Сарамел
Сарамел (Σαραμέλ, Ἀσαραμέλ; Asaramel; Сарамель; L: Saramel). 1Мак.14:28. – Местность неизвестная; нигде под этим названием более не встречается. Предлог ἐν, стоящий при этом имени (ἐν Σαραμέλ), показывает, что это собственное имя некоей местности; но где и какая эта местность, неизвестно. Иные принимают за искаженное название Иерусалима; но это совершенно невероятно; ибо каким образом это столь общеизвестное имя могло быть так искажено, что его и узнать невозможно. Другие, полагая, что слово это есть сохранившееся выражение из первоначального еврейского текста читают и переводят его с еврейского, но весьма различно: то читают и переводят: בַּחֲצַר מִלּוֹא – в притворе Милло, принимая Милло за часть укрепления Сиона; то: בְּשַׁעַר עַם אֵל= во вратах народа Божия, потому что собрания и рассуждения часто происходили в воротах; то: בַּחֲצַר עַם אֵל = в паперти или притворе народа Божия, разумея притвор Храма; то иначе. Наконец еще иные читают и переводят: שַׂר עַם אֵל= вождь народа Божия, разумея здесь другой титул первосвященника Симона, так как он был не только первосвященником, но и вождем-правителем народа (сн. ст. 1Мак.14:41–42), и в этом случае предлог ἐν отбрасывают, считая его произвольным прибавлением переписчиков, прибавивших его к имени Сарамел, которое они понимали за название местности. С членом это слово будет читаться: הַשַּׂר עַם אֵל– Ἀσαραμέλ. Мнение это представляется довольно правдоподобным. Но 1., нет никакого основания, почему бы этот титул надобно было удержать здесь в еврейском тексте, а не в греческом переводе, как слово архиерей (Ἀρχιερέως); 2., предлог ἐν читается во всех греческих кодексах и в латинском переводе; 3., то, что титул «вождь народа Божия» при этом чтении останется здесь опущенным, не имеет важности, потому что все достоинства Симона, полный титул его, означены уже были выше (1Мак.13:42), и, след., не было необходимости приводить все их здесь в заглавии записи, тогда как указание местности, где это происходило, представляется весьма не излишним. Winer, Т. 2. р. 382. Zu den Apokr. 3, р. 213–214. Keil на Мак. р. 230.
