплыть в Орфосию. Эта Orthosia или Orthosias – финикийский портовый город, севернее Триполи, южнее впадения в море р. Елевферуса (Strabo, XVI р. 753 и д.; ср. Plin. V, 17 и Ptol. V, 15, 4); руины этого города видны доселе на северной стороне Nahr el Barid.

1Мак.15:38 Тогда царь, сделав военачальником приморской страны Кендевея, вручил ему пешие и конные войска

Кендевей, известный враг и гонитель иудеев, называется в некоторых кодексах έπιστράτηγος ­ στράτηγος πρώταρχος 2Мак X, 11. – «Приморская страна», где он стал «главным военачальником» – это та же узкая береговая полоса земли (τής παραλίας) по Средиземному морю, что упоминается ранее – XI:8. – «Кедрон» – точных сведений о нем не сохранилось. Судя по 40 ст. и XVI:4, 8–10 – он лежал на западной границе Иудеи на равнине, юго-западнее Модины, в области Азота. Дальнейшие соображении наводят на отождествление его с Гедерой (Gedera) на равнине (Нав XV:36), юго-восточнее Иамнии, где ныне Gedrus или Ghedera – селение одного часа пути юго-восточнее Иамнии.

1Мак.15:39–40 и приказал ему идти войною против Иудеи, приказал ему также построить Кедрон и укрепить ворота, и как воевать с народом; сам же царь погнался за Трифоном. И пришел Кендевей в Иамнию, и начал вызывать на бой народ и вторгаться в Иудею и брать народ в плен и убивать;

«Вызывать на бой…», έρεθισειν, более точно слав.: «нача раздражати люди…»

1Мак.15:41 и построил Кедрон, и расположил там конницу и войско, чтобы они, выходя оттуда, обходили пути Иудеи, как приказал ему царь.

* * *

3

Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет.


Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Дар, 2009. / Т. 5. : Пророческие книги. - 992 с. / Первая книга Маккавейская. 604-740 с. ISBN 978-5-485-00274-9

Комментарии для сайта Cackle