Лекции по Священному Писанию Нового завета. Том 1

Источник

В первый том настоящего издания вошли лекции, посвященные методологии изучения Нового Завета, истории новозаветной письменности, включая «синоптическую проблему» и возможные метоты ее решения, а также подробное исследование двух первых книг Нового Завета – Евангелия от Матфея и от Марка.

Содержание

От издателей

Профессор Н. Н. Глубоковский как экзегет Священного писания Предмет и задача изучения Священного писания Нового завета Значение истории канона и обзор ее за период апостольский Евангелия Значение наименования «Εὐαγγέλιον» Надписание Евангелий: писатели их Надписание Евангелий: писатели их Четверичное число Евангелий и значение его Взаимное отношение первых трех Евангелий: «синоптическая проблема» Пункты сходства между первыми тремя Евангелиями Опыты решения синоптической проблемы Гипотеза устного первоевангелия Теория письменного первоевангелия Гипотеза взаимного пользования первых трех Евангелий Теоретическое обоснование мысли о взаимном пользовании синоптиков из идеи цели евангельского благовестия Общие замечания о происхождении и взаимных отношениях Евангелий: их зависимость и самостоятельность при воспроизведении целостного образа жизни Христа-Спасителя Исторически достоверное и законоположительно-непреходящее значение Евангелий Евангелие от Матфея Апостол Матфей (Левий), писатель первого Евангелия Апостол Матфей – издатель первого письменного Евангелия Характер этого Матфеева Евангелия со стороны α) содержания и β) языка Отношение греческой редакции Евангелия Матфеева к еврейскому оригиналу и достоинство первой Время издания греческого перевода и его «редактор» Время написания первого Евангелия Место написания первого Евангелия Читатели и повод к написанию Евангелия Матфеева Цель первого Евангелия Анализ содержания первого Евангелия. Учение Матфея о лице и деле Христа-Спасителя Характеристика первого Евангелия как литературного писания План первого Евангелия Евангелие от Марка Евангелист Марк – писатель второго Евангелия Источник сведений Марка и качества его Евангелия с материальной и формальной стороны – по известию «пресвитера» Иоанна Первоначальный вид Маркова Евангелия на основании свидетельств о его зависимости от проповеди Петра Принадлежность нашего второго Евангелия Марку во всём его объеме, со включением и отдела Мк. 16, 9–20 Историческая достоверность и боговдохновенное достоинство Маркова Евангелия Отношение второго Евангелия к первому Место происхождения и первые читатели второго Евангелия Время написания второго Евангелия Обозрение содержания второго Евангелия по сравнению с проповедью св. ап. Петра применительно к потребностям его первых читателей (римских христиан) и с наиболее важных сторон в учении о лице и деле Христовом Литературная характеристика Евангелия Маркова по способу изображения личности Христа, по плану и языку Библиографические обозначения Именной указатель  

 
От издателей

Большой объем «Лекций по Священному Писанию Нового Завета» Η. Н. Глубоковского не позволил нам издать их одной книгой. В настоящее время нами подготовлен первый том, в который вошли: вступление, отведенное для общих вопросов изучения новозаветных памятников; отдел, охватывающий Евангелия как целое и вплотную касающийся синоптической проблемы; наконец, главы, посвященные первым двум Евангелиям. Предваряет сочинение Глубоковского небольшой яркий очерк свящ. Дмитрия Юревича, во многом построенный на самых современных публикациях, материалах конференций и т. д. Очерк, с одной стороны, освещает научный путь Глубоковского и особенности его экзегетического метода, с другой – является кратким резюме и путеводителем по публикуемым нами «Лекциям».

Основным источником для настоящей публикации послужили литографические издания «Лекций», прочитанных Глубоковским в конце XIX – начале XX в., в Санкт-Петербургской духовной академии. В процессе подготовки издания перед редактором встал целый ряд существенных проблем.

Прежде всего это вопрос о степени тщательности комментирования экзегезы Глубоковского с позиций современной науки. Разумеется, мы не имели возможности проанализировать каждую мысль автора, посмотрев на нее «век спустя»: это потребовало бы выпустить труд не меньшего объема, чем сами «Лекции». С другой стороны, книга содержит материал, который было бы ошибочно давать «как есть», совсем без комментария, – например сведения об авторстве и аутентичности тех или иных сочинений, о количестве найденных новозаветных папирусов и кодексов и т. д. Поэтому, не ставя себе целью детальный анализ гипотез Глубоковского, мы, тем не менее, отметили некоторые места, где современные исторические и экзегетические данные подтверждают выводы автора или, наоборот, находятся с ними в противоречии.

Далее, имеется вопрос об оптимальном уровне грамматической и стилистической коррекции текста. Нами не ставилось цели подготовить сочинение Глубоковского как исторический памятник, каждая буква, описка, небрежность которого имеют важный смысл для исследователя и должны быть отражены. С одной стороны, мы стремились издать книгу, которую наш современник мог бы с легкостью читать, не находясь в непрестанной борьбе с самобытностью текста в ущерб смыслу. С другой стороны, было бы, безусловно, недоразумением переписать труд Глубоковского языком XXI века, не дав читателю почувствовать очарование особого дореволюционного стиля научной историко-богословской литературы, несущей к тому же отпечаток непосредственности живого лекционного материала. Поэтому мы старались держаться золотой середины, выправив орфографию и пунктуацию по современным нормам, при этом лишь в нескольких местах незначительно скорректировав стиль или выбор слова: как правило, вопросы стилистики и прояснения значения отдельных не совсем удачных фраз перенесены в редакторские примечания. Кроме того, для удобства читателя добавлены русские переводы всех многочисленных цитат на древних и современных иностранных языках. Перевод помещается редактором в квадратных скобках после цитаты из оригинального текста. Вместе с этим ряд зарубежных имен, данных у Глубоковского латиницей, мы приводим в русской транскрипции. Также отметим здесь, что в рукописи автор использует для выделения текста подчеркивание, которое в настоящем издании заменено на курсив.

К вопросу о языке тесно примыкает другой – о корректности и полноте библиографических ссылок и точности используемых Глубоковским отрывков из цитируемых авторов. Здесь задача редактора понималась более широко. Культура цитирования столетней давности отличается от нынешней, несколько более строгой. Кроме того, автор «Лекций» мог не утруждать себя созданием библиографически безупречного аппарата, держа в уме, например, то, какое именно издание цитируемого труда доступно студентам в библиотеке, а также имея возможность дать интересующимся полную информацию об источнике в процессе устного общения. Для современного читателя все эти детали должны быть прояснены, в связи с чем мы стремились воссоздать полное библиографическое описание цитируемого сочинения, сразу приводя восстановленный (полный) вариант, без специальных комментариев. К сожалению, не всегда это удавалось и ряд публикаций, вышедших более 100 лет назад, как правило в зарубежной периодике, остались нам недоступными. Аналогичный подход был применен к самим цитируемым отрывкам: неточности и опечатки, довольно многочисленные, исправлялись по первоисточникам и помещались в таком виде в текст без указания на внесенные изменения (имеются лишь редкие специфические исключения).

При подготовке издания активно использовался весь инструментарий современных баз данных и электронных библиографических систем: Thesaurus Linguae Graeca (с интерфейсами Musaios и TLG Workplace), Bible Works, Libronix Digital Library System и др. Это нередко позволяло нам найти решения довольно запутанных «загадок», встречающихся у Глубоковского, в частности установить авторство ряда цитат, размещение цитируемых фрагментов и т. д. Тем не менее, гармонизируя аппарат, мы предпочли приводить ссылки на греческую и латинскую патрологии аббата Миня, издание в немалой части устаревшее, однако в настоящий момент наиболее полное и наиболее доступное для отечественного читателя.

Во всем корпусе книги комментарии и заметки редактора помещаются в квадратные скобки или оформляются как отдельные сноски и сопровождаются пометкой «Ред.».

Заметим, что именно в систематической работе над цитируемыми источниками, в тщательной проверке и коррекции научного аппарата, мы видим одну из основных составляющих ценности настоящего издания – ценности, оправдывающей его существование и дающей весомое преимущество перед простым репринтом. Вторым не менее важным достоинством данной книги следует считать работу, проведенную над сопоставлением различных изданий «Лекций», и публикацию значительной части вариантов и существенных разночтений. В связи с этим необходимо уделить центральное внимание описанию источников, которые использует настоящее издание Глубоковского.

«Лекции по Священному Писанию Нового Завета» публиковались автором многократно, справочник указывает на существование 15-ти таких изданий, самое раннее датируется 1892 г., самое позднее – 1915 г.1 Это учебные материалы к курсу, читавшемуся более двух десятков лет, и каждое издание могло содержать особенности, характерные для конкретного года обучения (это отражено и в их названиях, например: «Лекции по Священному Писанию Нового Завета, читанные студентам Санкт-Петербургской Духовной академии в 1898–1899 году»).

Тем не менее скорее всего основной корпус материалов из года в год воспроизводился дословно, если судить по тем изданиям, которые оказались нам доступны. Поэтому мы полагаем, что по настоящей публикации можно составить представление обо всех «Лекциях» Глубоковского. Важной и существенной особенностью могло быть лишь включение или невключение автором тех или иных глав в состав курса очередного года. Так, в издании 1899 г. отсутствует отдел, посвященный Евангелию от Иоанна (вероятно, на этот момент он еще не был написан). В издании 1907 г. эта глава уже есть.

Итак, использованные издания (расшифровка обозначений помещена в конце книги):

Глубоковский-1899. Общее введение; Вводный раздел к Евангелиям; Синоптическая проблема; Евангелия Матфея, Марка, Луки; Деяния. 608 с. Издание выполнено литографическим способом, текст написан от руки, на каждом печатном листе имеется подпись «проф. Н. Глубоковский», – вероятно, самого автора. На титуле две идентичные печати библиотеки МДА, из фондов которой мы и взяли издание для публикации. На обороте титула санкция: «Литографировать в количестве 62 экземпляров разрешается. И. д. Ректора Академии профессор Н. Покровский». Там же круглая печать с надписью «L. Ū. TEOLOGIJAS FAKULTĀTES ВИВLIОТĒКА» (по всей видимости, штамп библиотеки богословского факультета Латвийского университета). На первой странице текста и несколько раз по книге стоит экслибрис «Иван Антонович Юрьенс».

Глубоковский-1907. Общее введение; Вводный раздел к Евангелиям; Синоптическая проблема; Евангелия Матфея, Марка, Луки, Иоанна; Деяния. 663 с. (в распоряжении редакции нет отдела, посвященного Деяниям, и текст заканчивается на с. 581). Издание выполнено литографическим способом, текст машинописный, на каждом печатном листе подпись от руки «проф. Н. Глубоковский». На титуле экслибрис «Из книг А. И. Макаровского» и печать библиотеки Ленинградской Православной Духовной Академии (мы использовали ксерокопию этого издания, сделанную М. В. Осиповой в библиотеке СПбДА). На обороте титула надпись: «Литографировать в количестве ста экземпляров разрешается. Ректор Академии Сергий, Епископ Ямбургский».

Глубоковский-1911. Вводный раздел к Евангелиям; Синоптическая проблема; Евангелия Матфея, Марка, Луки, Иоанна. 431 с. Издание выполнено литографическим способом, текст машинописный. На титуле штамп библиотеки МДА, из фондов которой и взято нами издание. В начале каждого печатного листа только пометка типографии, без подписи автора. В издании, ксерокопия которого использовалась редакцией, нет отдела, посвященного Деяниям, однако конец текста предполагает его наличие. Возможно, это вызвано механическим «вырыванием» фрагментов из более полной редакции для составления своего рода «конспекта»; (о чем свидетельствует и заголовок издания: «Лекции <…> выданные для подготовки к экзаменам студентам <…>. Извлечены из курса лекций ордин. профес. Н. Н. Глубоковского <…> изданных в 1907 г.»)

Глубоковский-1932. Вводный раздел к Евангелиям; Синоптическая проблема; Евангелия Матфея, Марка, Луки, Иоанна. 160 с. Типографское издание. На титуле неразборчивая печать (возможно, экслибрис) и штамп библиотеки МДА: нами использовалась ксерокопия экземпляра из фондов этой библиотеки, мы признательны проф. А. И. Сидорову, который обратил наше внимание на данную книгу и содействовал получению копии издания.

В качестве «базового» источника был взят Глубоковский-1899. Это связано как с полнотой состава книги (имеются все отделы, которые включены в первый том нашего издания), так и со сравнительной ее аккуратностью. Вариант Глубоковский-1907, единственный, который может конкурировать по целокупной ценности с изданием 1899 г., попал в наши руки несколько позже и, как выяснилось, обладает рядом недостатков, а именно отсутствуют авторские выделения, акценты в тексте (зато изобилуют ремарки и подчеркивания одного из владельцев книги), имеются лакуны в греческих и латинских цитатах, опечатки машинописи и даже неверные прочтения текста (например, «послания» вместо «наслоения», с. 47 в издании 1907 г.). Таким образом, несмотря на то что издание более «свежее», оно не показалось нам предпочтительным – приоритет остался за Глубоковский-1899. Мы не сличали тексты этих двух изданий скрупулезно и по всему корпусу. Исключением является общее введение к курсу лекций, которое, ввиду быстрого развития текстологической науки, было проверено тщательно и дословно. Кроме того, к изданию 1907 г., равно как и к остальным изданиям, мы обращались во всех «проблемных» местах, вызывавших те или иные сомнения.

Вариант 1911 г. можно считать наименее интересным для нашего издания: во-первых, он является вторичным по отношению к Глубоковский-1907, во-вторых, существенные фрагменты в нем опущены (в частности, отрывки, в которых встречаются пространные цитаты на древнегреческом языке), в-третьих, нередки опечатки, привнесенные при наборе текста. Тем не менее в двух-трех случаях обращение к этому изданию позволило прояснить сомнительные места или дать разумные альтернативные прочтения.

Издание 1932 г. стоит особняком по отношению к остальным. Это не учебный курс, а отдельная книга, причем существенно меньшего объема. Однако нет сомнений в том, что при ее написании автор опирался на читанные ранее лекции: об этом говорят обширнейшие текстуальные совпадения. Глубоковский-1932 был исследован и принят во внимание целиком ввиду его статуса гораздо более поздней переработки, представляющей поэтому особую ценность. Не имея возможности выбрать это издание в качестве основного (оно покрывает лишь около 30% всего тематического материала «Лекций»), мы постарались отметить в тексте все места, где в данный вариант внесены серьезные изменения или дополнения по сравнению с более ранними редакциями.

Итак, текст базируется на издании 1899 г. При этом замеченные разночтения с другими вариантами, как правило, отражаются в сносках, за исключением незначительных и не вызывающих сомнения исправлений, которые могут быть внесены в текст без специальных оговорок. Издание 1911 г. считается производным от Глубоковский-1907 и упоминается только в тех контекстах, где в их чтениях имеются различия.

Следует отметить, что при подготовке второго тома «Лекций», куда войдут отделы, посвященные Евангелиям Луки и Иоанна и апостольским Деяниям, набор источников будет иным: в 1932 г. вышел серьезный труд Глубоковского «Святой Лука, евангелист и дееписатель», который также необходимо будет принять во внимание.

Редактор выражает сердечную признательность за ценные замечания и содействие в работе над книгой А. Сидорову, М. Осиповой, Н. Брагинской, М. Касьян, А. Шмаиной-Великановой, С. Степанцову, Н. Гузь, М. Касинцевой, Я. Мановас, М. Бернацкому, диак. М. Асмусу, А. Токареву, К. Неклюдову, Г. Кесселю. Следует отметить особый вклад в подготовку издания пастора Richard С. Ѵ40;егиооrn (создавшего и поддерживающего замечательный веб-сайт www.meetingpoint.org/swete/, посвященный трудам не раз цитируемого Глубоковским библеиста и богослова

Н. В. Swete) и Павла Калугина. Они, находясь один в Голландии, второй – во Франции, взяли на себя труд сверить ряд библиографических ссылок Глубоковского на западные источники и даже отсканировать для нас некоторые статьи.

Бескорыстная помощь всех перечисленных лиц существенно облегчила нам работу над подготовкой первого тома. Работу, которая велась, с некоторыми перерывами, более четырех лет.

...Впрочем, для труда, который ждал своего переиздания целый век, это срок небольшой.

В. Писляков

* * *

1

См. Русские писатели-богословы. Библиографический указатель М., 22001. С. 81.


Источник: Лекции по Священному Писанию Нового Завета / Подг. текста и прим. Владимира Пислякова, научная редакция пртоиерея Леонида Грилихеса, предисл. священника Димитрия Юревича. - Т. 1. - М.: Издательство Свято-Владимирского Братства, 2006. - 408 с. - (Православная богословская библиотека, вып. 5). ISBN 5-900249-49-2

Комментарии для сайта Cackle